1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 СПОРТЗАЛ ЕЛІТНИЙ ФІТНЕС 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 ЛЮТЬ 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 ЛАМПОВИЙ КАНАЛЬЧИК OTMGIRLS 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 ПІДПИСНИКИ: 2351 ПЕРЕГЛЯДИ: 865 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Перегляди не збираються. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 «ЗАВАЛИ ПЕЛЬКУ» 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 ЛЮТЬ 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 ДЕЗ-ГРОУЛ ПІДПИСНИКИ: 2,78 МЛН 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 ПЕРЕГЛЯДИ: 7 505 631 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Я кілька днів спостерігав за Хайдою, 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 і найбільше мені впала в око його флешка. 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Закінчивши роботу, він обов'язково витягує її 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 і кладе у свій сейф. 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Навіть якщо йде кудись ненадовго. 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 І він завжди забирає її додому. 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Явно не хоче, щоб хтось побачив, що на ній. 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 Або там його таємний щоденник, або… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Таємна звітність. 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Звіримо її з офіційними даними й викриємо вуалювання, якщо таке було. 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Думаєш, можна в моєму офісі мутити воду? 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Дідька лисого я тобі дозволю! 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Треба здобути флешку, перш ніж він усе здасть. 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Навряд чи мені вдасться зупинити Хайду. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Але що я можу? 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Не знав, то ти тут працюєш. 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Давно не бачились. 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Я бачив твоє відео. 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 Сім із половиною мільйонів за місяць. 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 Є, чим пишатися. 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Не те що наш канал! 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Ага. 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Добре тобі. Заздрю. 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Як щодо колабу? 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Га? 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Влаштуємо колаб — до нас перейде частина твоїх фанатів. 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 І ти отримаєш нових від нас. Усі у виграші. 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Як давні друзі… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Гей, ти куди пішла? 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Мені зараз ніколи. 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Я пригощу тебе обідом! 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Це зайве, дякую! 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Гей! 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Чорт! 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Підсумковий звіт потрібно здати через три дні. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Як усе просувається? 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Усе за планом, президенте. 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Покладаюся на тебе. 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 СПІЛЬНИЙ ОФІС 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Чорт. Усе-таки з цього ракурсу комбінацію, яку він вводить, не видно. 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Встановіть приховану камеру. 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 Камеру? У той порожній кабінет? 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Він одразу її знайде. 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Тоді розкажімо всім про Хайду. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Так ми себе теж розкриємо. Послухайте! 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Щоб напевно зловити ворога, треба вагомі докази. Інакше вислизне! 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Які, наприклад? 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 Наприклад, коли вам зраджуватимуть чоловіки… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Любий! 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Не гай часу. Тобі ж треба дізнатися комбінацію? 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Чи тебе це не турбує? 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Усе під контролем. 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Так чи інакше, ми прорвемось. 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Мій агент уже взявся за справу. 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Як виявилося, вона на диво кмітлива. 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Схоже, ти дуже довіряєш Рецуко. 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Та ні, я б так не сказав. 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 ОДНОДЕНКА 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Так, це я. 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Ну що? 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Знайшла, як туди проникнути? 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Так. 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Це Анай. Мене чути? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Так. 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Хайда щойно зайшов у свій кабінет. 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Так, бачу його на відео. 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Анай і Фенеко, поки що очікуйте. Кабае, стеж за ціллю. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Так точно. -Ага. 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Зрозуміла. -Переходимо до другої фази. 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Добрий день! 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Чим я можу вам допомогти? 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Ми з аудиторської компанії. 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Аудитори? 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Так. Попросили покликати начальника бухгалтерії. 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Якось несподівано. Що їм треба? 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Сказали, раптова ревізія. 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Ясно. 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Так і знав! Почув «ревізія» і запанікував! 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Що тепер робитимеш, Хайдо? 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Краще забрати небезпечні дані із собою. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Переходимо до третьої фази. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Готовий, Небесна Пантеро? 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Так, тільки скажіть. 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Об'єкт у полі зору. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Комбінація — 206148B. 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Я Хайда з бухгалтерії. Де аудитори? 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 Прошу сюди, вони на вас чекають. 