1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,125 Señorita Washimi. 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,333 ¡Señorita Washimi! 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,000 ¿Sí, señor presidente? 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,916 ¿Le importa echarle un vistazo a esto? 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,666 ¿Esto? 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,958 Es algo para el próximo verano, podríamos construir unos raíles 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,041 y colocarlos por toda la empresa. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 ¡Fíjese en la maqueta! 10 00:00:37,500 --> 00:00:41,125 Así nos llegarían los fideos sômen , junto al sonido del agua clara y pura 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,375 en una estación tan calurosa. Motivaría a los empleados, ¿no cree? 12 00:00:49,166 --> 00:00:50,208 Ni hablar. 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,458 Esto corresponde a Asuntos Generales, 14 00:00:52,541 --> 00:00:54,750 les contaré sus planes. 15 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 Es cruel. 16 00:00:56,208 --> 00:00:59,208 Yo intento traer alegría al corazón de la empresa, 17 00:00:59,291 --> 00:01:02,458 trayendo bienestar, como si fuéramos una empresa tecnológica. 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,916 Ninguna empresa tecnológica funciona con estas chorradas. 19 00:01:07,791 --> 00:01:10,625 Puedo contar con la discreción de mi secretaria, ¿verdad? 20 00:01:11,041 --> 00:01:14,708 Ya que el que me hicieran esta maqueta me ha costado 300 000 yenes. 21 00:01:14,791 --> 00:01:16,833 RECIBO CANTIDAD: 300 000 YENES 22 00:01:18,833 --> 00:01:20,750 De ninguna manera. 23 00:01:21,416 --> 00:01:25,458 Este tipo de recibo nunca podrá ser incluido en una partida de gastos. 24 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 ¿Entonces no? 25 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 Esto es su hobby , señor presidente. 26 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 ¡Espere, señorita Washimi! ¡Ya he pensado dónde ponerlo! 27 00:01:35,125 --> 00:01:37,166 Qué patética es la vieja generación. 28 00:01:37,250 --> 00:01:41,333 ¡Espere, por favor! 29 00:01:41,833 --> 00:01:42,958 IRA 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 KARAOKE ENTRADA 2.ª PLANTA 31 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 ¿Que quieres casarte y convertirte en ama de casa? 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,916 ¿Por eso empezaste a hacer yoga? 33 00:02:33,000 --> 00:02:36,208 Claro que sí. Está muy claro. 34 00:02:36,291 --> 00:02:40,791 Quieres conseguir un cuerpo perfecto y así un novio que tenga pasta a los 26, 35 00:02:40,875 --> 00:02:44,458 y siete años después, dejas la empresa, te casas y empiezas una nueva vida. 36 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 ¿No te parece un poco ambicioso? 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,666 No, porque eso depende de una misma, ¿no? 38 00:02:53,333 --> 00:02:55,375 Pues yo no lo veo tan raro. 39 00:02:55,916 --> 00:02:58,375 Pero ¿ya hay alguien que te guste? 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,958 ¿O es solo porque quieres dejar el trabajo? 41 00:03:01,833 --> 00:03:05,916 ¿Ya te has visto como ama de casa? La batalla sigue con el matrimonio. 42 00:03:07,458 --> 00:03:10,708 Mis amigos ahora son zombis tras pasarse el día criando a sus hijos 43 00:03:10,791 --> 00:03:13,250 y la relación se enfría. 44 00:03:13,750 --> 00:03:18,166 Generalmente, la gente elige la vida matrimonial por conveniencia. 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,041 Tu marido no será tu banco. 46 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 No estoy segura, pero creo que Gori quiere contarnos algo. 47 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 Yo no sé nada de nada del tema, 48 00:03:29,916 --> 00:03:32,166 pero creo que el matrimonio no es tan malo. 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,000 Y lo importante es hacer lo que tú decidas. 50 00:03:37,125 --> 00:03:40,500 Bueno... Viéndolo así, tienes razón. 51 00:03:49,291 --> 00:03:54,791 Sin duda, como dice la señorita Washimi, sobrevivir al matrimonio no es fácil. 