1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,666 --> 00:00:18,583 De karikaturen op dit welkomstbord zijn perfect. 3 00:00:18,666 --> 00:00:23,666 Ja, heel grappig. Ik kan nog steeds niet geloven dat zij gaan trouwen. 4 00:00:23,750 --> 00:00:29,958 Het is een vreemd paar op het eerste gezicht. Zullen we melden dat we er zijn? 5 00:00:30,041 --> 00:00:31,000 Prima. 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,666 RECEPTIE 7 00:00:35,875 --> 00:00:39,291 Mijn felicitaties aan het bruidspaar. -Dank u. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,083 GEFELICITEERD 9 00:00:51,916 --> 00:00:57,625 Wat is uw relatie met het bruidspaar? -Ik ben een vriendin van de bruid. 10 00:00:58,708 --> 00:01:01,791 Een trouwcadeau kost je zo'n 30.000 yen. 11 00:01:02,291 --> 00:01:06,041 Daar heb ik heel hard voor moeten werken. 12 00:01:07,041 --> 00:01:09,625 Ik wil het eigenlijk niet weggeven. 13 00:01:11,125 --> 00:01:12,666 Ik wil het niet kwijt. 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,458 blijf met je poten van m'n geld 15 00:01:16,541 --> 00:01:17,625 RAZERNIJ 16 00:01:58,666 --> 00:02:04,958 Is 30.000 yen niet wat veel? Dan moet ik deze maand maar wat minder eten. 17 00:02:05,958 --> 00:02:10,750 Wij hebben het al niet breed. Ik hou het gewoon bij 20.000. 18 00:02:10,833 --> 00:02:15,041 Misschien moet ik dat ook doen. -Dat zou ik niet doen. 19 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 Dat is makkelijk door twee te delen. 20 00:02:17,583 --> 00:02:21,833 Dat brengt ongeluk voor een pasgetrouwd paar, zeggen ze. 21 00:02:21,916 --> 00:02:27,041 Is dat zo, ja? -Als je 30.000 geeft, kan het ook misgaan. 22 00:02:27,125 --> 00:02:30,958 Trouwen kost tegenwoordig een hoop geld en werk. 23 00:02:31,041 --> 00:02:33,750 Ze willen juist dat je dat denkt. 24 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 Een nieuwe dag op de boekhouding. 25 00:02:40,250 --> 00:02:44,291 Ik heb een nieuwe naam voor jou bedacht. 26 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 BOEKHOUDING 27 00:02:46,875 --> 00:02:51,625 Kortetermijnwerker. 28 00:02:55,916 --> 00:02:58,250 Riep u, directeur Ton? 29 00:03:00,791 --> 00:03:05,583 Verwerk deze formulieren. Ik wil ze vanmiddag terug. Deze ook. 30 00:03:05,666 --> 00:03:09,041 En neem deze ook mee. -Komt in orde, meneer. 31 00:03:10,041 --> 00:03:13,583 Retsuko? -Ja, mevrouw? 32 00:03:15,333 --> 00:03:18,083 Zo mag ik het horen. 33 00:03:18,166 --> 00:03:21,666 Ik herken je bijna niet meer zonder grote mond. 34 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 Pootje. 35 00:03:25,791 --> 00:03:27,125 Naar je plek. 36 00:03:29,750 --> 00:03:30,958 Brave meid. 37 00:03:31,041 --> 00:03:34,250 Daarom draai je af en toe de duimschroeven aan. 38 00:03:34,333 --> 00:03:38,541 Kijk die blik. Ze geniet van haar werk. 39 00:03:39,625 --> 00:03:41,750 Dat hebben we goed gedaan. 40 00:03:44,083 --> 00:03:44,916 Retsuko. 41 00:03:45,875 --> 00:03:51,791 Wat heeft directeur Ton tegen je gezegd? -Kletsen tijdens het werk is verboden. 42 00:03:54,125 --> 00:03:55,125 O jee. 43 00:03:57,458 --> 00:04:00,500 WATER 44 00:04:06,583 --> 00:04:09,875 Ik wil naar huis. -Zo kennen we haar weer. 45 00:04:09,958 --> 00:04:14,250 Net een verschrompelde paddenstoel. Wat is er aan de hand? 46 00:04:14,333 --> 00:04:16,666 Je gedraagt je als een robot. 47 00:04:17,708 --> 00:04:22,083 Steek deze doerian in je neus. -Ja, meneer. 48 00:04:23,166 --> 00:04:26,541 Nou ja... Er is veel gebeurd. 49 00:04:27,416 --> 00:04:31,000 Waar is de Retsuko die Tsubone een veeg uit de pan gaf? 50 00:04:40,833 --> 00:04:46,541 Huh? Wat ga je nou doen? -Een rustig plekje zoeken. 51 00:04:52,250 --> 00:04:54,166 ARCHIEF 52 00:04:55,916 --> 00:05:00,791 Ooit had ik grote dromen. Nu zit ik korstjes met mayonaise te eten. 53 00:05:05,875 --> 00:05:09,583 Fenneko en Haida mogen me zo niet zien. 54 00:05:18,166 --> 00:05:20,375 Het is hier wel rustig. 