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Що? 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Дивно. Щойно ж були тут. 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Алло? 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Хайдо! Швидко! Треба твоя допомога! 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Вибач, мені зараз ніколи. 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Починається. Підвищили, і на колег відразу стало начхати? 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Чуєш, Хайдо? Ти, Хайдо! Не вимахуйся й іди сюди, Хайдо! 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Що на неї найшло? Чорт! 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Хайда виходить. 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Переходимо до четвертої фази. 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Рецуко, твій вихід. 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Спускаюсь. 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 АРХІВ 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 І для цього треба було мене кликати? 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 Я низька, тож сама не дістану. 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Трясця, та що сьогодні коїться? 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Перед цим от приходили якісь аудитори, але коли я спустився, їх уже не було. 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Аудитори? 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Цубоне! 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Сьогодні ревізій немає. 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Це була раптова. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Явно якась помилка. 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Ревізії не можна проводити без попередження. 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Ой, Хайдо! Невже ти цього не знав? 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Гей! Хайдо! 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Говорить Фенеко! Хайда побіг назад! 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Чула, Одноденко? 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Поквапся! Хайда щось запідозрив! 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 ПАРОЛЬ 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Що таке? 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Вводь пароль! 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Чого ти зволікаєш? 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Ми зробили футболки з паролем Хайди! 131 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Я ненавиджу, коли з мене так глузують. 132 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Зараз не час для цього! 133 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Пообіцяйте, що більше не будете. 134 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Добре! Обіцяю! 135 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 А тепер до справи! 136 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 БУХГАЛТЕРІЯ 137 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Я додому. 138 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 ДАВНО НЕ ЧУЛИСЯ! 139 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Вітаю з підвищенням! 140 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Дякую. 141 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Ти мене здивував. Слід було раніше відсвяткувати. 142 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Та ні, це не настільки важлива подія. 143 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Не мели дурниць. 144 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 Мене от ніколи б не підвищили. 145 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Я не можу вчасно прокинутись і постійно все забуваю. 146 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Тому довелося заснувати власну компанію. 147 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Дякую. 148 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Як поживає Рецу? 149 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Усе добре? 150 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Власне, про неї я й хотів поговорити. 151 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Поборемось на руках? 152 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Навіщо? Чого це ти раптом? 153 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Не вдавай дурника, паскудо. 154 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Хайдо, 155 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 що це означає? 156 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Якщо переможу, 157 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 ти більше ніколи не назвеш її «Рецу». 158 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Ясно. Тепер зрозуміло. 159 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Перестань її недооцінювати. 160 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Нинішньому тобі мене не перемогти. 161 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Не тому ти кинув виклик. 162 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Здоров. Давно не бачились. 163 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 КАРАОКЕ 164 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Він увесь твій. 165 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Добре, дякую. 166 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Сядь. 167 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Ти ж знаєш, чому ти тут? 168 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Ми провели ретельне розслідування. 169 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 І ти досі можеш зупинитися. 170 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 Ти ж просто виконуєш наказ? 171 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Президент ні до чого. 172 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Це моє власне рішення. 173 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Сумніваюсь. 174 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 А ти не сумнівайся! 175 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Я ж просив не пхати в це носа! 176 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Але так не може продовжуватись. 177 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Я роблю, що вважаю правильним! 178 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Президент довірився мені! 179 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 А тепер ти хочеш усе зруйнувати! 180 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Усі ставляться до мене, як до порожнього місця! 181 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Навіть ти, Рецуко. 182 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Вважаєш, що я посередність і сам ні на що не здатний! 183 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Вважаєш мене маріонеткою президента! 184 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Не вважаю. 185 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Тому чому… 186 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Що ти робиш? 187 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Хочеш гроулом забити мені баки? 188 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Ну давай. Спробуй. 189 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 ПІДТВЕРДИТИ 190 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 У цю гру можна грати вдвох. 