1 00:00:13,041 --> 00:00:14,750 STREET INTERVIEW - ANNOYING BOSSES! 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,916 Today, we're here in Shibuya. 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,625 Our topic is "annoying bosses." Let's get to it! 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,708 How about you, lady with the yellow fur? 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,666 What kind of work do you do? 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,500 I'm an office worker. 7 00:00:27,583 --> 00:00:29,791 You have an annoying boss, right? 8 00:00:29,875 --> 00:00:31,916 Well, yeah. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,250 What kind? 10 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Well, 11 00:00:34,750 --> 00:00:38,416 there's one who unloads work on me just before it's time to leave for the day. 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,958 That does happen, doesn't it? 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,416 It's like, "You could have asked me earlier!" 14 00:00:43,500 --> 00:00:46,291 I see! Thanks for taking the time to... 15 00:00:46,375 --> 00:00:49,500 And there's one who makes fun of me just because I'm a woman, 16 00:00:49,583 --> 00:00:52,791 even though he bends over backwards for the girl who flatters him. 17 00:00:52,875 --> 00:00:56,458 And he works up a sweat from goofing off! 18 00:00:56,541 --> 00:00:58,875 You seem to have a lot of complaints. 19 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 Thank you very... 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,708 I hope your ears are burning! 21 00:01:03,791 --> 00:01:06,500 You lazy male chauvinist 22 00:01:06,583 --> 00:01:09,375 Waste of flesh! 23 00:01:09,958 --> 00:01:10,833 RAGE 24 00:01:58,375 --> 00:02:01,833 Actually, I was thinking I might start a business here in Japan. 25 00:02:03,208 --> 00:02:06,500 An imported goods store. You want in, Retsuko? 26 00:02:08,041 --> 00:02:09,208 Wow... 27 00:02:09,875 --> 00:02:11,666 An imported goods store. 28 00:02:12,250 --> 00:02:14,291 It sounds like a dream! 29 00:02:14,583 --> 00:02:17,583 It's too alluring! 30 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 What's this? Retsuko, did something good happen? 31 00:02:27,875 --> 00:02:29,625 Nothing in particular. 32 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Really? 33 00:02:32,083 --> 00:02:34,041 It's nothing. 34 00:02:35,458 --> 00:02:39,000 Really? 35 00:02:41,625 --> 00:02:46,375 I can see a long, dark tunnel through the back of your eyes. 36 00:02:47,708 --> 00:02:49,458 The meaning behind that smile is... 37 00:02:50,500 --> 00:02:52,458 a release from darkness, 38 00:02:53,041 --> 00:02:54,291 freedom. 39 00:02:54,875 --> 00:02:58,625 How is it that she can accurately read my mind? 40 00:02:58,708 --> 00:03:01,083 This middle-aged woman is a rumor-spreading pro. 41 00:03:01,375 --> 00:03:04,125 If she picks up the scent that I might change jobs, 42 00:03:04,208 --> 00:03:06,708 the rumor will spread all over the company. 43 00:03:08,583 --> 00:03:11,500 I can't hide anything from you, Mrs. Kabae! 44 00:03:13,791 --> 00:03:18,125 The truth is, I haven't been able to poop for five days. 45 00:03:18,541 --> 00:03:21,958 -But this morning, it happened. -You unplugged the long, dark tunnel? 46 00:03:22,041 --> 00:03:22,916 That's right! 47 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 I knew it! 48 00:03:25,333 --> 00:03:26,833 That's the face you were making. 49 00:03:29,750 --> 00:03:31,125 That was close. 50 00:03:33,416 --> 00:03:34,458 Oh, Retsuko. 51 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 I heard your constipation cleared up. Good for you. 52 00:03:37,916 --> 00:03:39,458 It's already spreading... 53 00:03:40,125 --> 00:03:42,291 Also, I saw you... 54 00:03:44,208 --> 00:03:48,500 on afternoon TV, in an interview about "annoying bosses." 