1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 En este momento, está llegando el tren al andén 3. 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,375 Por favor, esperen detrás de la línea. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,916 Hoy va a ser un día para dar mucha caña. 5 00:00:43,416 --> 00:00:44,500 IRA 6 00:01:30,708 --> 00:01:34,333 La señorita Washimi ya contó lo que está pasando con el director Ton, 7 00:01:35,416 --> 00:01:37,458 pero se trata del director Ton, 8 00:01:41,458 --> 00:01:44,458 así que, de alguna manera, estoy un poco asustada. 9 00:01:55,541 --> 00:01:57,375 Fenneko, ¿pasa algo? 10 00:01:57,458 --> 00:01:58,625 En Contabilidad... 11 00:01:59,291 --> 00:02:00,833 ...¡tenemos un problema gordo! 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,791 CONTABILIDAD 13 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 ¡Hola a todos! ¡Muy buenos días! 14 00:02:13,416 --> 00:02:16,708 ¡Buenos días a todos! Hagamos que hoy sea nuestro mejor día. 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 Señora Kabae, buenísimos días. 16 00:02:21,250 --> 00:02:24,208 Hasta con la señora Kabae... ¡Id con cuidado! 17 00:02:24,916 --> 00:02:27,375 ¡Director Ton! Por favor, se lo ruego, deténgase. 18 00:02:27,875 --> 00:02:30,125 Ya cambio yo el agua del humidificador. 19 00:02:30,208 --> 00:02:31,958 Pero ¿qué estás diciendo, Komiya? 20 00:02:32,625 --> 00:02:35,000 Lo puedo hacer yo. ¿O crees que no soy capaz? 21 00:02:35,791 --> 00:02:37,166 ¡Ni hablar! 22 00:02:39,958 --> 00:02:41,666 ¿A qué viene esto... 23 00:02:42,541 --> 00:02:44,041 ...tan de repente? 24 00:02:44,125 --> 00:02:46,041 COCINA 25 00:02:48,458 --> 00:02:53,833 Está un poco torpe, pero es como si fuera otra persona. 26 00:02:57,750 --> 00:02:59,500 Ah... Retsuko, estás aquí. 27 00:03:00,583 --> 00:03:01,833 ¿Qué pasa? 28 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 No soportaba la sonrisa del director Ton y tuve que huir. 29 00:03:05,166 --> 00:03:08,666 Cuando estás en el mismo lugar que él, tienes que cambiar cuerpo y mente. 30 00:03:10,291 --> 00:03:11,958 Vaya... ¿Todos intentan huir? 31 00:03:12,375 --> 00:03:14,583 - ¿Se ha vuelto loco o qué le pasa? - ¿Qué? 32 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Señora Kabae, ¡contrólese! 33 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 ¿No deberíamos escapar por separado? 34 00:03:18,958 --> 00:03:21,375 ¿Alguien puede abrirme la tapa de este bote? 35 00:03:21,458 --> 00:03:23,583 - Ah, yo puedo. - ¡Director Ton! 36 00:03:23,666 --> 00:03:26,166 Contabilidad se está convirtiendo en un refugio. 37 00:03:26,916 --> 00:03:28,083 Disculpad. 38 00:03:28,583 --> 00:03:30,291 Tengo que pasar. 39 00:03:33,166 --> 00:03:36,833 Retsuko... ¿De verdad? ¿Le vas a llevar eso al director Ton? 40 00:03:37,166 --> 00:03:40,333 Sí... Mi deber es seguir haciéndolo. 41 00:03:40,666 --> 00:03:43,625 ¿Es que piensas volver a la zona de peligro? 42 00:03:43,708 --> 00:03:44,875 Ve con cuidado. 43 00:03:45,166 --> 00:03:47,000 ¡Y no le mires directamente a los ojos! 44 00:03:47,083 --> 00:03:48,416 No te preocupes. 45 00:03:57,041 --> 00:03:59,208 Director Ton, tenga su té. 46 00:04:01,875 --> 00:04:03,416 ¡Gracias! 47 00:04:05,541 --> 00:04:06,833 Si me disculpa... 48 00:04:16,583 --> 00:04:21,666 Qué frialdad... ¿Se habrá chivado ella al presidente? 49 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 KARAOKE 50 00:04:25,375 --> 00:04:29,375 Está muy bien. Tu intención con esa estrategia es muy inteligente. 