52 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Ya veremos... 53 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Eh, tú, siéntate. 54 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 ¡Té! 55 00:04:05,125 --> 00:04:06,791 ¡Té! 56 00:04:06,875 --> 00:04:10,666 No importa la hora o el lugar, me ataca por todos los ángulos posibles. 57 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 ¡Té! 58 00:04:14,125 --> 00:04:16,083 Los días se me hacen larguísimos. 59 00:04:16,583 --> 00:04:19,708 ¡Té, té, té, té, té! 60 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 En este duro campo de batalla, ya no sé cómo sobrevivir. 61 00:04:24,250 --> 00:04:25,625 - ¡Té! - Y otro para mí. 62 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 - ¡Y para mí! - ¡Y para mí! 63 00:04:27,208 --> 00:04:29,791 Y encima tengo a estos tocapelotas fastidiando. 64 00:04:30,416 --> 00:04:33,958 También una chica sentada puede tomarse un té, ¿no crees? 65 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 COCINA 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,791 Quiero meterle zumo de galletas de arroz en el té. 67 00:04:46,916 --> 00:04:48,083 Se acabó. 68 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Aquí tiene. 69 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 ¡Y así es como me lo agradece! 70 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 ¡Director Ton! ¡Muchísimas gracias por lo del otro día! 71 00:05:09,166 --> 00:05:10,916 ¡Oh, querida Tsunoda! 72 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 Tontorrona, pero si yo no he hecho nada. 73 00:05:14,458 --> 00:05:18,458 Ah, ¿es posible que ese palo sea nuevo? ¡Qué guay! 74 00:05:18,541 --> 00:05:22,083 ¿A que sí? Es el nuevo Driver que acaba de salir. 75 00:05:22,458 --> 00:05:24,875 Ayer logré con él un Eagle increíble. 76 00:05:24,958 --> 00:05:29,416 ¡Qué guay! No entiendo nada, pero suena guay. 77 00:05:30,000 --> 00:05:32,833 Decidí darle un golpe Draw, mantuvo su vuelo recto 78 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 y con un suave efecto atravesó el bosque. 79 00:05:35,666 --> 00:05:38,916 ¡Qué guay! 80 00:05:42,791 --> 00:05:46,583 Hoy está Tsunoda especialmente pelota con el jefe, ¿no? 81 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 Sin ser muy vergonzosa ni muy franca, puedes ganar algo con todo esto. 82 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Ya... 83 00:05:59,041 --> 00:06:02,791 Qué raro, ¿no? ¿Cómo es que me invitas a comer? 84 00:06:03,083 --> 00:06:06,333 Porque quería preguntarte unas cosillas. 85 00:06:07,041 --> 00:06:10,041 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo consigues manejarlo a tu antojo? 86 00:06:10,125 --> 00:06:12,500 - ¿Manejarlo? - Al director Ton. 87 00:06:12,583 --> 00:06:16,875 Quiero decir... ¿Cómo consigues que se porte bien contigo? 88 00:06:16,958 --> 00:06:20,875 Venga, no exageres. Es un tío de lo más normal. 89 00:06:21,625 --> 00:06:24,416 Pues yo no lo veo un tío para nada normal. 90 00:06:26,416 --> 00:06:30,375 Señorita, por curiosidad, ¿piensa que soy pelota? 91 00:06:30,833 --> 00:06:33,208 Pero ¿eso a qué viene ahora? 92 00:06:33,291 --> 00:06:36,375 No te preocupes, es que hay que serlo. 93 00:06:38,791 --> 00:06:42,208 Si quieres decirle algo, debes esperar a que diga... 94 00:06:42,291 --> 00:06:44,041 ¿A que soy guay? 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 Fácil. 96 00:06:45,875 --> 00:06:48,250 Y tú debes contestarle: "Qué guay". 97 00:06:48,333 --> 00:06:52,333 Y cuando tiene el ego tan subidito, ya puedes pedirle todo lo que quieras. 98 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 Y si añades que le gustan las chicas guapas, ahí tienes el secreto. 99 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 Qué fácil... Qué fácil parece todo. 100 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 ¿Fácil? 101 00:07:02,583 --> 00:07:05,125 Aquí tienen lo que han pedido, señoritas. 102 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Pero... 103 00:07:09,125 --> 00:07:12,833 ...si le hago la pelota es como si perdiera mérito, ¿no? 104 00:07:12,916 --> 00:07:17,583 Pero solo si así lo sientes. Si consigues lo que quieres, has ganado. 105 00:07:17,916 --> 00:07:19,208 Ah. 106 00:07:21,083 --> 00:07:24,166 Pero alguien como yo también genera mucho odio entre la gente. 