55 00:03:50,958 --> 00:03:52,958 What are you talking about? 56 00:03:53,041 --> 00:03:56,250 There was a mosaic over your face, but it was you, wasn't it? 57 00:03:56,750 --> 00:03:58,208 Me, on TV? 58 00:03:58,291 --> 00:04:01,541 No way! I haven't even been to Shibuya recently! 59 00:04:01,625 --> 00:04:02,583 Shibuya? 60 00:04:02,958 --> 00:04:04,750 Did I mention Shibuya? 61 00:04:04,833 --> 00:04:06,708 You did, not long ago. 62 00:04:07,208 --> 00:04:08,125 Is that right? 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,000 She looked just like you. 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,833 Apparently so! 65 00:04:12,666 --> 00:04:14,458 Now I've done it! 66 00:04:14,916 --> 00:04:17,541 I've been far too careless, ever since I met with Puko. 67 00:04:18,458 --> 00:04:20,166 I have to be careful. 68 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Retsuko! 69 00:04:42,375 --> 00:04:43,875 Haida, what's wrong? 70 00:04:45,125 --> 00:04:47,083 Retsuko! You... 71 00:04:48,500 --> 00:04:50,958 Is it true you gave birth yesterday? 72 00:04:52,500 --> 00:04:56,250 -I heard it was a difficult delivery! -Hey! When have I ever looked pregnant? 73 00:04:58,416 --> 00:04:59,791 Fenneko, stop laughing! 74 00:05:00,541 --> 00:05:02,791 I don't know where or how the story got twisted, 75 00:05:02,875 --> 00:05:05,375 but it was originally a different story, so... 76 00:05:06,875 --> 00:05:07,708 Is that right? 77 00:05:08,458 --> 00:05:10,500 Oh, that was a scare. 78 00:05:10,583 --> 00:05:12,000 I see, now. 79 00:05:14,458 --> 00:05:16,666 So what was the story before it got twisted? 80 00:05:18,333 --> 00:05:19,666 I said, stop laughing! 81 00:05:24,750 --> 00:05:28,208 Young people have it good. It looks like you're having fun. 82 00:05:29,166 --> 00:05:30,458 Retsuko... 83 00:05:31,083 --> 00:05:33,208 a word... 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,916 Here! Here and here and here! 85 00:05:37,000 --> 00:05:39,083 This is also wrong! 86 00:05:39,166 --> 00:05:40,625 I'm sorry... 87 00:05:40,875 --> 00:05:42,416 What's wrong? 88 00:05:42,500 --> 00:05:44,666 You've been sluggish lately, haven't you? 89 00:05:44,750 --> 00:05:47,916 I wonder what it is you're showing up to work for. 90 00:05:48,208 --> 00:05:49,625 My job. 91 00:05:49,708 --> 00:05:52,875 Oh? I thought you were here to play. 92 00:05:52,958 --> 00:05:55,750 That's why you can make this kind of face at work, isn't it? 93 00:05:56,833 --> 00:05:59,958 Oh, it truly does look fun. How nice! 94 00:06:00,041 --> 00:06:02,583 To think you get paid for playing! 95 00:06:02,666 --> 00:06:05,250 It's true that I'm the one who made mistakes, but... 96 00:06:05,333 --> 00:06:09,041 Well, it was stupid of me to ask you to do it. 97 00:06:09,125 --> 00:06:11,708 Because all you do is waste time! 98 00:06:11,791 --> 00:06:15,833 That wasn't my work to do in the first place, it was yours. 99 00:06:17,291 --> 00:06:20,458 Why am I putting up with this? 100 00:06:23,083 --> 00:06:24,041 Retsuko. 101 00:06:25,083 --> 00:06:26,833 Retsuko! 102 00:06:28,083 --> 00:06:29,833 Are you listening? 103 00:06:32,375 --> 00:06:34,083 If it's that big a problem... 104 00:06:35,208 --> 00:06:38,666 shouldn't you have done it yourself from the start? 105 00:06:47,208 --> 00:06:50,958 Do you know what you're saying? 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,041 I said it. 107 00:06:59,250 --> 00:07:00,708 There's no going back. 108 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 No more being a serious, good girl. 109 00:07:04,416 --> 00:07:05,458 KARAOKE 110 00:07:07,250 --> 00:07:08,291 I said it. 111 00:07:09,541 --> 00:07:10,875 I said it! 112 00:07:10,958 --> 00:07:12,541 I really said it! 113 00:07:16,166 --> 00:07:20,750 I am triumphant! 114 00:07:26,166 --> 00:07:28,875 You talked back to your boss? That's great! 