1 00:00:13,833 --> 00:00:15,125 Washimi? 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,333 Washimi! 3 00:00:18,916 --> 00:00:21,000 You called, sir? 4 00:00:21,625 --> 00:00:23,916 I wonder if you could take a look at this. 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,666 What's this? 6 00:00:27,750 --> 00:00:31,958 I'm thinking of putting up an objet d'art-like somen noodle slide 7 00:00:32,041 --> 00:00:34,041 in the office next summer! 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,666 This is the model! 9 00:00:37,500 --> 00:00:41,125 The sound of noodles sliding through water... 10 00:00:41,208 --> 00:00:45,375 I think it could boost our employees' morale during the hot months. 11 00:00:49,166 --> 00:00:50,208 Rejected. 12 00:00:50,291 --> 00:00:52,458 Don't waste time on such tasks. 13 00:00:52,541 --> 00:00:54,750 Let me tell you your schedule for today. 14 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 How cruel! 15 00:00:56,208 --> 00:00:59,208 Our company is very old-fashioned, so I was trying 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,458 to brighten things up with perks like the ones at tech companies! 17 00:01:02,541 --> 00:01:05,916 No tech company has a noodle slide in the office. 18 00:01:07,791 --> 00:01:10,625 Show some respect. You're the secretary! 19 00:01:11,041 --> 00:01:14,708 This model cost 300,000 yen to make! 20 00:01:14,791 --> 00:01:16,833 RECEIPT 300,000 YEN 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,750 Don't tell me... 22 00:01:21,416 --> 00:01:25,458 Did you plan to put this on company expenses? 23 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 Can't I? 24 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 This is your hobby. 25 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 Wait a second, Ms. Washimi! Please! 26 00:01:35,125 --> 00:01:37,166 Your predecessor would have been upset. 27 00:01:37,250 --> 00:01:41,333 Wait! Please! 28 00:01:41,833 --> 00:01:42,958 RAGE 29 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 KARAOKE RECEPTION 2ND FLOOR 30 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 You want to get married and be a full-time housewife?! 31 00:02:29,708 --> 00:02:31,916 So this is why you started yoga. 32 00:02:33,000 --> 00:02:36,208 I see. In other words... 33 00:02:36,291 --> 00:02:40,791 You sculpt your body through yoga, bag a boyfriend who earns good money, 34 00:02:40,875 --> 00:02:44,458 marry at 26 or 27, quit your job, and live happily ever after. 35 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 That's your plan? 36 00:02:46,833 --> 00:02:50,666 Well, I never said "live happily ever after," but... 37 00:02:53,333 --> 00:02:55,375 What's wrong? 38 00:02:55,916 --> 00:02:58,375 There's no one you like now, right? 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,958 You just want to run away from your job. 40 00:03:01,833 --> 00:03:05,916 Don't underestimate housework. Marriage isn't a walk in the park. 41 00:03:07,458 --> 00:03:10,708 You'll have zombie-like friends who are tired of parenting. 42 00:03:10,791 --> 00:03:13,250 Some marriages also go completely cold. 43 00:03:13,750 --> 00:03:18,166 I pity the husband who's being chosen out of convenience. 44 00:03:18,250 --> 00:03:20,041 Husbands aren't ATMs, you know. 45 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Gori, stop nodding and say something! 46 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 Well, I don't know! 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,166 Marriage isn't entirely a gamble, though! 48 00:03:32,541 --> 00:03:36,000 Love is a good thing, regardless of how it starts! 49 00:03:37,125 --> 00:03:40,500 Well, if that's what you think. Whatever. 50 00:03:49,291 --> 00:03:54,791 Maybe Ms. Washimi is right, and it is naïve to look for escape in marriage. 51 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Still... 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Hey, short-timer! 53 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 Tea! Tea! 54 00:04:05,125 --> 00:04:06,791 Tea! Tea! Tea! 55 00:04:06,875 --> 00:04:10,666 I could be attacked at any time and from any side. 56 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 Tea! 57 00:04:14,125 --> 00:04:16,083 His range extends by the day. 58 00:04:16,583 --> 00:04:19,708 Tea-tea-tea-tea-tea-tea-tea-tea! 59 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 How am I going to survive this harsh battle? 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,625 -Tea! -I want one! 61 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 -Me too! -Don't forget me! 62 00:04:27,208 --> 00:04:29,791 All these guys jumping on board tick me off! 63 00:04:30,416 --> 00:04:33,958 Fetching tea suits you perfectly, short-timer. 64 00:04:37,166 --> 00:04:39,250 TEA ROOM 65 00:04:42,125 --> 00:04:44,791 Maybe I'll add some dishrag water in the tea. 66 00:04:46,916 --> 00:04:48,083 Maybe not. 67 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Here you are. 68 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Not even a "thank you"! 69 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 Director Ton! Thank you for the treat the other day! 70 00:05:09,166 --> 00:05:10,916 Tsunoda! 71 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 The pleasure was all mine. 72 00:05:14,458 --> 00:05:18,458 Is that a new golf club? Amazing! 73 00:05:18,541 --> 00:05:22,083 You don't miss anything, do you? I've got a brand new driver! 74 00:05:22,458 --> 00:05:24,875 I hit an eagle with this baby last week! 75 00:05:24,958 --> 00:05:29,416 Wow! I don't know what an eagle is but it sounds amazing! 76 00:05:30,000 --> 00:05:32,833 It was a dogleg hole. I was two down from top. 77 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 I hit against the wind over the trees and took the lead! 78 00:05:35,666 --> 00:05:38,916 Amazing! 79 00:05:42,791 --> 00:05:46,583 Tsunoda is busy cozying up to him again. 80 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 It is amazing how she can butter him up without a shred of shame. 81 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Yeah... 82 00:05:59,041 --> 00:06:02,791 I can't believe you invited me out for dinner. 83 00:06:03,083 --> 00:06:06,333 Yeah. There's something I would like to ask you. 84 00:06:07,041 --> 00:06:10,041 How do you manage to manipulate him so easily? 85 00:06:10,125 --> 00:06:12,500 -Manipulate? -Yes. Director Ton. 86 00:06:12,583 --> 00:06:16,875 I mean, you have him wrapped around your little finger. 87 00:06:16,958 --> 00:06:20,875 Oh, stop it! It's pretty normal. 88 00:06:21,625 --> 00:06:24,416 I don't know what "normal" means to you. 89 00:06:26,416 --> 00:06:30,375 Ms. Retsuko, you don't think I'm sucking up to him, do you? 90 00:06:30,833 --> 00:06:33,208 No! Not really! 91 00:06:33,291 --> 00:06:36,375 It's OK. I am. 92 00:06:38,791 --> 00:06:42,208 What Director Ton wants to hear is, put very simply... 93 00:06:42,291 --> 00:06:44,041 "I'm so great!" 94 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 Easy. 95 00:06:45,875 --> 00:06:48,250 That's why I always say to him, "Amazing!" 96 00:06:48,333 --> 00:06:52,333 If it puts him in a good mood, why not take advantage of it? 97 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 Same thing as telling girls that they are cute. 98 00:06:57,166 --> 00:06:59,916 That's very forthright, isn't it? 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 Of course it is! 100 00:07:02,583 --> 00:07:05,125 Here is your order. Sorry about the wait. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 But... 102 00:07:09,125 --> 00:07:12,833 Doesn't it feel like you've surrendered if you flatter him? 103 00:07:12,916 --> 00:07:17,583 It only feels like you've lost. So that's not a defeat, is it? 104 00:07:17,916 --> 00:07:19,208 Oh... 105 00:07:21,083 --> 00:07:24,166 People tend to hate me for this, though. 106 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 What? Really? 