107 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 Qué va... 108 00:07:26,333 --> 00:07:27,875 ¿Quién va a pensar eso? 109 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 Pues la señorita Fenneko. 110 00:07:30,708 --> 00:07:33,083 Esa chica me odia a más no poder. 111 00:07:33,166 --> 00:07:35,500 No creo que sea para tanto. 112 00:07:35,583 --> 00:07:38,750 Pero tú tranquila, a mí no me importa. 113 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Oye, comamos antes de que se enfríe. 114 00:07:41,833 --> 00:07:45,041 Ah, pero antes nos hacemos unas fotos. 115 00:07:54,541 --> 00:07:55,375 ¿Por qué? 116 00:07:57,250 --> 00:08:01,000 ¿Por qué salen Retsuko y Tsunoda como si fueran amigas de toda la vida? 117 00:08:02,000 --> 00:08:05,833 ¡Retsuko! ¿Se puede saber qué estabas haciendo con Tsunoda? 118 00:08:05,916 --> 00:08:08,583 ¿El qué? Pero si solo estábamos comiendo. 119 00:08:08,666 --> 00:08:11,666 ¿Tú también me dejas por ella? ¿Sabes lo que me estás haciendo? 120 00:08:11,750 --> 00:08:14,791 ¿Por qué la vida es tan dura conmigo una y otra vez? 121 00:08:14,875 --> 00:08:16,833 Tampoco es eso, mujer... 122 00:08:16,916 --> 00:08:17,958 No te hagas la guay. 123 00:08:18,458 --> 00:08:19,625 CONTABILIDAD 124 00:08:19,708 --> 00:08:20,833 Oye, Retsuko. 125 00:08:21,666 --> 00:08:23,791 Ya te he arreglado el portátil. 126 00:08:24,166 --> 00:08:26,875 ¿En serio? ¡Muchas gracias! 127 00:08:28,333 --> 00:08:31,625 ¡Es verdad! Qué rápido va ahora. 128 00:08:31,708 --> 00:08:34,458 Es que la unidad C estaba llenísima. 129 00:08:34,541 --> 00:08:37,458 Le he cambiado el disco duro y he revisado su configuración. 130 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 Haida... 131 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 ¡Qué guay! 132 00:08:44,791 --> 00:08:46,708 ¡Qué guay! 133 00:08:47,708 --> 00:08:50,583 No ha sido nada. 134 00:08:50,875 --> 00:08:53,583 Bueno, cuando te haga falta algo, tú pídemelo. 135 00:08:55,125 --> 00:08:57,375 Bien, prueba superada. 136 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Ahora me toca la batalla final. 137 00:09:05,208 --> 00:09:09,333 Dale caña. Dale mucha caña. 138 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 Dale caña. Dale mucha caña. 139 00:09:18,958 --> 00:09:21,750 ¡Director Ton! ¿Está practicando golf? 140 00:09:22,541 --> 00:09:25,250 ¡Qué guay! 141 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 ¿Cómo dices? 142 00:09:30,125 --> 00:09:34,041 Ese swing... es muy guay, ¿no? 143 00:09:34,125 --> 00:09:36,166 ¿Y qué es lo que te parece guay del swing ? 144 00:09:36,250 --> 00:09:39,166 Pues esa cintura es... 145 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 ¿Cintura? 146 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 ¿Qué le ocurre? 147 00:09:45,166 --> 00:09:48,000 Anoche, en casa, me empezaron a doler las lumbares. 148 00:09:48,375 --> 00:09:52,625 Pero, además, no solo fue por eso. El sábado fui a una competición y... 149 00:10:00,708 --> 00:10:03,708 No te estarás burlando de mí, ¿no? 150 00:10:03,791 --> 00:10:05,791 ¡No, no, no! 151 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 ¡Director Ton! ¿Se encuentra bien? 152 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 - ¡Komiya! - ¡Tome, tome! 153 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Retsuko... Es por tu culpa. 154 00:10:13,041 --> 00:10:14,166 ¿Por qué? 155 00:10:14,666 --> 00:10:17,958 ¿Por qué? ¿Por qué? 156 00:10:19,625 --> 00:10:23,625 ¿Por qué me tiene que pasar a mí? 157 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 Anda que no eres torpe, chica. 158 00:10:33,708 --> 00:10:36,541 Pero ¿te hizo sentir bien pensar y actuar sin huir? 159 00:10:36,625 --> 00:10:40,500 Esa tal Tsunoda, la que te dio la técnica, sabe bastante del tema. 160 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Washimi, ¿también dices "qué guay" para hacer la pelota? 161 00:10:43,708 --> 00:10:48,916 Claro. No es que lo use a menudo, pero con un hombre nunca falla. 162 00:10:50,875 --> 00:10:53,625 Por el contrario, a mí siempre me dicen que soy muy guay. 163 00:10:53,708 --> 00:10:54,583 Vaya. 164 00:10:54,666 --> 00:10:57,875 El otro día, una niña pequeña me dijo: "Qué cara más guay tienes". 