115 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 No... 116 00:07:31,750 --> 00:07:33,541 It didn't feel very grown up. 117 00:07:33,625 --> 00:07:36,958 No, it's good! Good vibes. 118 00:07:40,750 --> 00:07:43,625 Hey, Puko. About what you were saying the other day... 119 00:07:46,958 --> 00:07:50,208 Where are you planning to open the imported goods shop? 120 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 Oh... the shop? 121 00:07:52,625 --> 00:07:53,875 That's... 122 00:07:53,958 --> 00:07:56,375 Oh! Wait. I'll guess. 123 00:07:57,833 --> 00:07:59,041 Shimokitazawa! 124 00:08:02,916 --> 00:08:05,916 It's not Sancha, is it? That would be nice and close to me! 125 00:08:08,791 --> 00:08:09,625 Then...? 126 00:08:10,750 --> 00:08:12,125 There is no shop. 127 00:08:15,458 --> 00:08:16,333 Eh? 128 00:08:17,375 --> 00:08:19,166 What I said. There's no shop. 129 00:08:19,250 --> 00:08:21,875 Sorry! Didn't I tell you? 130 00:08:22,500 --> 00:08:25,041 Then... how...? 131 00:08:25,541 --> 00:08:26,708 Internet sales. 132 00:08:27,500 --> 00:08:29,583 I asked an acquaintance to set up a website. 133 00:08:29,916 --> 00:08:32,333 I can't risk unpaid rent right off the bat, can I? 134 00:08:32,416 --> 00:08:34,791 All I've got to do is keep the stock at home. 135 00:08:35,166 --> 00:08:38,166 Of course, it would be nice to get a shop in the future. 136 00:08:40,708 --> 00:08:41,666 What's wrong? 137 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 What about the pay? 138 00:08:46,000 --> 00:08:48,958 There won't be much until the business gets rolling. 139 00:08:50,250 --> 00:08:54,250 My monthly rent might be a problem. 140 00:08:54,333 --> 00:08:57,875 Why not move out of your apartment? Your parents live nearby, don't they? 141 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 Welcome! 142 00:09:16,750 --> 00:09:17,916 Oh, dear. 143 00:09:18,000 --> 00:09:20,958 Did something bad happen, Retsuko? 144 00:09:21,875 --> 00:09:25,583 I've just learned about the harshness of reality. 145 00:09:28,208 --> 00:09:29,833 Retsuko! 146 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 Oh, Tsunoda. 147 00:09:34,833 --> 00:09:37,208 Is it true that you're leaving the company? 148 00:09:37,916 --> 00:09:39,750 Why? Are you getting married? 149 00:09:39,833 --> 00:09:43,041 Are you switching jobs? Going on a journey of self-discovery? 150 00:09:44,416 --> 00:09:46,958 Who did you hear that from? 151 00:09:47,833 --> 00:09:50,083 From Kabae in Accounting, but... 152 00:09:52,166 --> 00:09:53,125 Retsuko? 153 00:10:00,500 --> 00:10:03,333 Kabae! 154 00:10:08,666 --> 00:10:10,375 You could at least show a reaction. 155 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 My salary! 156 00:10:18,666 --> 00:10:20,833 My monthly fixed costs! 157 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 What's wrong? Retsuko, calm down! 158 00:10:24,041 --> 00:10:28,083 Please don't spread the rumor that I'm quitting. 159 00:10:31,208 --> 00:10:36,000 Certainly, I may be a chatterbox, and my ability to spread rumors is legendary. 160 00:10:36,541 --> 00:10:39,791 But I wouldn't spread a bad rumor like that, 161 00:10:39,875 --> 00:10:41,833 which would put you in a bad position. 162 00:10:42,500 --> 00:10:44,291 But... Tsunoda said... 163 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 I'm sorry! 164 00:10:45,916 --> 00:10:47,708 Tsunoda is the only one I told. 165 00:10:47,791 --> 00:10:49,833 Because you two are good friends, right? 166 00:10:52,541 --> 00:10:54,916 No, we're not that close. 167 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 I heard it from Komiya. 168 00:10:57,291 --> 00:11:01,333 And I told Tsunoda. That's all. That's the truth. 169 00:11:01,583 --> 00:11:02,875 Komiya? 