191 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Намагатимешся всім догодити — нічого не доб'єшся! 192 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Якщо сидіти склавши руки, зрештою все втратиш! Як начальник Тон! 193 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Але що ти розумієш? Та нічого! 194 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Заради кого, гадаєш, я все це роблю… 195 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Я… 196 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Я робив це… 197 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 заради тебе. 198 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 Я тебе не просила. 199 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Нічого мною прикриватися. 200 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Я не хочу бачити тебе таким. 201 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Відомо тільки, що це наші співробітники. 202 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 Вони дали мені зрозуміти, що мають удосталь доказів вуалювання, 203 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 і сказали, якщо хочемо владнати все без шуму… 204 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Не здавати підроблену звітність? 205 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Вони нам погрожують? 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Так. 207 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Нічого не вдієш. 208 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Отже… 209 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Будемо йти до кінця. 210 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Провал неприпустимий. 211 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Усе буде гаразд. Тим паче це наші працівники. 212 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Щойно дізнаємося більше, я зможу домовитись… 213 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Президенте! 214 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Я так більше не можу. 215 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Це справді допоможе компанії? 216 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 А що як ми тільки гірше зробимо? 217 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Це сталося, бо ти був надто необачний. 218 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Я усуваю тебе з посади. 219 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 Нехай. 220 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Але прошу, припиніть це все. 221 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Про що ти взагалі? 222 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Я вас щиро поважаю, президенте. 223 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Але в цій ситуації я… 224 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 Не обманюйся. 225 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Тебе легко можна замінити. 226 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 Ваша правда. 227 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Мене легко замінити. 228 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Я й сам це знаю. 229 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Дуже добре знаю. 230 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Але… 231 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 раз ви хочете ще когось змусити йти проти совісті, як мене, 232 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 то я зроблю все, щоб вас зупинити! 233 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Принаймні на це я точно здатний. 234 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Не тому ти кинув виклик. 235 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Та ні. 236 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Тепер точно тому. 237 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Усе життя чогось я мріяв досягти 238 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Свій тернистий шлях хотів увесь пройти 239 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Але тепер я розумію все: я облажався 240 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Сів у калюжу і зрештою закінчив у смітті 241 00:21:23,168 --> 00:21:27,709 Гнів тебе засліпив, і ти розум згубив Ось чому ти вічно робиш помилки 242 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Тобі марні ідеали застилають очі 243 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Сам ніхто, та нав'язуєш іншим, що хочеш! 244 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Ти зробиш так… 245 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Як я сказав! 246 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Чого ти досі з ним вовтузишся? 247 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Давай, Рецуко! 248 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Кінчай із цим! 249 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Гей! Хайда теж випав! 250 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Як же так? 251 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Здоров. Я досі розраховую на колаб. 252 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Нам вдалося вчасно зупинити план президента, 253 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 тож обійшлося без публічного скандалу. 254 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Ти ж казала, що вона покірна. 255 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Вона підкоряється своєму серцю. 256 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Керівництво Хімуро переглянули, і він покинув посаду. 257 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Свій шанс нарешті отримав президент Танукі. 258 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Як йому здавалось. 259 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 Повернуся наступного тижня! 260 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Ура, президенте! 261 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Повернувся наш попередній президент. 262 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Начальник Тон і Кабае теж повернулись. 263 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Приходьте ще! 264 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 А крім того… 265 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Хайда покинув компанію. 266 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Думаю, Хайда й справді був щасливий, коли президент Хімуро його визнав. 267 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Усі ми хочемо, щоб нас помітили. 268 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Не хочемо загубитися в натовпі. 269 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Ми сподіваємося, що рано чи пізно 270 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 хтось нас обов'язково знайде. 271 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 КОСМІЧНИЙ ПРОЄКТ «ФРІРАЙД» КОНФЕРЕНЦІЯ 272 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Президент Тадано неймовірний, правда? 273 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Так. 274 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Боляче. 275 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Що сталося? 276 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Зап'ясток і рука розболілися. 277 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Ви перестарались. 278 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Я не міг дозволити йому перемогти. 279 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Так, ви ж усе-таки чоловік. 280 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Де ти навчився так розмовляти? 281 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 РЕЦУКО ЩЕ ПОВЕРНЕТЬСЯ 282 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка