1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,125 Washimi? 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,333 Washimi. 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,000 Riep u, meneer? 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,916 Wil je hier eens naar kijken? 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,666 Wat is het? 7 00:00:27,750 --> 00:00:34,041 Ik wil komende zomer een noedelglijbaan op kantoor laten plaatsen. 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 Dit is het model. 9 00:00:37,500 --> 00:00:41,125 Het geluid van noedels die door water stromen... 10 00:00:41,208 --> 00:00:45,375 ...is goed voor het moreel als het buiten zo warm is. 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,458 Afgekeurd. Verspil uw tijd hier toch niet aan. 12 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 Hier is uw planning van vandaag. -Wat gemeen. 13 00:00:56,208 --> 00:01:02,458 We zijn nogal ouderwets, dus ik wilde iets leuks verzinnen wat IT-bedrijven ook doen. 14 00:01:02,541 --> 00:01:05,916 IT-bedrijven hebben geen noedelglijbaan. 15 00:01:07,791 --> 00:01:14,708 Hoe durf je mij zo te behandelen? Dit model heeft me 300.000 yen gekost. 16 00:01:14,791 --> 00:01:16,833 FACTUUR, 300.000 YEN 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,750 Vertel eens. 18 00:01:21,416 --> 00:01:25,458 Wilde u het bedrijf voor deze kosten laten opdraaien? 19 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 Mag dat niet? 20 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 Dit is uw hobby. 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 Niet doen, juffrouw Washimi. Alsjeblieft. 22 00:01:35,125 --> 00:01:41,333 Uw voorganger had dit niet leuk gevonden. -Wacht. Toe nou. 23 00:01:41,833 --> 00:01:42,958 RAZERNIJ 24 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 KARAOKE RECEPTIE OP TWEEDE ETAGE 25 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 Wil je trouwen en huisvrouw worden? 26 00:02:29,708 --> 00:02:31,916 Daarom doe je dus aan yoga. 27 00:02:33,000 --> 00:02:36,208 Ik snap het. Het zit dus zo: 28 00:02:36,291 --> 00:02:40,791 je doet aan yoga om een rijke man aan de haak te kunnen slaan... 29 00:02:40,875 --> 00:02:46,250 ...trouwt, neemt ontslag en leeft nog lang en gelukkig. Klopt dat? 30 00:02:46,833 --> 00:02:50,666 'Nog lang en gelukkig' heb ik nooit gezegd, maar... 31 00:02:53,333 --> 00:02:55,375 Wat is er? 32 00:02:55,916 --> 00:03:00,958 Je hebt nog niemand op het oog, hè? Je wil gewoon je baan opzeggen. 33 00:03:01,833 --> 00:03:05,916 Huisvrouw zijn is niet niks. Een huwelijk is hard werken. 34 00:03:07,458 --> 00:03:10,708 Vrienden die doodmoe zijn van hun kinderen. 35 00:03:10,791 --> 00:03:13,250 Sommige stellen groeien uit elkaar. 36 00:03:13,750 --> 00:03:20,041 Ik heb te doen met mannen die een veilige keus zijn. Ze zijn geen geldautomaten. 37 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Gori, zeg jij nou ook eens wat. 38 00:03:27,958 --> 00:03:32,166 Ik weet het niet. Trouwen kan ook goed aflopen. 39 00:03:32,541 --> 00:03:36,000 Liefde is mooi, hoe het ook begint. 40 00:03:37,125 --> 00:03:40,500 Je moet het zelf weten. Mij een zorg. 41 00:03:49,291 --> 00:03:54,791 Misschien heeft Washimi gelijk en is trouwen niet de oplossing. 42 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Maar toch... 43 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Hé, kortetermijn-werker. 