170 00:11:03,500 --> 00:11:05,250 Why would Komiya say that...? 171 00:11:12,375 --> 00:11:15,833 It seems Director Ton wants to have a word with you. 172 00:11:18,666 --> 00:11:20,541 ACCOUNTING DEPARTMENT 173 00:11:23,791 --> 00:11:26,166 A fresh start... 174 00:11:29,583 --> 00:11:31,375 It's a good sound, isn't it? 175 00:11:31,625 --> 00:11:35,833 These days, accounting work is clickety-clacked into software. 176 00:11:36,416 --> 00:11:39,291 But I've never been good with computers. 177 00:11:41,958 --> 00:11:44,666 I'm calculating, with this abacus, 178 00:11:44,750 --> 00:11:49,666 how much money this company has invested in your education. 179 00:11:54,208 --> 00:11:58,041 At the same time, I was also doing math in my head. 180 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 I weighed my priceless dream against a costly reality, 181 00:12:03,291 --> 00:12:05,250 and the numbers were against me. 182 00:12:06,250 --> 00:12:09,708 I'm sorry... I can't, after all. 183 00:12:09,791 --> 00:12:12,708 Hey! Don't look so down! 184 00:12:13,333 --> 00:12:14,166 I'm sorry. 185 00:12:14,250 --> 00:12:16,416 Come on. Why are you apologizing? 186 00:12:16,500 --> 00:12:19,958 It's OK. You've got your own way of living. 187 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Hey, 188 00:12:25,083 --> 00:12:30,375 do you know why someone irresponsible like me can live on nothing but dreams? 189 00:12:32,958 --> 00:12:34,166 Why? 190 00:12:35,458 --> 00:12:40,666 It's thanks to reliable people like you working hard and diligently paying taxes, 191 00:12:40,750 --> 00:12:43,333 and keeping the economy from tanking, right? 192 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 Sorry, but I need you to live responsibly, 193 00:12:48,500 --> 00:12:52,083 so us blockheads can go where the wind takes us. 194 00:12:55,875 --> 00:12:57,750 OK, today is my treat. 195 00:12:57,833 --> 00:12:59,083 All right! 196 00:13:11,208 --> 00:13:13,583 This is quite an amount. 197 00:13:15,875 --> 00:13:17,250 The real question is... 198 00:13:18,708 --> 00:13:21,916 Recently, you've been acting strange. 199 00:13:22,541 --> 00:13:26,416 I have investigated this using my years of experience. 200 00:13:27,041 --> 00:13:28,208 Komiya! 201 00:13:28,291 --> 00:13:29,791 From the following sites... 202 00:13:29,875 --> 00:13:33,083 A job changing site: "Seriously? Isn't my monthly salary pathetic?" 203 00:13:33,166 --> 00:13:36,458 A Q&A site: "How do letters of resignation and retirement differ?" 204 00:13:36,541 --> 00:13:40,541 An AMA: "I just turned in my letter of resignation. Ask me anything!" 205 00:13:41,000 --> 00:13:44,041 -Continuing on, a self... -Enough. You can stop there. 206 00:13:45,125 --> 00:13:46,958 You remember those, don't you? 207 00:13:47,458 --> 00:13:51,541 You "clinked" on all of those websites on the internet, during overtime. 208 00:13:51,833 --> 00:13:52,791 It's "clicked"! 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,583 You clicked on them during overtime. 210 00:13:56,416 --> 00:13:59,958 You used a company device to accesic... accesserate... 211 00:14:02,625 --> 00:14:08,583 Your browsing history is easily tracked by the network manager. 212 00:14:10,041 --> 00:14:12,083 You're planning to quit, aren't you? 213 00:14:12,875 --> 00:14:16,750 What are you here to do? To raise funds for self-employment? 214 00:14:16,833 --> 00:14:20,208 To look for a boyfriend like you're at a singles party? 215 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 To "clink-clink" on this man and that man? 216 00:14:23,375 --> 00:14:25,000 Click! Click! 217 00:14:25,791 --> 00:14:27,541 Well, whatever it is... 218 00:14:28,291 --> 00:14:30,416 You've screwed yourself over. 219 00:14:31,375 --> 00:14:32,416 As of now, 220 00:14:32,500 --> 00:14:34,708 I've got a new name for you. 221 00:14:35,416 --> 00:14:37,666 You're "Short-timer" now. 222 00:14:37,958 --> 00:14:40,583 I'm finished! 223 00:14:41,125 --> 00:14:43,125 Subtitle translation: John Haguewood