1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,666 --> 00:00:18,583 Mira, ¿has visto? ¡Qué bonito es el tablón de bienvenida! 3 00:00:18,666 --> 00:00:20,458 Y qué guapos han salido. 4 00:00:20,958 --> 00:00:23,666 Nunca habría dicho que estos dos se casarían. 5 00:00:23,750 --> 00:00:26,916 Ya... Es que no pegan ni con cola, ¿verdad? 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,958 Vamos a ver a la recepcionista, ¿no? 7 00:00:30,041 --> 00:00:31,000 Sí. 8 00:00:31,083 --> 00:00:33,666 RECEPCIÓN 9 00:00:35,875 --> 00:00:38,000 Ante todo, desearles muchas felicidades. 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,291 Muchísimas gracias. 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,083 FELICIDADES 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,208 Por cierto, ¿de parte de quién viene? 13 00:00:54,291 --> 00:00:57,625 Como amiga de la novia. 14 00:00:58,708 --> 00:01:01,791 ¡Mi regalo de boda son 30 000 yenes! 15 00:01:02,291 --> 00:01:06,041 Me ha costado dejarme el pellejo para ganarlos... ¡y son míos! 16 00:01:07,041 --> 00:01:09,625 La verdad es que no quiero dárselos. 17 00:01:11,125 --> 00:01:12,666 No quiero dárselos. 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,458 ¡No quiero ni de coña! 19 00:01:16,541 --> 00:01:17,625 IRA 20 00:01:58,666 --> 00:02:01,375 ¿No es muy excesivo 30 000 yenes? 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,958 Este mes tendré que recortar mis gastos para comida. 22 00:02:05,958 --> 00:02:10,750 En una boda tampoco puedes ir de rata, pero yo solo les habría dado 20 000. 23 00:02:10,833 --> 00:02:13,458 Supongo que, en la próxima, es lo que haré. 24 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 ¡Muy mal! 25 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 El dos es un número par, se podría dividir en dos. 26 00:02:17,583 --> 00:02:21,833 ¿O es que crees que se van a separar nada más casarse? 27 00:02:21,916 --> 00:02:24,166 Al final lo hace todo el mundo, ¿no? 28 00:02:24,375 --> 00:02:27,041 Fijo que si se separan, se repartirían los 30 000. 29 00:02:27,125 --> 00:02:30,958 Tú no te haces idea de los gastos que conlleva un matrimonio. 30 00:02:31,041 --> 00:02:33,750 Menuda jeta con las boditas, se forran a nuestra costa. 31 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 Otro día más en el Departamento de Contabilidad. 32 00:02:40,250 --> 00:02:41,250 A partir de ahora, 33 00:02:42,125 --> 00:02:44,291 estaré más pendiente de ti. 34 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 CONTABILIDAD 35 00:02:46,875 --> 00:02:51,625 ¡Te estaré vigilando! 36 00:02:55,916 --> 00:02:58,250 ¿Me ha llamado, director Ton? 37 00:03:00,791 --> 00:03:03,166 Quiero que organice estos documentos. 38 00:03:03,541 --> 00:03:04,541 Y después estos. 39 00:03:04,625 --> 00:03:05,583 Y estos también. 40 00:03:05,666 --> 00:03:07,125 Y todo este montón también. 41 00:03:07,458 --> 00:03:09,041 Sí, ahora mismo, señor. 42 00:03:10,041 --> 00:03:12,083 ¡Señorita Retsuko! 43 00:03:12,166 --> 00:03:13,583 ¿Sí, señora? 44 00:03:15,333 --> 00:03:18,083 ¿A que no he tardado mucho en ponerme bien guapa? 45 00:03:18,166 --> 00:03:21,666 La verdad es que tú y yo somos tan diferentes... 46 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 ¡Patita! 47 00:03:25,791 --> 00:03:27,125 ¡Largo! 48 00:03:29,750 --> 00:03:30,958 ¡Qué tonta es! 49 00:03:31,041 --> 00:03:34,250 Se están sobrecalentando los circuitos. 50 00:03:34,333 --> 00:03:38,541 Pero tiene cara de pasárselo genial con tanto trabajo, ¿a que sí? 51 00:03:39,625 --> 00:03:41,750 A la que no es vaga, no le falta su paga. 52 00:03:44,083 --> 00:03:44,916 Retsuko. 53 00:03:45,875 --> 00:03:48,875 Cuando te llame otra vez el director Ton, ¿le dirás algo? 54 00:03:49,708 --> 00:03:51,791 He terminado. Trabajo. Todo bien. 55 00:03:54,125 --> 00:03:55,125 Pues no, eso no. 56 00:04:06,583 --> 00:04:08,208 Quiero irme a mi casita. 