107 00:07:26,333 --> 00:07:27,875 Who could hate you? 108 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 Take Ms. Fenneko, 109 00:07:30,708 --> 00:07:33,083 she really hates me, doesn't she? 110 00:07:33,166 --> 00:07:35,500 Who knows... 111 00:07:35,583 --> 00:07:38,750 It's fine. I don't really care. 112 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Let's eat before the food gets cold. 113 00:07:41,833 --> 00:07:45,041 First I'll take a picture. 114 00:07:54,541 --> 00:07:55,375 Why?! 115 00:07:57,250 --> 00:08:01,000 Why is there a picture of Retsuko being friendly with Tsunoda? 116 00:08:02,000 --> 00:08:05,833 Retsuko! What the heck is going on with you and Tsunoda?! 117 00:08:05,916 --> 00:08:08,583 What do you mean? We just dined together. 118 00:08:08,666 --> 00:08:11,666 Are you crossing to the other side? Becoming obsessed with your image? 119 00:08:11,750 --> 00:08:14,791 Hustling for likes online? 120 00:08:14,875 --> 00:08:16,833 It's nothing like that. 121 00:08:16,916 --> 00:08:17,958 That's fine, then... 122 00:08:18,458 --> 00:08:19,625 ACCOUNTING DEPARTMENT 123 00:08:19,708 --> 00:08:20,833 Oh, Retsuko. 124 00:08:21,666 --> 00:08:23,791 I fixed your laptop. 125 00:08:24,166 --> 00:08:26,875 Really? Thank you! 126 00:08:28,333 --> 00:08:31,625 Amazing! It's really fast now! 127 00:08:31,708 --> 00:08:34,458 You barely had any space left on your hard drive. 128 00:08:34,541 --> 00:08:37,458 I swapped out the drive and optimized your settings. 129 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 Haida... 130 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 Amazing! 131 00:08:44,791 --> 00:08:46,708 Amazing! 132 00:08:47,708 --> 00:08:50,583 No big deal. 133 00:08:50,875 --> 00:08:53,583 I can fix it again anytime you want. 134 00:08:55,125 --> 00:08:57,375 All right! Successful attempt! 135 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Next comes the real battle! 136 00:09:05,208 --> 00:09:09,333 Very... busy! 137 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 Very... busy! 138 00:09:18,958 --> 00:09:21,750 Director Ton! Are you practicing golf? 139 00:09:22,541 --> 00:09:25,250 That's amazing! 140 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 What part? 141 00:09:30,125 --> 00:09:34,041 Your swing? I thought it was amazing. 142 00:09:34,125 --> 00:09:36,166 How is my swing amazing? 143 00:09:36,250 --> 00:09:39,166 Well... Your hip stance... 144 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Hip?! 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 What's wrong? 146 00:09:45,166 --> 00:09:48,000 I hurt my back trying to pick up the chopsticks last night! 147 00:09:48,375 --> 00:09:52,625 I've tried every trick in the book. I'm preparing for Saturday's competition. 148 00:10:00,708 --> 00:10:03,708 I understand. You're making fun of me. 149 00:10:03,791 --> 00:10:05,791 No, no! 150 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Director, how can I help? 151 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 -Rub me! -Yes, sir! 152 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Retsuko! People like you...! 153 00:10:13,041 --> 00:10:14,166 What?! 154 00:10:14,666 --> 00:10:17,958 Why? Why? 155 00:10:19,625 --> 00:10:23,625 Why did this happen?! 156 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 How awkward! 157 00:10:33,708 --> 00:10:36,541 But it's good that you're taking action. 158 00:10:36,625 --> 00:10:40,500 The girl who gave you that advice sounds wise. 159 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Do you butter up men by telling them how amazing they are? 160 00:10:43,708 --> 00:10:48,916 I do. Not lightly, but I'll use it as a last resort with a man I'm aiming for. 161 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 I see... 162 00:10:50,875 --> 00:10:53,625 In my case, I'm usually the one being told I'm amazing. 163 00:10:53,708 --> 00:10:54,583 Oh... 164 00:10:54,666 --> 00:10:57,875 Recently a youngster told me that I looked great. 