51 00:04:29,708 --> 00:04:33,041 Estoy muy contenta. Gracias a ti, Washimi. 52 00:04:33,333 --> 00:04:35,541 Aunque es pronto para sentirse aliviada. 53 00:04:37,375 --> 00:04:41,000 Entre el director Ton y Retsuko hay aún un muro muy alto. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,375 Le acaba de echar la bronca el presidente. 55 00:04:43,458 --> 00:04:46,875 Es mayorcito, pero tiene que haberle fastidiado. 56 00:04:49,041 --> 00:04:51,791 Necesitas más para lograr un acercamiento. 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 ¿Se te ocurre algo? 58 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 ¿Como salir de copas? 59 00:04:58,375 --> 00:05:01,500 Pero es que a mí no se me da nada bien eso de salir de copas. 60 00:05:02,541 --> 00:05:04,333 Hace poco salisteis todos. 61 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 ¡Yo sí que sé! Mi hijo sale mucho. 62 00:05:07,666 --> 00:05:10,750 Oye, Retsuko... No creo que todos sean unos rancios. 63 00:05:11,125 --> 00:05:15,458 Al salir de copas, se fomenta la amistad. Es bueno salir con los compañeros. 64 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Sé lista y aprovecha la situación. 65 00:05:23,708 --> 00:05:26,291 Pues pensé que lo decías en serio. 66 00:05:26,375 --> 00:05:29,208 - Señor Haida. - ¿Sí? 67 00:05:29,666 --> 00:05:32,125 ¿Vienes a la quedada de copitas del mes? 68 00:05:32,666 --> 00:05:35,833 Me ha surgido un problema, no estoy seguro. 69 00:05:35,916 --> 00:05:39,375 Y para soltar pasta por escuchar las historietas del jefe..., paso. 70 00:05:39,458 --> 00:05:41,916 Eh, no hace falta que pongas excusas. 71 00:05:42,666 --> 00:05:44,583 No, qué va, no voy. 72 00:05:44,666 --> 00:05:49,666 Entonces Haida no se viene. ¿Y tú, Retsuko? 73 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 Ah, yo sí, voy. 74 00:05:52,083 --> 00:05:53,875 Apuntada. 75 00:05:56,208 --> 00:05:58,166 Retsuko, ¿vas a ir? 76 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Sí. 77 00:06:00,208 --> 00:06:01,333 Entonces yo también. 78 00:06:01,416 --> 00:06:04,125 Pero si hace un momento has dicho que pasabas del tema. 79 00:06:04,208 --> 00:06:07,958 ¡Cierra el pico! He cambiado de opinión. Voy a ir y punto. 80 00:06:08,416 --> 00:06:10,625 Esto me mola. Pues yo también voy. 81 00:06:17,583 --> 00:06:18,791 BAR IZAKAYA 82 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 Pero ¿qué hora es? 83 00:06:21,708 --> 00:06:24,083 ¿Y a qué hora vas a coger el tren? 84 00:06:24,166 --> 00:06:28,125 ¿Hablas en serio? Ya vamos a hacer el brindis especial. 85 00:06:28,208 --> 00:06:31,375 Sí. Sí, entiendo. 86 00:06:31,458 --> 00:06:33,833 Ten cuidado cuando vengas. 87 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 Mierda... 88 00:06:38,375 --> 00:06:41,041 Para una vez que sale de copas... 89 00:06:41,125 --> 00:06:43,166 ¡Salud! 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,708 - Por cierto, ¿dónde está Haida? - Llegará más tarde. 91 00:07:02,291 --> 00:07:05,291 ¿Qué hace ese sentado tan cerca de Retsuko? 92 00:07:06,666 --> 00:07:08,958 ¡Señor Haida! 93 00:07:09,041 --> 00:07:10,958 ¡Siéntate aquí! 94 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 ¡Director Ton! Qué sitio más agradable, ¿verdad que sí? 95 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 Qué contento estoy hoy. 96 00:07:27,458 --> 00:07:31,958 Directora Gori, señorita Washimi, protegedme, por favor. 