57 00:04:08,291 --> 00:04:09,875 Por fin vuelves a ser tú. 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,041 Ahora sí se te ve fresca como una rosa. 59 00:04:12,541 --> 00:04:14,250 ¿Qué te ha pasado antes? 60 00:04:14,333 --> 00:04:16,666 Estabas tan seria que parecías un robot. 61 00:04:17,708 --> 00:04:20,750 Eh, tú, siéntate. Y cierra el pico de una maldita vez. 62 00:04:20,833 --> 00:04:22,083 ¡A sus órdenes! 63 00:04:23,166 --> 00:04:25,041 No, es que... 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,541 ...son tantas cosas... 65 00:04:27,416 --> 00:04:31,000 ¿Y qué hay de la charla motivadora que te dio la semana pasada Tsubone? 66 00:04:40,833 --> 00:04:41,666 ¿Eh? 67 00:04:42,625 --> 00:04:43,791 ¿A dónde vas ahora? 68 00:04:45,208 --> 00:04:46,541 Tengo que calmarme. 69 00:04:52,250 --> 00:04:54,166 ALMACÉN 70 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Necesito pensar. 71 00:04:57,958 --> 00:05:00,791 Así que ahora untaré estos piquitos de pan con mayonesa. 72 00:05:05,875 --> 00:05:09,583 No puedo mostrarles a Fenneko y a los demás cómo soy de verdad. 73 00:05:18,166 --> 00:05:20,375 Aquí se está en paz. 74 00:05:28,916 --> 00:05:29,750 ¿Dígame? 75 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 ¿Sabes qué ha pasado con esos dos, tía? 76 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Qué cabreo he cogido. Nunca me hubiera imaginado algo así. 77 00:05:34,833 --> 00:05:36,458 Un momento, ¿de qué hablas? 78 00:05:36,541 --> 00:05:39,958 Siento molestarte por teléfono, 79 00:05:40,041 --> 00:05:41,791 pero es que estoy tan nerviosa... 80 00:05:41,875 --> 00:05:43,541 Cálmate, por favor, 81 00:05:44,125 --> 00:05:45,541 y dime qué ha pasado. 82 00:05:45,625 --> 00:05:47,000 ¡Se han divorciado! 83 00:05:47,250 --> 00:05:48,291 ¿Divorciado? 84 00:05:50,041 --> 00:05:52,166 ¿Cómo? Pero ¿qué me estás contando? 85 00:05:52,250 --> 00:05:54,333 Se pelearon en el aeropuerto. 86 00:05:54,416 --> 00:05:56,583 Mientras volvía a casa, me lo contaron todo. 87 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 Así es el amor. No fueron ni de luna de miel. 88 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Ya dije que no pegaban ni con cola. 89 00:06:01,875 --> 00:06:03,875 Me han costado... 90 00:06:05,791 --> 00:06:06,833 ...¡30 000 yenes! 91 00:06:06,916 --> 00:06:07,833 Sí, ¡30 000! 92 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 - ¡30 000! - ¡30 000! 93 00:06:10,041 --> 00:06:11,541 ¡Les debí dar 20 000! 94 00:06:11,625 --> 00:06:14,291 Pero ¿qué dices? Si esos no valen ni 200 yenes. 95 00:06:14,375 --> 00:06:16,875 Jo, ¿a quién puedo contarle esta pena tan grande? 96 00:06:16,958 --> 00:06:19,000 Ah, ya sé, a Inoko. Adiós. 97 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Ah. 98 00:06:27,666 --> 00:06:29,458 Ah, señor Haida. 99 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 ¿Ha visto a Retsuko? 100 00:06:32,166 --> 00:06:34,333 Pues la verdad es que no. 101 00:06:35,208 --> 00:06:36,625 No la he visto. 102 00:06:38,250 --> 00:06:41,041 Pensé que podría ayudarme a abrir este bote de tsukudani. 103 00:06:41,375 --> 00:06:44,166 No consigo abrirlo, no hay manera. 104 00:06:45,166 --> 00:06:46,500 ¿Quiere que lo intente yo? 105 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 No, 106 00:06:48,541 --> 00:06:51,208 es que prefiero que lo haga ella. 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 Me pregunto si Retsuko estará bien. 108 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 ¿Qué pasa? 109 00:07:06,458 --> 00:07:07,833 Te preocupas mucho por ella. 110 00:07:08,333 --> 00:07:10,458 Eh, un momento. 111 00:07:10,541 --> 00:07:13,000 Te equivocas. ¿No insinuarás...? 112 00:07:13,625 --> 00:07:17,666 Venir a diario y someterse al jefe le minaría la moral a cualquiera. 113 00:07:18,166 --> 00:07:20,375 Para ella, el trabajo es una lucha diaria, 114 00:07:20,458 --> 00:07:22,000 como vivir en un precipicio... 