165 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 Oh my... 166 00:11:00,958 --> 00:11:03,083 I gave it my best shot... 167 00:11:04,958 --> 00:11:08,500 But I really think my only option is to get married and quit... 168 00:11:11,500 --> 00:11:14,375 Look, Director Ton is used to treating you in a certain way. 169 00:11:14,916 --> 00:11:18,125 It's impossible to suddenly change that dynamic. 170 00:11:18,708 --> 00:11:21,333 It seems that you pushed too hard, too soon. 171 00:11:22,333 --> 00:11:24,458 Then what should I do? 172 00:11:25,708 --> 00:11:27,041 You know, adults... 173 00:11:27,291 --> 00:11:29,458 Once they set their eyes on a prize... 174 00:11:31,041 --> 00:11:32,625 They get to scheming. 175 00:11:47,375 --> 00:11:50,833 What is Ms. Washimi up to? 176 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 PRESIDENT'S ROOM 177 00:11:57,666 --> 00:11:58,625 Come in. 178 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Excuse me. 179 00:12:01,125 --> 00:12:02,708 What is it? 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,750 It's about the reimbursement of the cost of your model. 181 00:12:08,291 --> 00:12:12,083 I've taken care of it. 182 00:12:13,166 --> 00:12:14,750 Oh, really? 183 00:12:14,833 --> 00:12:20,208 Thank you! I have to tip my hat to you, Washimi. 184 00:12:20,291 --> 00:12:21,416 By the way, sir... 185 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 I'd like to discuss a separate matter. 186 00:12:25,041 --> 00:12:27,708 It's about Director Ton in Accounting. 187 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 Wait, I don't really have anywhere to go to this time. 188 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Power harassment, you say? 189 00:12:45,083 --> 00:12:48,750 And troubling reports of sexual discrimination. 190 00:12:48,833 --> 00:12:52,375 But it's just a rumor, right? I would wager that there is no proof. 191 00:12:52,458 --> 00:12:54,833 Is it really that big a deal? 192 00:12:54,916 --> 00:12:58,333 Some people just whine about anything. 193 00:13:01,250 --> 00:13:02,375 Sir. 194 00:13:03,291 --> 00:13:06,291 This poses a risk for the company. 195 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 Ton's behavior is impacting directly a female employee's mental health. 196 00:13:11,375 --> 00:13:15,166 What's to stop her from putting this online or taking it to the media? 197 00:13:16,625 --> 00:13:20,375 If you want to see the company's name dragged through the mud, 198 00:13:20,833 --> 00:13:23,416 please feel free to ignore this problem. 199 00:13:27,041 --> 00:13:29,083 I discussed the issue with the president. 200 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 Amazing! 201 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 Retsuko, did you bring that receipt I gave you? 202 00:13:35,291 --> 00:13:36,791 Ah, yes. 203 00:13:36,875 --> 00:13:39,333 I haven't finished processing it, though. 204 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 That's okay. 205 00:13:42,166 --> 00:13:43,541 RECEIPT 300,000 YEN 206 00:13:45,458 --> 00:13:46,375 What?! 207 00:13:46,875 --> 00:13:49,791 I never said that Accounting had accepted it. 208 00:13:49,875 --> 00:13:53,750 I told him that I had taken care of it. 209 00:13:53,833 --> 00:13:57,791 That clueless CEO annoyed me, 210 00:13:57,875 --> 00:14:00,541 rambling about how he doubted there was proof. 211 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 So this is what he gets. 212 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 Ms. Washimi, I love you! 213 00:14:12,125 --> 00:14:17,666 So you see, your management style comes off a little strong at times, 214 00:14:18,166 --> 00:14:20,500 so I would prefer that you 215 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 don't rock the boat unnecessary. 216 00:14:24,750 --> 00:14:27,291 What would I have to do? 217 00:14:27,375 --> 00:14:30,083 Get along with everyone. 218 00:14:30,166 --> 00:14:33,333 Strive to create a modern work environment. 219 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 That kind of thing? 220 00:14:43,875 --> 00:14:45,875 Subtitle translation: John Haguewood