1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,125 Washimi ? 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,333 Ma petite Washimi ? 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,000 Vous m'avez appelée, M. le Président ? 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,916 Regarde un peu cette petite merveille. 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,666 Qu'est-ce donc ? 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,958 C'est un toboggan à nouilles froides super concept, 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,041 pour les bureaux, l'été prochain. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 J'ai fait faire une maquette. 10 00:00:37,500 --> 00:00:41,125 Imagine ce défilé de nouilles, accompagné d'un doux clapotis. 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,375 Idéal pour motiver nos braves salariés pendant les chaleurs estivales, non ? 12 00:00:49,166 --> 00:00:50,208 Hors de question. 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,458 Ce n'est pas dans vos attributions. 14 00:00:52,541 --> 00:00:54,750 Voyons plutôt votre planning de la journée. 15 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 Tu es sans cœur ! 16 00:00:56,208 --> 00:00:59,208 Mon entreprise est vieillotte, je pensais la moderniser 17 00:00:59,291 --> 00:01:02,458 avec des activités dignes d'une start-up dans le vent ! 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,916 Jamais entendu parler d'une start-up avec un toboggan à nouilles. 19 00:01:07,791 --> 00:01:10,625 Je te trouve bien insolente, pour une assistante. 20 00:01:11,041 --> 00:01:14,708 Elle m'a coûté 300 000 yens, cette maquette ! 21 00:01:14,791 --> 00:01:16,833 REÇU : 300 000 YENS 22 00:01:18,833 --> 00:01:20,750 Dites donc, c'est quoi ce reçu ? 23 00:01:21,416 --> 00:01:25,458 Vous ne comptez quand même pas passer cette maquette en note de frais ? 24 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 Je ne peux pas ? 25 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 On ne va pas rembourser vos lubies. 26 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 Non, Washimi ! Ne fais pas ça ! 27 00:01:35,125 --> 00:01:37,166 Vous faites honte à l'entreprise. 28 00:01:37,250 --> 00:01:41,333 Pitié, ne fais pas ça ! 29 00:01:41,833 --> 00:01:42,958 AGGRO 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 KARAOKÉ RÉCEPTION AU 1ER 31 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 Tu veux te marier et devenir femme au foyer ? 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,916 Et tu as commencé le yoga pour ça ? 33 00:02:33,000 --> 00:02:36,208 Je vois. Donc en fait... 34 00:02:36,291 --> 00:02:40,791 tu comptes devenir sexy en faisant du yoga pour te trouver un mari plein aux as, 35 00:02:40,875 --> 00:02:44,458 te marier vers 26, 27 ans et vivre dans la joie et la bonne humeur ? 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 J'ai bien résumé ? 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,666 Vous forcez un peu le trait. Mais en gros, c'est ça. 38 00:02:53,333 --> 00:02:55,375 Vous désapprouvez ? 39 00:02:55,916 --> 00:02:58,375 Un peu. Tu n'as personne en vue, en plus. 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,958 C'est juste une solution de facilité. 41 00:03:01,833 --> 00:03:05,916 Tu idéalises la vie de couple. Le mariage ne règle pas tout par magie. 42 00:03:07,458 --> 00:03:10,708 J'ai vu des copines transformées en zombies par leurs gamins. 43 00:03:10,791 --> 00:03:13,250 Sans parler des mariages où la flamme s'éteint. 44 00:03:13,750 --> 00:03:18,166 Et pense un peu à ton pauvre mari. Tu le vois comme une simple commodité. 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,041 Un distributeur sur pattes. 46 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Gori, cesse d'acquiescer et sors des arguments. 47 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 Je m'avance peut-être un peu, 48 00:03:29,916 --> 00:03:32,166 mais ne noircirais-tu pas trop le tableau ? 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,000 Qui sait, elle trouvera peut-être l'amour comme ça. 50 00:03:37,125 --> 00:03:40,500 Tu fais comme tu veux. C'est ta vie, après tout. 51 00:03:49,291 --> 00:03:54,791 Washimi a raison. Le mariage, c'est la solution de facilité. 