165 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 Vaya... 166 00:11:00,958 --> 00:11:03,083 ¿Sabéis? Creo que me rindo. 167 00:11:04,958 --> 00:11:08,500 Supongo que solo me queda una manera de irme de la empresa. 168 00:11:11,500 --> 00:11:14,375 Todo lo que pasa es por culpa de la relación que tienes con Ton. 169 00:11:14,916 --> 00:11:18,125 Es imposible cambiar a alguien así como así. 170 00:11:18,708 --> 00:11:21,333 Oye, ¿y eso no te estará afectando más de la cuenta? 171 00:11:22,333 --> 00:11:24,458 No lo sé, pero ¿y qué puedo hacer yo? 172 00:11:25,708 --> 00:11:27,041 Eres adulta, ¿no? 173 00:11:27,291 --> 00:11:29,458 Cuando intentas conseguir tu objetivo... 174 00:11:31,041 --> 00:11:32,625 Lo eliminas de raíz. 175 00:11:47,375 --> 00:11:50,833 ¿Qué diablos tiene pensado hacer la señorita Washimi? 176 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 DESPACHO DEL PRESIDENTE 177 00:11:57,666 --> 00:11:58,625 Adelante. 178 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Disculpe, señor. 179 00:12:01,125 --> 00:12:02,708 ¿Qué sucede? 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,750 Es por lo que le rompí el otro día, esa maqueta de 300 000 yenes. 181 00:12:08,291 --> 00:12:12,083 Le prometo que voy a encargarme del tema. 182 00:12:13,166 --> 00:12:14,750 Ah, sí, qué bien. 183 00:12:14,833 --> 00:12:20,208 Menos mal. Muchas gracias, Srta. Washimi. No era capaz de levantar cabeza. 184 00:12:20,291 --> 00:12:21,416 Por cierto, señor... 185 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 Quería consultarle algo. 186 00:12:25,041 --> 00:12:27,708 Es sobre el director Ton de Contabilidad. 187 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 Pero ¿qué hago? Si yo no tenía que ir por aquí. 188 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Así que mobbing , ¿eh? 189 00:12:45,083 --> 00:12:48,750 Trata fatal a las mujeres. Tenemos un serio problema. 190 00:12:48,833 --> 00:12:52,375 Pero ¿es eso cierto? ¿Tiene alguna prueba que lo demuestre? 191 00:12:52,458 --> 00:12:54,833 ¿Tan grave es que se lo comenta a su superior? 192 00:12:54,916 --> 00:12:58,333 Hay gente que se queja muy pronto sin motivo alguno. 193 00:13:01,250 --> 00:13:02,375 Señor presidente... 194 00:13:03,291 --> 00:13:06,291 Esto es un riesgo comercial. 195 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 Hay una empleada que sufre estrés a causa del director Ton. 196 00:13:11,375 --> 00:13:15,166 Quizá ella todavía no necesite comunicar su malestar por internet. 197 00:13:16,625 --> 00:13:20,375 Pero creo que sería bueno evitar este tipo de situaciones en la empresa, 198 00:13:20,833 --> 00:13:23,416 así que no deje que esto se le vaya de las manos. 199 00:13:27,041 --> 00:13:29,083 Solo he hablado con el presidente. 200 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 ¡Qué guay! 201 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 Retsuko, ¿trajiste el recibo que te pasé? 202 00:13:35,291 --> 00:13:36,791 Ah, sí. 203 00:13:36,875 --> 00:13:39,333 Aunque aún no lo he pasado por Contabilidad. 204 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 No hace falta. 205 00:13:42,166 --> 00:13:43,541 RECIBO 300 000 YENES 206 00:13:45,458 --> 00:13:46,375 ¿Eh? 207 00:13:46,875 --> 00:13:49,791 Yo nunca dije que fuera a ser aceptado como gasto. 208 00:13:49,875 --> 00:13:53,750 Al presidente le prometí que ya me encargaría yo del tema. 209 00:13:53,833 --> 00:13:57,791 ¿Ese tontorrón del presidente no tiene ningún registro de todo esto? 210 00:13:57,875 --> 00:14:00,541 Así que voy a dejarlo así y olvidarme de ello. 211 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 Así de fácil. 212 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 Señorita Washimi, ¡te quiero tanto! 213 00:14:12,125 --> 00:14:17,666 Parece que este asunto ha llegado demasiado lejos, 214 00:14:18,166 --> 00:14:20,500 así que sea más respetuoso con sus empleadas. 215 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 La situación es insostenible. 216 00:14:24,750 --> 00:14:27,291 ¿Qué ocurrirá conmigo a partir de ahora? 217 00:14:27,375 --> 00:14:30,083 Todos se llevan bien, ¿verdad? 218 00:14:30,166 --> 00:14:33,333 Esfuércese para lograr un ambiente de trabajo más agradable. 219 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 ¿Me entiende? 220 00:14:46,291 --> 00:14:48,291 Subtítulos: Carolina García