1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
СПОРТЗАЛ
ЕЛІТНИЙ ФІТНЕС
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
ЛЮТЬ
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
ЛАМПОВИЙ КАНАЛЬЧИК OTMGIRLS
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
ПІДПИСНИКИ: 2351
ПЕРЕГЛЯДИ: 865
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Перегляди не збираються.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
«ЗАВАЛИ ПЕЛЬКУ»
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
ЛЮТЬ
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
ДЕЗ-ГРОУЛ
ПІДПИСНИКИ: 2,78 МЛН
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
ПЕРЕГЛЯДИ: 7 505 631
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Я кілька днів спостерігав за Хайдою,
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
і найбільше мені
впала в око його флешка.
13
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Закінчивши роботу,
він обов'язково витягує її
14
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
і кладе у свій сейф.
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
Навіть якщо йде кудись ненадовго.
16
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
І він завжди забирає її додому.
17
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Явно не хоче,
щоб хтось побачив, що на ній.
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
Або там його таємний щоденник, або…
19
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Таємна звітність.
20
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Звіримо її з офіційними даними
й викриємо вуалювання, якщо таке було.
21
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Думаєш, можна в моєму офісі мутити воду?
22
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Дідька лисого я тобі дозволю!
23
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Треба здобути флешку,
перш ніж він усе здасть.
24
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Навряд чи мені вдасться зупинити Хайду.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Але що я можу?
26
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Не знав, то ти тут працюєш.
27
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Давно не бачились.
28
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Я бачив твоє відео.
29
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
Сім із половиною мільйонів за місяць.
30
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
Є, чим пишатися.
31
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Не те що наш канал!
32
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Ага.
33
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Добре тобі. Заздрю.
34
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Як щодо колабу?
35
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Га?
36
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Влаштуємо колаб —
до нас перейде частина твоїх фанатів.
37
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
І ти отримаєш нових від нас.
Усі у виграші.
38
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Як давні друзі…
39
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Гей, ти куди пішла?
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Мені зараз ніколи.
41
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Я пригощу тебе обідом!
42
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Це зайве, дякую!
43
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Гей!
44
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Чорт!
45
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Підсумковий звіт потрібно здати
через три дні.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Як усе просувається?
47
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Усе за планом, президенте.
48
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Покладаюся на тебе.
49
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
СПІЛЬНИЙ ОФІС
50
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Чорт. Усе-таки з цього ракурсу
комбінацію, яку він вводить, не видно.
51
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Встановіть приховану камеру.
52
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
Камеру? У той порожній кабінет?
53
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Він одразу її знайде.
54
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Тоді розкажімо всім про Хайду.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Так ми себе теж розкриємо. Послухайте!
56
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Щоб напевно зловити ворога,
треба вагомі докази. Інакше вислизне!
57
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Які, наприклад?
58
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
Наприклад,
коли вам зраджуватимуть чоловіки…
59
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Любий!
60
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Не гай часу.
Тобі ж треба дізнатися комбінацію?
61
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Чи тебе це не турбує?
62
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Усе під контролем.
63
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Так чи інакше, ми прорвемось.
64
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Мій агент уже взявся за справу.
65
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Як виявилося, вона на диво кмітлива.
66
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Схоже, ти дуже довіряєш Рецуко.
67
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Та ні, я б так не сказав.
68
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
ОДНОДЕНКА
69
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Так, це я.
70
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Ну що?
71
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Знайшла, як туди проникнути?
72
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Так.
73
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Це Анай. Мене чути?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Так.
75
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Хайда щойно зайшов у свій кабінет.
76
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Так, бачу його на відео.
77
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Анай і Фенеко, поки що очікуйте.
Кабае, стеж за ціллю.
78
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Так точно.
-Ага.
79
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Зрозуміла.
-Переходимо до другої фази.
80
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Добрий день!
81
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Чим я можу вам допомогти?
82
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Ми з аудиторської компанії.
83
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Аудитори?
84
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Так. Попросили покликати
начальника бухгалтерії.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Якось несподівано. Що їм треба?
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Сказали, раптова ревізія.
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Ясно.
88
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Так і знав!
Почув «ревізія» і запанікував!
89
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Що тепер робитимеш, Хайдо?
90
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Краще забрати небезпечні дані із собою.
91
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Переходимо до третьої фази.