52 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Mais pas le choix. 53 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Hé ! La touriste ! 54 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 Du thé. 55 00:04:06,875 --> 00:04:10,666 Il attaque sans prévenir, pas moyen de me mettre à couvert. 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 Du thé ! 57 00:04:14,125 --> 00:04:16,083 Pire, sa portée de tir augmente. 58 00:04:16,583 --> 00:04:19,708 Thé-thé-thé ! 59 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 J'ai zéro chance de survie sur ce champ de bataille sans pitié. 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,625 - Du thé ! - Pour moi aussi. 61 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 - Et moi. - Et moi, du coup. 62 00:04:27,208 --> 00:04:29,791 Et les autres en profitent ! Ils me gonflent. 63 00:04:30,416 --> 00:04:33,958 C'est pas trop te demander de faire du thé, Mlle la touriste ? 64 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 COIN CUISINE 65 00:04:42,125 --> 00:04:44,791 Et si j'essorais la serpillière dans son thé ? 66 00:04:46,916 --> 00:04:48,083 Non, évitons. 67 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Voici. 68 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Tu pourrais dire merci ! 69 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 M. Ton ! Merci encore pour le repas de l'autre jour ! 70 00:05:09,166 --> 00:05:10,916 Ma petite Tsunoda ! 71 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 Merci à toi de m'avoir tenu compagnie. 72 00:05:14,458 --> 00:05:18,458 C'est un nouveau, ça ? Trop fort ! 73 00:05:18,541 --> 00:05:22,083 Tu as l'œil ! Je me suis fait faire un nouveau driver , ouais. 74 00:05:22,458 --> 00:05:24,875 J'ai déjà réussi un eagle avec ce bijou ! 75 00:05:24,958 --> 00:05:29,416 Trop fort ! Je sais pas du tout c'est quoi un eagle , mais trop fort ! 76 00:05:30,000 --> 00:05:32,833 J'étais à deux points du premier sur un dog-leg . 77 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Avec un vent contraire ! Et j'ai inversé le score. 78 00:05:35,666 --> 00:05:38,916 Trop fort ! 79 00:05:42,791 --> 00:05:46,583 Et voilà Tsunoda qui recommence. Elle y va à la truelle, en plus. 80 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 Elle n'a pas honte de manier à ce point la brosse à reluire. 81 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Certes. 82 00:05:59,041 --> 00:06:02,791 C'est rare que vous proposiez qu'on mange ensemble, Mlle Retsuko. 83 00:06:03,083 --> 00:06:06,333 En fait, c'est parce que j'ai une question. 84 00:06:07,041 --> 00:06:10,041 Comment tu fais pour le manipuler comme ça ? 85 00:06:10,125 --> 00:06:12,500 - Manipuler qui ? - Je parle de M. Ton. 86 00:06:12,583 --> 00:06:16,875 Tu arrives vraiment à le mener par le bout du nez, tu es très douée. 87 00:06:16,958 --> 00:06:20,875 Mais non, pas plus qu'une autre. 88 00:06:21,625 --> 00:06:24,416 Tu es bien plus douée que moi, en tout cas. 89 00:06:26,416 --> 00:06:30,375 Vous pensez que je le flatte bassement pour arriver à mes fins ? 90 00:06:30,833 --> 00:06:33,208 Non, pas du tout ! 91 00:06:33,291 --> 00:06:36,375 Vous pouvez. Après tout, c'est bien ce que je fais 92 00:06:38,791 --> 00:06:42,208 C'est pas compliqué. M. Ton ne veut entendre qu'une chose. 93 00:06:42,291 --> 00:06:44,041 "Je suis trop fort, pas vrai ?" 94 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 C'est simple. 95 00:06:45,875 --> 00:06:48,250 Donc je lui en rebats les oreilles. 96 00:06:48,333 --> 00:06:52,333 Comme ça, après, il est de bonne humeur et j'en profite. 97 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 C'est comme dire à une fille : "T'es trop choupi !" 98 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Dit comme ça, ça a l'air super simple. 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 Ça l'est. 100 00:07:02,583 --> 00:07:05,125 Voici votre commande. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Mais quand même... 102 00:07:09,125 --> 00:07:12,833 Tu n'as pas l'impression d'y laisser ta fierté, dans l'histoire ? 103 00:07:12,916 --> 00:07:17,583 La fierté je m'en fiche, du moment que j'arrive à mes fins. 104 00:07:21,083 --> 00:07:24,166 Je réalise bien que ça ne plaît pas à tout le monde. 105 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 Ah bon ? Tu crois ? 