44 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 Thee. Thee. 45 00:04:05,125 --> 00:04:06,791 Thee, thee, thee. 46 00:04:06,875 --> 00:04:10,666 Ik kan op elk moment van iedere kant belaagd worden. 47 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 Thee. 48 00:04:14,125 --> 00:04:16,083 Z'n bereik wordt groter. 49 00:04:16,583 --> 00:04:19,708 Thee, thee, thee... 50 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 Hoe ga ik deze brute strijd overleven? 51 00:04:24,250 --> 00:04:25,625 Thee. -Graag. 52 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 Ik ook. -Lekker. 53 00:04:27,208 --> 00:04:29,791 Ik word gek van die meelopers. 54 00:04:30,416 --> 00:04:33,958 Thee zetten is jouw taak, kortetermijn-werker. 55 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 KEUKEN 56 00:04:42,125 --> 00:04:44,791 Ik doe er wat afwaswater in. 57 00:04:46,916 --> 00:04:48,083 Of niet. 58 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Alstublieft. 59 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Stank voor dank. 60 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 Directeur Ton, nog bedankt voor laatst. 61 00:05:09,166 --> 00:05:13,583 Tsunoda, het genoegen was geheel mijnerzijds. 62 00:05:14,458 --> 00:05:18,458 Hebt u een nieuwe golfclub? Wat is hij mooi. 63 00:05:18,541 --> 00:05:22,083 Jij ziet ook alles. Ik heb een nieuwe driver. 64 00:05:22,458 --> 00:05:24,875 Ik heb er al een eagle mee geslagen. 65 00:05:24,958 --> 00:05:29,416 Geen idee wat een eagle is, maar dat klinkt geweldig. 66 00:05:30,000 --> 00:05:35,583 Ik stond twee slagen achter. Ik had wind tegen, maar sloeg de bal er toch in. 67 00:05:35,666 --> 00:05:38,916 Ongelofelijk. 68 00:05:42,791 --> 00:05:46,583 Tsunoda probeert weer een wit voetje te halen. 69 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 Toch knap hoe zij zo schaamteloos kan slijmen. 70 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Ja... 71 00:05:59,041 --> 00:06:02,791 Ik had niet verwacht dat je me uit eten zou vragen. 72 00:06:03,083 --> 00:06:06,333 Ik wil je graag wat vragen. 73 00:06:07,041 --> 00:06:10,041 Hoe kun je hem zo makkelijk manipuleren? 74 00:06:10,125 --> 00:06:12,500 Wie? -Directeur Ton. 75 00:06:12,583 --> 00:06:16,875 Je windt hem met het grootste gemak om je vinger. 76 00:06:16,958 --> 00:06:20,875 Schei uit. Ik doe gewoon normaal. 77 00:06:21,625 --> 00:06:24,416 Ik weet niet of dat wel normaal is. 78 00:06:26,416 --> 00:06:30,375 Vind jij dat ik tegen hem loop te slijmen? 79 00:06:30,833 --> 00:06:36,375 Nee hoor. Helemaal niet. -Het geeft niet, want dat klopt namelijk. 80 00:06:38,791 --> 00:06:42,208 Wat directeur Ton graag wil horen... 81 00:06:42,291 --> 00:06:44,041 Ik ben geweldig. 82 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 ...is heel simpel. 83 00:06:45,875 --> 00:06:48,250 Ik zeg altijd dat hij geweldig is. 84 00:06:48,333 --> 00:06:52,333 Zo blijft hij in een goede bui en dat is alleen maar gunstig. 85 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 Meisjes horen ook graag dat ze knap zijn. 86 00:06:57,166 --> 00:07:01,791 Is dat wel gepast? -Natuurlijk niet. 87 00:07:02,583 --> 00:07:05,125 Sorry dat het zo lang duurde. 