97 00:07:39,458 --> 00:07:41,625 Director Ton... Si me permite... 98 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 Oh, pues claro. 99 00:07:44,750 --> 00:07:46,166 Hola, Retsuko. 100 00:07:46,250 --> 00:07:47,583 Su vaso está vacío. 101 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Y la etiqueta hacia arriba, ¿verdad que sí? 102 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 Creo que la memoria me falla un poco. 103 00:08:08,208 --> 00:08:11,500 No pasa nada si se te cae un poco. Fíjate. 104 00:08:19,000 --> 00:08:23,708 Por cierto, ¿cómo te va el trabajo? ¿Quieres continuar o lo quieres dejar? 105 00:08:25,041 --> 00:08:27,208 Sin duda quiero seguir. 106 00:08:29,208 --> 00:08:30,583 ¿Ah, sí? 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,875 Yo pienso ser mucho más disciplinado. 108 00:08:35,250 --> 00:08:38,708 Cuando era joven, era bastante más estricto. 109 00:08:39,000 --> 00:08:40,833 Ahora voy a volver a hacer lo mismo, 110 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 pero sin llegar al punto de hacer mobbing. 111 00:08:44,458 --> 00:08:46,750 Los tiempos han cambiado. 112 00:08:47,333 --> 00:08:49,666 Ya solo soy viejo. 113 00:08:51,333 --> 00:08:55,083 Contigo han pasado algunas cosas, pero se ha exagerado un poco todo. 114 00:08:55,833 --> 00:08:59,291 Discúlpame. No volverá a suceder. 115 00:09:00,458 --> 00:09:02,125 Director Ton... 116 00:09:03,000 --> 00:09:05,625 Ha sido culpa mía, discúlpeme, no lo pensé bien. 117 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 Siga enseñándome como hasta ahora. 118 00:09:12,666 --> 00:09:16,458 Y, además, no diga que va a ser más estricto. 119 00:09:17,041 --> 00:09:19,916 Usted es un mentor genial en el departamento. 120 00:09:20,958 --> 00:09:24,541 Sin duda... es una buena persona. 121 00:09:25,125 --> 00:09:27,958 El presidente acabará por olvidarlo todo. 122 00:09:32,541 --> 00:09:33,833 ¿El presidente? 123 00:09:35,875 --> 00:09:38,875 ¿Cómo sabes que el presidente me ha echado la bronca? 124 00:09:40,833 --> 00:09:43,166 Así que todo lo que me está pasando 125 00:09:44,125 --> 00:09:45,833 es culpa de la que tengo delante. 126 00:09:46,333 --> 00:09:52,083 Qué va, para nada, yo solo pensé que así fomentaríamos nuestra amistad. 127 00:09:52,458 --> 00:09:55,041 Me gustan las mujeres tanto como los insectos. 128 00:09:56,416 --> 00:09:57,291 Sí... 129 00:09:58,000 --> 00:10:01,958 Mujeres como tú sois como garrapatas inmundas. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,958 La he cagado bien cagada. 131 00:10:10,041 --> 00:10:12,458 ¡Silencio! ¡Silencio! 132 00:10:12,541 --> 00:10:16,541 ¿Y por qué? ¡Porque ha llegado el momento de la competición anual de karaoke! 133 00:10:17,250 --> 00:10:20,708 Aquí estoy yo, el secretario Ogami, ganador de la última edición. 134 00:10:36,750 --> 00:10:38,250 Corría el año 1987 135 00:10:38,333 --> 00:10:41,583 Soy T-O-N Quien contrata a los nuevos graduados 136 00:10:41,666 --> 00:10:45,500 Un bebé siempre pide Que le limpien el culete 137 00:10:46,875 --> 00:10:49,750 Eh, Retsuko ¿Por qué trabajas? 138 00:10:49,833 --> 00:10:52,208 Porque todos así lo hacen 139 00:10:52,291 --> 00:10:55,250 Eh, Retsuko ¿Por qué quieres casarte? 