55 00:05:28,916 --> 00:05:29,750 Hallo? 56 00:05:29,833 --> 00:05:34,750 Dit raad je nooit. Ik ben er kapot van, maar had het wel zien aankomen. 57 00:05:34,833 --> 00:05:39,958 Waar heb je het over? -Sorry, maar ik moet dit even kwijt. 58 00:05:40,041 --> 00:05:45,541 Ik snap het gewoon niet. -Rustig nou. Wat is er gebeurd? 59 00:05:45,625 --> 00:05:48,291 Ze zijn gescheiden. -Gescheiden? 60 00:05:50,041 --> 00:05:54,333 Ze zijn net getrouwd. -Ze hebben ruzie gehad op het vliegveld. 61 00:05:54,416 --> 00:05:58,833 Ze zijn niet eens op huwelijksreis geweest. Ik wist het wel. 62 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Ze zijn te verschillend. 63 00:06:01,875 --> 00:06:03,875 Ja, dat wel... 64 00:06:05,791 --> 00:06:07,833 Wacht. 30.000. -Ja, 30.000. 65 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 30.000. -30.000. 66 00:06:10,041 --> 00:06:14,291 Ik had 20 moeten geven. -Hun huwelijk was niet eens 200 yen waard. 67 00:06:14,375 --> 00:06:19,000 Ik moest dit even aan iemand kwijt. Oké, nu ga ik Inoko bellen. 68 00:06:27,666 --> 00:06:31,583 Meneer Haida, weet u waar Retsuko is? 69 00:06:32,166 --> 00:06:36,625 Eh, nee, ik weet niet waar ze is. 70 00:06:38,250 --> 00:06:44,166 Ze moet deze pot voor me openmaken. Ik krijg hem zelf niet open. 71 00:06:45,166 --> 00:06:47,833 Zal ik het doen? -Nee, hoor. 72 00:06:48,541 --> 00:06:51,208 Zij moet hem voor me openmaken. 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,958 Ik hoop dat ze goed gegeten heeft. 74 00:07:04,666 --> 00:07:07,833 Wat? -Je maakt je zorgen om haar. 75 00:07:08,333 --> 00:07:13,000 Zeg, wacht eens even. Je hebt het mis. Ik bedoel er niets mee. 76 00:07:13,625 --> 00:07:17,666 Haar bazen gebruiken haar als voetveeg. 77 00:07:18,166 --> 00:07:22,000 Ze ziet geen uitweg meer en gaat naar het dak. 78 00:07:22,416 --> 00:07:26,916 Wacht. Doe eens niet zo akelig. Waarom zeg je dat nou? 79 00:07:27,208 --> 00:07:28,625 Ga haar dan zoeken. 80 00:07:30,166 --> 00:07:31,083 Oké. 81 00:07:31,750 --> 00:07:33,166 ARCHIEF 82 00:07:36,875 --> 00:07:43,083 Gescheiden? Dan leef ik deze maand dus voor niets op water en brood. 83 00:07:45,708 --> 00:07:47,833 M'n zuurverdiende centen. 84 00:07:49,750 --> 00:07:52,958 Als ik ooit ga trouwen... 85 00:07:53,958 --> 00:07:57,791 ...nodig ik ze allebei uit en wil ik 30.000 yen van ze. 86 00:07:58,083 --> 00:08:01,375 Dan heb ik straks 60.000 yen. 87 00:08:06,875 --> 00:08:08,125 Trouwen? 88 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 Trouwen. 89 00:08:12,166 --> 00:08:13,416 Een gezin. 90 00:08:13,916 --> 00:08:15,250 Ontslag nemen. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,958 Huisvrouw worden? 92 00:08:31,208 --> 00:08:37,125 dat lijkt me wel wat 93 00:08:48,916 --> 00:08:53,416 dat lijkt me wel wat 94 00:08:55,125 --> 00:08:57,625 ARCHIEF 95 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Daar had ik nog niet aan gedacht. Als ik trouw, kan ik hier ook weg. 96 00:09:06,083 --> 00:09:10,625 Ik heb een vriendje nodig zodat ik kan gaan trouwen. 97 00:09:11,875 --> 00:09:14,833 Retsuko, waar was je nou? 98 00:09:15,416 --> 00:09:18,625 Hoezo? Ik was aan het lunchen. 99 00:09:20,833 --> 00:09:25,583 Gelukkig maar. Fenneko zei heel akelige dingen. 100 00:09:27,541 --> 00:09:33,458 Haida, wil je dat je vrouw gaat werken of moet ze huisvrouw worden? 101 00:09:33,958 --> 00:09:37,875 Huh? Daar vraag je me wat. 102 00:09:40,458 --> 00:09:44,250 Even denken. Van mij mag ze wel blijven werken. 103 00:09:44,791 --> 00:09:47,500 Ik verdien zelf niet zo heel veel. 104 00:09:48,000 --> 00:09:53,541 Als ze niet de hele dag thuiszit, maar gewoon blijft werken, is dat gunstig... 105 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 Huh? 106 00:09:57,458 --> 00:09:58,375 Retsuko? 