88 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Maar... 89 00:07:09,125 --> 00:07:12,833 Voelt het slijmen niet alsof je verloren hebt? 90 00:07:12,916 --> 00:07:17,583 Dat lijkt alleen maar zo, dus dan verlies je niet echt. 91 00:07:21,083 --> 00:07:24,166 Er zijn er veel die een hekel aan me hebben. 92 00:07:24,250 --> 00:07:27,875 Wat? Echt waar? Wie heeft er nou een hekel aan jou? 93 00:07:28,291 --> 00:07:33,083 Fenneko, bijvoorbeeld. Zij heeft echt een hekel aan me. 94 00:07:33,166 --> 00:07:38,750 Dat lijkt me stug. -Het maakt mij niet uit hoor. 95 00:07:39,500 --> 00:07:45,041 Laten we maar gaan eten. -Eerst nog even een foto maken. 96 00:07:54,541 --> 00:07:55,375 Wat? 97 00:07:57,250 --> 00:08:01,000 Zijn Retsuko en Tsunoda nu ineens vriendinnen? 98 00:08:02,000 --> 00:08:05,833 Retsuko, wat speelt er tussen jou en Tsunoda? 99 00:08:05,916 --> 00:08:08,583 We hebben alleen samen gegeten. 100 00:08:08,666 --> 00:08:14,791 Ben je nu ook alleen maar bezig met je imago? Draait alles alleen nog om likes? 101 00:08:14,875 --> 00:08:17,958 Nee hoor. -Dan is het goed. 102 00:08:18,458 --> 00:08:19,625 BOEKHOUDING 103 00:08:19,708 --> 00:08:23,791 Retsuko, je laptop doet het weer hoor. 104 00:08:24,166 --> 00:08:26,875 Echt waar? Dank je wel. 105 00:08:28,333 --> 00:08:31,625 Geweldig. Wat is hij weer snel. 106 00:08:31,708 --> 00:08:37,458 Je harde schijf was bijna vol. Ik heb hem vervangen en je instellingen aangepast. 107 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 Haida... 108 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 Wat geweldig. 109 00:08:47,708 --> 00:08:53,583 Graag gedaan hoor. Roep me als er weer iets mis mee is. 110 00:08:55,125 --> 00:08:57,375 Oké, het werkt dus. 111 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Maar nu komt de echte test. 112 00:09:05,208 --> 00:09:09,333 Wat heb ik het toch druk. 113 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 Wat heb ik het toch druk. 114 00:09:18,958 --> 00:09:21,750 Bent u weer aan het oefenen? 115 00:09:22,541 --> 00:09:25,250 Wat geweldig. 116 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Wat dan? 117 00:09:30,125 --> 00:09:34,041 Uw swing. Die vond ik echt geweldig. 118 00:09:34,125 --> 00:09:36,166 Waarom dan? 119 00:09:36,250 --> 00:09:40,583 Hoe u met uw heupen beweegt. -M'n heupen? 120 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 Wat is er? 121 00:09:45,166 --> 00:09:48,000 Ik ben gisteren door m'n rug gegaan. 122 00:09:48,375 --> 00:09:52,625 Het moet zaterdag over zijn, want dan heb ik een wedstrijd. 123 00:10:00,708 --> 00:10:05,791 Ik snap het al. Je houdt me voor de gek. -Niet waar. 124 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Kan ik iets voor u doen? 125 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 Masseer me. -Ja. 126 00:10:10,208 --> 00:10:14,166 Retsuko, hoe durf je... -Wat? 127 00:10:14,666 --> 00:10:17,958 Waarom? 128 00:10:19,625 --> 00:10:23,625 hoe kon dit nou gebeuren? 129 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 Pijnlijk momentje. 130 00:10:33,708 --> 00:10:40,500 Je hebt het geprobeerd. Ik zou vaker naar dat meisje luisteren als ik jou was. 131 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Doe jij ook zo tegen mannen? 132 00:10:43,708 --> 00:10:48,916 Ja, maar alleen als ik indruk wil maken en geen andere manier weet. 133 00:10:50,666 --> 00:10:53,625 Ik krijg vaak te horen dat ik geweldig ben. 134 00:10:53,708 --> 00:10:54,583 Oké. 135 00:10:54,666 --> 00:10:57,875 Laatst zei iemand nog dat hij me knap vond. 136 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 O jee. 137 00:11:00,958 --> 00:11:03,083 Ik heb m'n best gedaan. 138 00:11:04,958 --> 00:11:08,500 Er zit niets anders op dan trouwen en ontslag nemen. 139 00:11:11,500 --> 00:11:14,375 Je hebt veel aanvaringen met hem gehad. 140 00:11:14,916 --> 00:11:18,125 Dan kun je niet ineens zo aardig tegen hem doen. 141 00:11:18,708 --> 00:11:21,333 Je bent te hard van stapel gelopen. 142 00:11:22,333 --> 00:11:24,458 Wat moet ik nu doen? 143 00:11:25,708 --> 00:11:29,458 Wat volwassenen doen... -Als ze iets willen. 144 00:11:31,041 --> 00:11:32,625 Plannetjes smeden. 145 00:11:47,375 --> 00:11:50,833 Wat is Washimi van plan? 146 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 KANTOOR ALGEMEEN DIRECTEUR 147 00:11:57,666 --> 00:12:00,625 Binnen. -Neem me niet kwalijk. 148 00:12:01,125 --> 00:12:02,708 Wat is er? 149 00:12:02,791 --> 00:12:06,750 Het gaat om de vergoeding van de kosten van uw model. 150 00:12:08,291 --> 00:12:12,083 Dat heb ik geregeld. 151 00:12:13,166 --> 00:12:14,750 Echt waar? 152 00:12:14,833 --> 00:12:20,208 Dank je wel. Petje af, Washimi. 153 00:12:20,291 --> 00:12:23,916 Nu ik er toch ben, wil ik iets anders met u bespreken. 154 00:12:25,041 --> 00:12:27,708 Over directeur Ton van de boekhouding. 155 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 Wacht. Ik hoef nergens naartoe. 156 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Machtsmisbruik? 157 00:12:45,083 --> 00:12:48,750 Er zou ook sprake zijn van seksuele intimidatie. 158 00:12:48,833 --> 00:12:52,375 Dat zijn geruchten. Er is vast geen bewijs. 159 00:12:52,458 --> 00:12:58,333 Ik denk dat het allemaal wel meevalt. Sommigen zeuren overal over. 160 00:13:01,250 --> 00:13:06,291 Meneer, dit kan de reputatie van het bedrijf schaden. 161 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 Z'n gedrag beïnvloedt de geestelijke gesteldheid van een medewerkster. 162 00:13:11,375 --> 00:13:15,166 Stel dat ze haar verhaal online zet of aan de pers vertelt? 163 00:13:16,625 --> 00:13:23,416 Als u wilt dat onze goede naam door het slijk wordt gehaald, doe dan vooral niets. 164 00:13:27,041 --> 00:13:29,083 Ik heb de directeur gesproken. 165 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 Geweldig. 166 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 Retsuko, heb je die factuur bij je? 167 00:13:35,291 --> 00:13:39,333 Ja, maar ik heb hem nog niet verwerkt. 168 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 Geeft niet. 169 00:13:45,458 --> 00:13:46,375 Wat? 170 00:13:46,875 --> 00:13:53,750 Ik heb niet gezegd dat hij betaald zou worden, alleen dat ik het geregeld had. 171 00:13:53,833 --> 00:14:00,541 Die idioot werkte me op de zenuwen toen hij zei dat er vast geen bewijs was. 172 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 Eigen schuld. 173 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 Washimi, je bent geweldig. 174 00:14:12,125 --> 00:14:17,666 Jouw manier van leidinggeven wil nog weleens wat intimiderend overkomen. 175 00:14:18,166 --> 00:14:24,458 Ik zou het fijn vinden als je voor wat minder ophef zou willen zorgen. 176 00:14:24,750 --> 00:14:30,083 Hoe moet ik dat doen? -Hou iedereen te vriend. 177 00:14:30,166 --> 00:14:35,375 Zorg voor een prettige werksfeer. Zoiets misschien? 178 00:14:49,250 --> 00:14:51,875 Ondertiteld door: Roel Besters