106 00:07:26,333 --> 00:07:27,875 Il y a des gens que ça gêne ? 107 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 Mlle Fenneko, par exemple. 108 00:07:30,708 --> 00:07:33,083 Elle ne peut pas m'encadrer, je parie. 109 00:07:33,166 --> 00:07:35,500 Tu crois ? J'en sais rien. 110 00:07:35,583 --> 00:07:38,750 Ce n'est pas grave, je le vis bien. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Mangeons avant que ça refroidisse. 112 00:07:41,833 --> 00:07:45,041 Juste un instant ! Je veux prendre des photos d'abord. 113 00:07:54,541 --> 00:07:55,375 Mais pourquoi ? 114 00:07:57,250 --> 00:08:01,000 D'où ça sort, ça ? Pourquoi elles ont l'air super copines ? 115 00:08:02,000 --> 00:08:05,833 Retsuko ! Il s'est passé quoi, avec Tsunoda ? 116 00:08:05,916 --> 00:08:08,583 De quoi tu parles ? On a juste mangé ensemble. 117 00:08:08,666 --> 00:08:11,666 Tu es passée du côté obscur ? Tu deviens une pimbêche ? 118 00:08:11,750 --> 00:08:14,791 Tu vas à la pêche aux "J'aime !" et aux compliments ? 119 00:08:14,875 --> 00:08:16,833 Mais non, que vas-tu imaginer ? 120 00:08:16,916 --> 00:08:17,958 Y a intérêt. 121 00:08:18,458 --> 00:08:19,625 COMPTABILITÉ 122 00:08:19,708 --> 00:08:20,833 Salut, Retsuko ! 123 00:08:21,666 --> 00:08:23,791 J'ai réparé ton portable. 124 00:08:24,166 --> 00:08:26,875 Vraiment ? Merci ! 125 00:08:28,333 --> 00:08:31,625 Super ! Il est beaucoup plus rapide. 126 00:08:31,708 --> 00:08:34,458 Ton disque dur était plein comme un œuf. 127 00:08:34,541 --> 00:08:37,458 Donc je l'ai changé et j'ai tout optimisé. 128 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 Haida ! 129 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 Comme t'es trop fort ! 130 00:08:44,791 --> 00:08:46,708 Trop fort ! 131 00:08:47,708 --> 00:08:50,583 Mais non, c'est rien. 132 00:08:50,875 --> 00:08:53,583 Si t'as besoin d'autre chose, n'hésite pas ! 133 00:08:55,125 --> 00:08:57,375 Nickel, essai réussi. 134 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Il n'y a plus qu'à appliquer ça sur le terrain. 135 00:09:05,208 --> 00:09:09,333 Que je suis débordé... 136 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 Complètement... débordé. 137 00:09:18,958 --> 00:09:21,750 M. Ton ! Vous vous entraînez pour le golf ? 138 00:09:22,541 --> 00:09:25,250 Trop fort ! 139 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Comment ça ? 140 00:09:30,125 --> 00:09:34,041 Eh bien, votre swing, là. C'était trop fort. 141 00:09:34,125 --> 00:09:36,166 En quoi mon swing est trop fort ? 142 00:09:36,250 --> 00:09:39,166 Votre posture ? 143 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Ma posture ? 144 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 Ça ne va pas ? 145 00:09:45,166 --> 00:09:48,000 Je me suis flingué le dos en ramassant mes baguettes. 146 00:09:48,375 --> 00:09:52,625 J'essaie de traiter la douleur par le mépris, j'ai une compète samedi. 147 00:10:00,708 --> 00:10:03,708 La mesquine. T'es venue te moquer de moi, c'est ça ? 148 00:10:03,791 --> 00:10:05,791 Non ! Il y a méprise ! 149 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 M. Ton, ça va ? 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 - Vite, un massage. - Oui ! 151 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Retsuko ! Pourquoi tant de perfidie ? 152 00:10:13,041 --> 00:10:14,166 Quoi ? 153 00:10:14,666 --> 00:10:17,958 Pourquoi ? 154 00:10:19,625 --> 00:10:23,625 Pourquoi ça a foiré ? 155 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 Tu n'en rates pas une. 156 00:10:33,708 --> 00:10:36,541 Mais bravo pour l'initiative, tu as cessé de fuir. 157 00:10:36,625 --> 00:10:40,500 Cette Tsunoda, qui t'a suggéré cette tactique, a l'air de s'y connaître. 158 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Tu as recours à la flatterie, toi aussi ? 159 00:10:43,708 --> 00:10:48,916 Pas avec n'importe qui, mais je ne m'en prive pas avec certains. 160 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 D'accord. 161 00:10:50,875 --> 00:10:53,625 Moi, c'est le contraire. On me flatte super souvent. 162 00:10:53,708 --> 00:10:54,583 Oh, là. 163 00:10:54,666 --> 00:10:57,875 J'ai même une petite qui m'a dit : "Trop forte, votre tête !" 164 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 Oh, là, là. 165 00:11:00,958 --> 00:11:03,083 J'ai pourtant fait de mon mieux. 