107 00:09:59,875 --> 00:10:01,250 Ik snap het. 108 00:10:01,333 --> 00:10:07,583 Als ik een partner vind met een goed salaris, kan ik huisvrouw worden. 109 00:10:09,166 --> 00:10:13,125 M'n leven kan nog heel mooi worden. 110 00:10:28,208 --> 00:10:29,750 WERK AAN JE LICHAAM 111 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 'Werk aan je lichaam en ze staan voor je in de rij.' 112 00:10:34,208 --> 00:10:39,250 Wat? Ik vind je leuk zoals je nu bent. 113 00:10:40,375 --> 00:10:44,000 Ik zou wel wat slanker willen zijn. 114 00:10:44,375 --> 00:10:46,875 Dus je bent op zoek? 115 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Nou ja... 116 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 Ik wil gewoon wat mooier worden. 117 00:10:53,041 --> 00:10:56,083 Je wil hartstikke sexy worden. 118 00:10:57,083 --> 00:11:00,333 Ook weer niet te natuurlijk. 119 00:11:00,416 --> 00:11:05,458 Dat je een beetje mollig bent, vinden mensen juist fijn. 120 00:11:05,541 --> 00:11:11,875 Met deze stevige babyarmpjes heb jij zo een vriendje gevonden. 121 00:11:12,416 --> 00:11:15,500 Dit betekent dat ik moet afvallen, hè? 122 00:11:22,125 --> 00:11:23,625 Vandaag even niet. 123 00:11:26,458 --> 00:11:27,916 Neem me niet kwalijk. 124 00:11:30,000 --> 00:11:33,541 Doen ze hier ook aan bodybuilden? 125 00:11:35,666 --> 00:11:38,041 Proteïne? -Sorry? 126 00:11:38,541 --> 00:11:39,583 Proteïne? 127 00:11:40,333 --> 00:11:43,458 Ik kwam hier alleen voor yogales. 128 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 ...teïne... 129 00:11:45,958 --> 00:11:47,916 Proteïne. 130 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 Sorry, maar bodybuilden is niets voor mij. 131 00:11:51,458 --> 00:11:55,333 Ik vroeg me enkel af of afvallen me knapper zou maken. 132 00:11:58,791 --> 00:12:01,791 Namasté, leraar. -Namasté. 133 00:12:02,541 --> 00:12:04,166 Proteïne. 134 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Geeft hij yogales? 135 00:12:08,833 --> 00:12:11,416 KANTOOR 136 00:12:18,125 --> 00:12:21,541 Proteïne. -Hij bedoelt vast 'hier tekenen'. 137 00:12:36,166 --> 00:12:39,375 Retsuko, ik had het hier pas met Fenneko over. 138 00:12:40,166 --> 00:12:43,916 Zullen we vanavond met z'n drieën wat gaan drinken? 139 00:12:44,291 --> 00:12:46,375 Sorry, ik heb al plannen. 140 00:12:52,166 --> 00:12:53,375 Niet lachen. 141 00:12:55,458 --> 00:12:58,791 Proteïne, proteïne. -De duivenpose. 142 00:12:58,875 --> 00:13:01,000 Probeer niets te forceren. 143 00:13:07,083 --> 00:13:09,500 Wat doen zij hier? 144 00:13:11,791 --> 00:13:14,291 Hopelijk hebben ze me nog niet gezien. 145 00:13:16,750 --> 00:13:19,333 Goed gewerkt. Ik ga naar huis. 146 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Ze hebben me dus wel herkend. 147 00:13:25,791 --> 00:13:29,916 Ik had ze moeten begroeten. Dit is zo gênant. 148 00:13:30,250 --> 00:13:33,416 Zij zijn belangrijker, dus ik moet wat zeggen. 149 00:13:34,750 --> 00:13:35,958 Goed. 150 00:13:38,083 --> 00:13:39,166 Daar komt ze al. 151 00:13:45,416 --> 00:13:48,500 Eh, wij zien elkaar vaak op kantoor, hè? 152 00:13:49,000 --> 00:13:51,458 O jee. 153 00:13:52,958 --> 00:13:55,541 Eh, ik ben Retsuko van de boekhouding. 154 00:14:02,791 --> 00:14:06,541 Washimi, secretaresse. Gori is van de marketing. 155 00:14:06,625 --> 00:14:09,958 We komen jou vaak tegen. Leuk je te zien. 156 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 Jullie ook. 157 00:14:22,833 --> 00:14:26,666 Retsuko, heb je het al gehoord? -Wat? 158 00:14:26,750 --> 00:14:32,750 Ze zijn weer samen en weer superverliefd. -Echt? Dat is raar. 159 00:14:33,916 --> 00:14:37,375 Maar goed dat ik ze toch 30.000 heb gegeven. 160 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Ja, inderdaad. 161 00:14:48,708 --> 00:14:50,791 Ondertiteld door: Roel Besters