92
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Готовий, Небесна Пантеро?
93
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
Так, тільки скажіть.
94
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Об'єкт у полі зору.
95
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Комбінація — 206148B.
96
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Я Хайда з бухгалтерії. Де аудитори?
97
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
Прошу сюди, вони на вас чекають.
98
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Що?
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Дивно. Щойно ж були тут.
100
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Алло?
101
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Хайдо! Швидко! Треба твоя допомога!
102
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Вибач, мені зараз ніколи.
103
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Починається. Підвищили,
і на колег відразу стало начхати?
104
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Чуєш, Хайдо? Ти, Хайдо!
Не вимахуйся й іди сюди, Хайдо!
105
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Що на неї найшло? Чорт!
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Хайда виходить.
107
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Переходимо до четвертої фази.
108
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Рецуко, твій вихід.
109
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Спускаюсь.
110
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
АРХІВ
111
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
І для цього треба було мене кликати?
112
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
Я низька, тож сама не дістану.
113
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Трясця, та що сьогодні коїться?
114
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Перед цим от приходили якісь аудитори,
але коли я спустився, їх уже не було.
115
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Аудитори?
116
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Цубоне!
117
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Сьогодні ревізій немає.
118
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Це була раптова.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Явно якась помилка.
120
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Ревізії не можна проводити
без попередження.
121
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Ой, Хайдо! Невже ти цього не знав?
122
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Гей! Хайдо!
123
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Говорить Фенеко! Хайда побіг назад!
124
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Чула, Одноденко?
125
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Поквапся! Хайда щось запідозрив!
126
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
ПАРОЛЬ
127
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Що таке?
128
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Вводь пароль!
129
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Чого ти зволікаєш?
130
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Ми зробили футболки з паролем Хайди!
131
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Я ненавиджу, коли з мене так глузують.
132
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Зараз не час для цього!
133
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Пообіцяйте, що більше не будете.
134
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Добре! Обіцяю!
135
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
А тепер до справи!
136
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
БУХГАЛТЕРІЯ
137
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Я додому.
138
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
ДАВНО НЕ ЧУЛИСЯ!
139
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Вітаю з підвищенням!
140
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Дякую.
141
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Ти мене здивував.
Слід було раніше відсвяткувати.
142
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Та ні, це не настільки важлива подія.
143
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Не мели дурниць.
144
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
Мене от ніколи б не підвищили.
145
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Я не можу вчасно прокинутись
і постійно все забуваю.
146
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Тому довелося заснувати власну компанію.
147
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Дякую.
148
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Як поживає Рецу?
149
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Усе добре?
150
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Власне, про неї я й хотів поговорити.
151
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Поборемось на руках?
152
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Навіщо? Чого це ти раптом?
153
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Не вдавай дурника, паскудо.
154
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Хайдо,
155
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
що це означає?
156
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Якщо переможу,
157
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
ти більше ніколи не назвеш її «Рецу».
158
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Ясно. Тепер зрозуміло.
159
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Перестань її недооцінювати.
160
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Нинішньому тобі мене не перемогти.
161
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Не тому ти кинув виклик.
162
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Здоров. Давно не бачились.
163
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
КАРАОКЕ
164
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Він увесь твій.
165
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Добре, дякую.
166
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Сядь.
167
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Ти ж знаєш, чому ти тут?
168
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Ми провели ретельне розслідування.
169
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
І ти досі можеш зупинитися.
170
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
Ти ж просто виконуєш наказ?
171
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Президент ні до чого.
172
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Це моє власне рішення.
173
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Сумніваюсь.
174
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
А ти не сумнівайся!
175
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Я ж просив не пхати в це носа!
176
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Але так не може продовжуватись.
177
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Я роблю, що вважаю правильним!
178
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Президент довірився мені!
179
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
А тепер ти хочеш усе зруйнувати!
180
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Усі ставляться до мене,
як до порожнього місця!
181
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Навіть ти, Рецуко.
182
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Вважаєш, що я посередність
і сам ні на що не здатний!
183
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Вважаєш мене маріонеткою президента!
184
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Не вважаю.
185
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Тому чому…
186
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Що ти робиш?
187
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Хочеш гроулом забити мені баки?
188
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Ну давай. Спробуй.
189
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
ПІДТВЕРДИТИ
190
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
У цю гру можна грати вдвох.