166 00:11:04,958 --> 00:11:08,500 Je ne vois vraiment que le mariage pour fuir cette horrible boîte. 167 00:11:11,500 --> 00:11:14,375 C'est compliqué, vu votre passif à M. Ton et à toi. 168 00:11:14,916 --> 00:11:18,125 Une volte-face trop brutale ne risque pas de marcher. 169 00:11:18,708 --> 00:11:21,333 Votre relation est peut-être déjà trop envenimée. 170 00:11:22,333 --> 00:11:24,458 Qu'est-ce que je dois faire, alors ? 171 00:11:25,708 --> 00:11:27,041 Comme tout le monde. 172 00:11:27,291 --> 00:11:29,458 Quand on veut obtenir quelque chose... 173 00:11:31,041 --> 00:11:32,625 on fait jouer ses relations ! 174 00:11:47,375 --> 00:11:48,625 Washimi... 175 00:11:49,250 --> 00:11:51,125 Je me demande bien ce qu'elle mijote. 176 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 BUREAU DU PDG 177 00:11:57,666 --> 00:11:58,625 Entrez. 178 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Désolée du dérangement. 179 00:12:01,125 --> 00:12:02,708 Oui, c'est pour quoi ? 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,750 C'est au sujet du reçu de 300 000 yens pour la maquette de l'autre jour. 181 00:12:08,291 --> 00:12:12,083 Je m'en suis occupée. 182 00:12:13,166 --> 00:12:14,750 Fort bien ! 183 00:12:14,833 --> 00:12:20,208 Quel soulagement ! Merci, Washimi. Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 184 00:12:20,291 --> 00:12:21,416 Au fait, monsieur. 185 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 J'ai un problème à vous soumettre. 186 00:12:25,041 --> 00:12:27,708 C'est au sujet de M. Ton, de la comptabilité. 187 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 Zut, je n'ai rien de spécial à faire. 188 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Du harcèlement moral ? 189 00:12:45,083 --> 00:12:48,750 Ainsi qu'une attitude sexiste. Cela pourrait être problématique. 190 00:12:48,833 --> 00:12:52,375 Certes, mais bon. Il n'y a pas de traces écrites. 191 00:12:52,458 --> 00:12:54,833 Ce n'est peut-être rien, après tout. 192 00:12:54,916 --> 00:12:58,333 On sait comment vous êtes, vous criez au sexisme au moindre... 193 00:13:01,250 --> 00:13:02,375 Monsieur. 194 00:13:03,291 --> 00:13:06,291 Cette affaire pourrait nuire gravement à l'entreprise. 195 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 Une employée se sent harcelée par le comportement de M. Ton. 196 00:13:11,375 --> 00:13:15,166 Et si elle décidait de déballer tout cela sur le net ? Ou aux médias ? 197 00:13:16,625 --> 00:13:20,375 Mais si vous souhaitez salir l'image de notre belle entreprise, 198 00:13:20,833 --> 00:13:23,416 allez-y, je ne vous retiens pas. 199 00:13:27,041 --> 00:13:29,083 Bon, j'ai réglé ça avec le PDG. 200 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 Trop forte ! 201 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 Retsuko, tu as encore le reçu que je t'avais confié ? 202 00:13:35,291 --> 00:13:36,791 Oui. 203 00:13:36,875 --> 00:13:39,333 Je ne l'ai pas encore passé dans les comptes. 204 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 Tant mieux. 205 00:13:45,458 --> 00:13:46,375 Quoi ? 206 00:13:46,875 --> 00:13:49,791 Je n'ai jamais dit au PDG que c'était passé à la compta. 207 00:13:49,875 --> 00:13:53,750 Je lui ai juste dit que je m'en étais occupée. 208 00:13:53,833 --> 00:13:57,791 "Il n'y a pas de traces écrites." Non, mais quel culot ! 209 00:13:57,875 --> 00:14:00,541 Il m'a énervée, ce vieux gâteux. 210 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 Donc voilà pour lui. 211 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 Washimi, je vous adore ! 212 00:14:12,125 --> 00:14:17,666 Bref, voilà. C'est sûrement un simple excès de zèle de votre part. 213 00:14:18,166 --> 00:14:20,500 Mais pour éviter tout problème, 214 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 je vous recommande de brider vos ardeurs managériales. 215 00:14:24,750 --> 00:14:27,291 Et comment devrais-je me comporter ? 216 00:14:27,375 --> 00:14:30,083 Essayez de vous montrer agréable avec tout le monde. 217 00:14:30,166 --> 00:14:33,333 Prouvez que vous savez vous adapter au management moderne. 218 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 Ce genre de choses, peut-être. 219 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 Sous-titres : SANJÛSHI