115 00:07:22,416 --> 00:07:24,333 ¡Eh, espera! 116 00:07:24,416 --> 00:07:26,916 No digas estupideces. No hablas en serio, ¿no? 117 00:07:27,208 --> 00:07:28,625 Compruébalo. 118 00:07:30,166 --> 00:07:31,083 Sí... 119 00:07:31,750 --> 00:07:33,166 ALMACÉN 120 00:07:36,875 --> 00:07:38,166 ¿Divorciados? 121 00:07:39,166 --> 00:07:43,083 ¿Cómo se me ocurre recortar mis gastos de comida por alguien como ellos? 122 00:07:45,708 --> 00:07:47,833 Mis 30 000 yenes a la basura... 123 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 ¡No! 124 00:07:50,750 --> 00:07:52,958 Si algún día llego a casarme, 125 00:07:53,958 --> 00:07:57,791 le pediré 30 000 yenes a cada uno. 126 00:07:58,083 --> 00:08:01,375 Así, si nos divorciamos, con 60 000 recuperaré lo que he perdido. 127 00:08:06,875 --> 00:08:08,125 ¿Casarme? 128 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 Casarme... 129 00:08:12,166 --> 00:08:13,416 Recomenzar... 130 00:08:13,916 --> 00:08:15,250 La jubilación... 131 00:08:16,000 --> 00:08:17,958 Una ama de casa... 132 00:08:31,208 --> 00:08:37,125 ¡Lo estoy visualizando! 133 00:08:48,916 --> 00:08:53,416 ¡Lo estoy visualizando! 134 00:08:55,125 --> 00:08:57,625 ALMACÉN 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 No me había dado cuenta. 136 00:09:03,125 --> 00:09:05,833 Hay un modo de dejar la empresa. Puedo casarme y largarme. 137 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 Lo único que necesito ahora 138 00:09:08,083 --> 00:09:10,625 es un novio. 139 00:09:11,875 --> 00:09:12,708 Retsuko, 140 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 ¿qué es lo que estabas haciendo? 141 00:09:15,416 --> 00:09:16,458 ¿Por qué? 142 00:09:16,875 --> 00:09:18,625 Solo estaba comiendo. 143 00:09:20,833 --> 00:09:25,583 Ah, vale, me tenías preocupado. Fenneko me dijo algo muy raro antes. 144 00:09:27,541 --> 00:09:28,833 Haida, una preguntilla. 145 00:09:29,583 --> 00:09:33,458 Si te casaras, ¿querrías que tu mujer trabajara o que se quedara en casa? 146 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 ¿Eh? 147 00:09:35,250 --> 00:09:37,875 Qué directa. Nunca me lo había planteado. 148 00:09:40,458 --> 00:09:44,250 Pues supongo que si yo fuera quien trabajara fuera 149 00:09:44,791 --> 00:09:47,500 y no estuviéramos agobiados económicamente, 150 00:09:48,000 --> 00:09:51,875 supongo que ella podría quedarse en casa haciendo las tareas domésticas. 151 00:09:51,958 --> 00:09:53,541 Sería algo bueno para los dos. 152 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 Eh. 153 00:09:57,458 --> 00:09:58,375 ¿Retsuko? 154 00:09:59,875 --> 00:10:01,250 Claro, ya entiendo. 155 00:10:01,333 --> 00:10:04,250 Todo depende de si consigo a alguien que gane lo suficiente. 156 00:10:04,333 --> 00:10:07,583 Así aumentan las probabilidades de convertirme en ama de casa. 157 00:10:09,166 --> 00:10:10,833 Creo que mi vida... 158 00:10:11,541 --> 00:10:13,125 ...¡aún no ha terminado! 159 00:10:28,208 --> 00:10:29,750 CONSIGUE UN CUERPO DIEZ 160 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 "Consigue... 161 00:10:31,916 --> 00:10:33,083 ...un cuerpo diez". 162 00:10:34,208 --> 00:10:39,250 Señorita, creo que tal y como estás, estás divina de la muerte. 163 00:10:40,375 --> 00:10:44,000 Bueno, sí, ya, pero si puedo adelgazar un poquito más, mejor, ¿no? 164 00:10:44,375 --> 00:10:46,875 Ah, entonces, ¿vas a darte caña? 165 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Ah, no, la verdad es que... 166 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 ...querría estar tan estupenda como esas dos. 167 00:10:53,041 --> 00:10:56,083 ¿Por esas dos vas a darte caña? 168 00:10:57,083 --> 00:10:57,958 Yo... 169 00:10:58,500 --> 00:11:00,333 Bueno. 170 00:11:00,416 --> 00:11:03,250 Pero hay que tener mucho ánimo y paciencia, 171 00:11:03,333 --> 00:11:05,458 porque está claro que debes moverte mucho 172 00:11:05,541 --> 00:11:08,291 para tonificar estos bracitos tan fofos que tienes. 173 00:11:08,375 --> 00:11:11,875 Y no te preocupes si te pones roja como un tomate y solo por darte caña. 174 00:11:12,416 --> 00:11:15,500 Eso es, sin duda, para adelgazar. 175 00:11:22,125 --> 00:11:23,625 Bueno, mejor empiezo el lunes. 176 00:11:26,458 --> 00:11:27,916 ¡Disculpe! 177 00:11:30,000 --> 00:11:33,541 ¿En esta planta es donde enseñan a esculpir el cuerpo como el de este tío? 178 00:11:35,666 --> 00:11:36,958 ¿Proteína? 179 00:11:37,041 --> 00:11:38,041 ¿Qué? 180 00:11:38,541 --> 00:11:39,583 ¿Proteína? 181 00:11:40,333 --> 00:11:43,458 Es que... Bueno, yo solo estaba buscando la clase de yoga. 182 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Yoga no. 183 00:11:45,958 --> 00:11:47,916 ¡Proteína! 184 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 Ah, lo siento. Aquí no creo que consiga tonificarme. 185 00:11:51,458 --> 00:11:55,333 Si voy a clase de yoga, no creo que me mueva demasiado. 186 00:11:58,791 --> 00:12:00,291 ¡Profesor, namaste ! 187 00:12:00,375 --> 00:12:01,791 ¡ Namaste ! 188 00:12:02,541 --> 00:12:04,166 ¡Proteína! 189 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 ¿Este tío es el profesor de yoga? 190 00:12:08,833 --> 00:12:11,416 DESPACHO 191 00:12:18,125 --> 00:12:18,958 ¡Proteína! 192 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 Oiga, ¿me está diciendo que tengo que firmar aquí? 193 00:12:36,166 --> 00:12:37,541 Oye, Retsuko, 194 00:12:37,625 --> 00:12:39,375 antes lo he comentado con Fenneko. 195 00:12:40,166 --> 00:12:41,708 ¿Tienes libre un rato hoy? 196 00:12:41,791 --> 00:12:43,916 Podríamos tomar algo los tres. 197 00:12:44,291 --> 00:12:45,166 Imposible, 198 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 estoy liada. 199 00:12:52,166 --> 00:12:53,375 ¡Deja de reírte así! 200 00:12:55,458 --> 00:12:58,791 - ¡Proteína! - Si no conocéis la postura de la paloma, 201 00:12:58,875 --> 00:13:01,000 no la forcéis, ¿de acuerdo? 202 00:13:07,083 --> 00:13:09,500 ¿Por qué están estas dos aquí? 203 00:13:11,791 --> 00:13:14,291 No me he dado cuenta de cuándo han llegado. 204 00:13:16,750 --> 00:13:17,875 ¡Menuda paliza! 205 00:13:17,958 --> 00:13:19,333 ¡Ha estado bien! ¡Adiós! 206 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Vaya, tendría que haberme coscado. 207 00:13:25,791 --> 00:13:28,666 No he podido presentarme al principio de la clase. 208 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 Qué mala pata. 209 00:13:30,250 --> 00:13:33,416 Supongo que no me queda otro remedio que ir yo a saludarlas. 210 00:13:34,750 --> 00:13:35,958 ¡Anda! 211 00:13:38,083 --> 00:13:39,166 ¿Por qué se acerca? 212 00:13:45,416 --> 00:13:46,250 - Eh... - Eh... 213 00:13:46,333 --> 00:13:48,500 La veo muy a menudo por la empresa. 214 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Ah... 215 00:13:50,083 --> 00:13:51,458 - Ah... - Hala... 216 00:13:52,958 --> 00:13:53,791 - Eh... - Eh... 217 00:13:53,875 --> 00:13:55,541 Soy Retsuko, de Contabilidad. 218 00:14:02,791 --> 00:14:04,375 Yo soy Washimi, encantada. 219 00:14:04,791 --> 00:14:06,541 Te presento a Gori, de Marketing. 220 00:14:06,625 --> 00:14:08,541 Eres la chica que siempre nos mira. 221 00:14:08,875 --> 00:14:09,958 Encantada. 222 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 Ah, pues es un placer. 223 00:14:22,833 --> 00:14:25,208 Ah, Retsuko, ¿te has enterado? 224 00:14:25,666 --> 00:14:26,666 ¿De qué? 225 00:14:26,750 --> 00:14:30,375 Es sobre la parejita, parece que vuelven a estar bien juntitos. 226 00:14:30,958 --> 00:14:32,750 ¿Eh? ¿Cómo dices? 227 00:14:33,916 --> 00:14:37,375 Entonces eso significa que no les di los 30 000 yenes en vano, ¿no? 228 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Bueno, eso parece. 229 00:14:48,708 --> 00:14:50,791 Subtítulos: Carolina García