140 00:10:55,333 --> 00:10:58,041 Porque todos así lo quieren 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,708 Es de sentido común Querer destacar 142 00:11:00,791 --> 00:11:03,583 La evaluación dice Que te has portado muy mal 143 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 Pero que muy mal 144 00:11:05,750 --> 00:11:08,833 En resumen, no tienes ninguna moral 145 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 ¡Ton! ¡Ton! 146 00:11:15,166 --> 00:11:17,708 ¡Retsuko! ¡Ahí te ha dado! 147 00:11:17,791 --> 00:11:19,791 - Oye, ¿estás bien? - ¡Calla la boca! 148 00:11:20,333 --> 00:11:22,708 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 149 00:11:23,083 --> 00:11:26,125 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 150 00:11:26,208 --> 00:11:28,208 ¿Te parece bien lo que te ha dicho o qué? 151 00:11:28,541 --> 00:11:30,625 ¿Qué contestas, quieres largarte? 152 00:11:31,375 --> 00:11:37,333 ¡Retsuko! ¡Retsuko! ¡Retsuko! 153 00:11:38,166 --> 00:11:40,791 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 154 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 Esto... 155 00:11:49,500 --> 00:11:50,875 Yo... 156 00:11:54,791 --> 00:11:56,583 No eres capaz de devolvérmela, ¿eh? 157 00:11:57,208 --> 00:11:59,000 Yo ya lo sabía 158 00:11:59,583 --> 00:12:01,625 No eres más que una estirada 159 00:12:01,708 --> 00:12:03,791 Incapaz de terminar un trabajo 160 00:12:03,916 --> 00:12:06,125 Sin esa cara de amargada 161 00:12:06,208 --> 00:12:08,541 No puedes negarlo Eres una decepción 162 00:12:08,625 --> 00:12:11,083 En otras palabras No vales una mierda 163 00:12:11,166 --> 00:12:13,708 Todos esos sueños y ambiciones A los que aspiras 164 00:12:13,791 --> 00:12:16,125 A la derecha A la izquierda 165 00:12:16,208 --> 00:12:18,708 Lástima que mi desgracia se deba a alguien 166 00:12:18,791 --> 00:12:21,375 Y ese alguien pareces ser tú 167 00:12:26,750 --> 00:12:30,333 ¡Grande el director Ton! ¡Este rap ha sido una pasada! 168 00:12:31,166 --> 00:12:33,458 ¡Ton! ¡Ton! ¡Ton! 169 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 Directora Gori, señorita Washimi... 170 00:12:39,125 --> 00:12:40,916 Con lo que me habéis animado siempre. 171 00:12:41,916 --> 00:12:43,125 Lo siento tanto... 172 00:12:43,625 --> 00:12:46,291 Después de todo, ha sido inútil. 173 00:13:00,375 --> 00:13:02,375 Quiero cantar la de este número. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,333 Ah, sí. 175 00:13:05,333 --> 00:13:07,250 ¿Es que te sabes alguna nana? 176 00:13:12,500 --> 00:13:13,833 ENVIAR 177 00:13:17,250 --> 00:13:18,875 ¿Qué es eso? 178 00:13:24,041 --> 00:13:25,791 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 179 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 180 00:13:28,375 --> 00:13:30,166 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 181 00:13:32,916 --> 00:13:35,958 ¡Retsuko! ¡Retsuko! 182 00:13:42,708 --> 00:13:44,875 IRA 183 00:13:50,000 --> 00:13:52,125 Solo suelto mierda Cuando se trata de ti 184 00:13:52,208 --> 00:13:54,416 ¿No me has oído? Siempre estás en medio 185 00:13:54,500 --> 00:13:56,583 ¿Borracho cómo vas a enseñarme nada? 186 00:13:56,666 --> 00:13:58,708 ¿Sabes lo que opino? ¡En pocas palabras! 187 00:13:58,791 --> 00:14:00,875 ¡Jefe, vete a la mierda! 188 00:14:00,958 --> 00:14:03,208 ¡Jefe, vete a la mierda! 189 00:14:03,291 --> 00:14:07,791 ¡Ojalá te mueras! 190 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 Nunca lo olvidaré. 191 00:14:19,708 --> 00:14:23,416 Aunque pasen diez o incluso 20 años... Y tú también. 192 00:14:23,833 --> 00:14:30,708 El día que te atreviste a mandarme a la mierda. Ya lo verás, ya... 193 00:14:38,583 --> 00:14:40,958 Disculpen, si quieren pedir algo más... 194 00:14:50,000 --> 00:14:51,958 Subtítulos: Carolina García