191
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Намагатимешся всім догодити —
нічого не доб'єшся!
192
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Якщо сидіти склавши руки,
зрештою все втратиш! Як начальник Тон!
193
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Але що ти розумієш? Та нічого!
194
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Заради кого, гадаєш, я все це роблю…
195
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Я…
196
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Я робив це…
197
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
заради тебе.
198
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
Я тебе не просила.
199
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Нічого мною прикриватися.
200
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Я не хочу бачити тебе таким.
201
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Відомо тільки, що це наші співробітники.
202
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
Вони дали мені зрозуміти, що мають
удосталь доказів вуалювання,
203
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
і сказали, якщо хочемо
владнати все без шуму…
204
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Не здавати підроблену звітність?
205
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Вони нам погрожують?
206
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Так.
207
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Нічого не вдієш.
208
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Отже…
209
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Будемо йти до кінця.
210
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Провал неприпустимий.
211
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Усе буде гаразд.
Тим паче це наші працівники.
212
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Щойно дізнаємося більше,
я зможу домовитись…
213
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Президенте!
214
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Я так більше не можу.
215
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Це справді допоможе компанії?
216
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
А що як ми тільки гірше зробимо?
217
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Це сталося, бо ти був надто необачний.
218
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Я усуваю тебе з посади.
219
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
Нехай.
220
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Але прошу, припиніть це все.
221
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Про що ти взагалі?
222
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Я вас щиро поважаю, президенте.
223
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Але в цій ситуації я…
224
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
Не обманюйся.
225
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Тебе легко можна замінити.
226
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Ваша правда.
227
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
Мене легко замінити.
228
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Я й сам це знаю.
229
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Дуже добре знаю.
230
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Але…
231
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
раз ви хочете ще когось
змусити йти проти совісті, як мене,
232
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
то я зроблю все, щоб вас зупинити!
233
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Принаймні на це я точно здатний.
234
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Не тому ти кинув виклик.
235
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Та ні.
236
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Тепер точно тому.
237
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Усе життя чогось я мріяв досягти
238
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Свій тернистий шлях хотів увесь пройти
239
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Але тепер я розумію все: я облажався
240
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Сів у калюжу і зрештою закінчив у смітті
241
00:21:23,168 --> 00:21:27,709
Гнів тебе засліпив, і ти розум згубив
Ось чому ти вічно робиш помилки
242
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Тобі марні ідеали застилають очі
243
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Сам ніхто, та нав'язуєш іншим, що хочеш!
244
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Ти зробиш так…
245
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Як я сказав!
246
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Чого ти досі з ним вовтузишся?
247
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Давай, Рецуко!
248
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Кінчай із цим!
249
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Гей! Хайда теж випав!
250
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Як же так?
251
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Здоров. Я досі розраховую на колаб.
252
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Нам вдалося вчасно
зупинити план президента,
253
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
тож обійшлося без публічного скандалу.
254
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Ти ж казала, що вона покірна.
255
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Вона підкоряється своєму серцю.
256
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Керівництво Хімуро переглянули,
і він покинув посаду.
257
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Свій шанс
нарешті отримав президент Танукі.
258
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Як йому здавалось.
259
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
Повернуся наступного тижня!
260
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Ура, президенте!
261
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Повернувся наш попередній президент.
262
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Начальник Тон і Кабае теж повернулись.
263
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Приходьте ще!
264
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
А крім того…
265
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Хайда покинув компанію.
266
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Думаю, Хайда й справді був щасливий,
коли президент Хімуро його визнав.
267
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Усі ми хочемо, щоб нас помітили.
268
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Не хочемо загубитися в натовпі.
269
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Ми сподіваємося, що рано чи пізно
270
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
хтось нас обов'язково знайде.
271
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
КОСМІЧНИЙ ПРОЄКТ «ФРІРАЙД»
КОНФЕРЕНЦІЯ
272
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Президент Тадано неймовірний, правда?
273
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Так.
274
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Боляче.
275
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Що сталося?
276
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Зап'ясток і рука розболілися.
277
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Ви перестарались.
278
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Я не міг дозволити йому перемогти.
279
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Так, ви ж усе-таки чоловік.
280
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Де ти навчився так розмовляти?
281
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
РЕЦУКО ЩЕ ПОВЕРНЕТЬСЯ
282
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка