1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
SPOR SALONU
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
ÖFKE
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
OTM KIZLARI YOKIYOKI KANALI
2351 ABONE
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 İZLENME
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
İzlenme almıyor.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
KAPA ÇENENİ
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
ÖFKE
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
BRUTAL VOKAL KANALI
2,78M ABONE
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7.505.631 İZLENME
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Günlerdir Haida'yı izliyorum
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
ve o USB bellekte bir şeyler saklıyor.
13
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
İşini bitirdiğinde belleği çıkarıyor
14
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
ve ofis kasasına koyuyor.
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
Kısa süreliğine çıksa bile bunu yapıyor.
16
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Ve belleği her zaman eve götürüyor.
17
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Verilerin görülmesini istemiyor olmalı.
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
Ya gizli bir günlük ya da…
19
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Masa altı hesaplar.
20
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Öyleyse resmî verilerle karşılaştırınca
bilanço şişirme ortaya çıkar.
21
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Ofisimde at koşturabileceğini mi sandın?
22
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Buna izin vermem!
23
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Veriler gönderilmeden önce
o belleği almam lazım.
24
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Muhtemelen Haida'yı durduramayacağım.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Ne yapmalıyım?
26
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Demek burada çalışıyorsun.
27
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Uzun zamandır görüşmüyorduk.
28
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Videonu gördüm.
29
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
Bir ayda 7,5 milyon izlenme almış.
30
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
Etkileyici.
31
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Bizim kanalımızın tam tersi!
32
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Evet.
33
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Güzel olmalı. Kıskanıyorum.
34
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
İş birliği yapmak ister misin?
35
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Ne?
36
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
İş birliği yaparsak
hayranlarını kullanabiliriz.
37
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Sen de bizim taraftan hayran kazanırsın.
Karşılıklı kazanırız.
38
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Eski dostlar olarak…
39
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Hey, gidiyor musun?
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Şu an işim var.
41
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Sana öğle yemeği ısmarlarım!
42
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Yok, sağ ol!
43
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hey!
44
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Kahretsin!
45
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Verilerin üç güne hazır olması gerek.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Nasıl gidiyor?
47
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Her şey yolunda Müdür Bey.
48
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Sana güveniyorum.
49
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
PAYLAŞIMLI OFİS
50
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Şüphelendiğimiz gibi,
şifreyi bu açıdan göremiyoruz.
51
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Gizli kamera kurun.
52
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
Bomboş odaya gizli kamera kurmak mı?
53
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Kamerayı bulur.
54
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
O zaman Haida'yı ifşa edelim.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Elimizdeki her şey ortaya çıkar. Dinleyin!
56
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Rakibini köşeye sıkıştırmak için
somut delil lazım. Kaçış yolu kalmamalı!
57
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Mesela?
58
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
İleride kocalarınız sizi aldattığında…
59
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Tatlım!
60
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Vaktini boşa harcıyorsun.
O şifreyi bulman lazım, değil mi?
61
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Endişelenmen gerekmez mi?
62
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Bir şey olmaz.
63
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Bunu çözeceğiz.
64
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Bu iş için bir tanıdığımı görevlendirdim.
65
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Şaşırtıcı derecede zeki biri.
66
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Retsuko'ya gerçekten güveniyorsun.
67
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Pek sayılmaz.
68
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
GEÇİCİ ELEMAN
69
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Evet, benim.
70
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Ne oldu?
71
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
İçeri girmenin yolunu mu buldun?
72
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Evet.
73
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Ben Anai. Duyabiliyor musun?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Evet.
75
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida kendi ofisine girdi.
76
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Evet, videodaki görüntüde görebiliyorum.
77
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai ve Fenneko, beklemede kalın.
Kabae, gözünü hedeften ayırma.
78
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Anlaşıldı.
-Tamam.
79
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Anlaşıldı.
-İkinci aşamaya geçin.
80
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
İyi günler!
81
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Nasıl yardımcı olabilirim?
82
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Denetleme firmasından geldik.
83
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Denetleme firması mı?
84
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Evet. Muhasebe müdürüyle
konuşmak istiyorlar.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Bunu beklemiyordum. Neyle ilgiliymiş?
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Habersiz denetim olduğunu söylediler.
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Tamam, teşekkürler.
88
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Biliyordum! "Denetim" kelimesini
duymak bile onu terletti!
89
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Ne yapacaksın Haida?
90
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
O hassas verilerini güzelce sakla.
91
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Üçüncü aşamaya geçin.
92
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Hazır mısın Gök Panteri?
93
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
İşaretinizle başlarım.
94
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Görüş açım temiz.
95
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Şifre 206148B.
96
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Ben muhasebeden Haida. Denetmenler nerede?
97
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
Bu tarafta sizi bekliyorlar.
98
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Ne?
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Çok tuhaf. Daha demin buradaydılar.
100
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Alo?
101
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Acele et! Yardımına ihtiyacım var.
102
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Üzgünüm ama şu an çok meşgulüm.
103
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Ne kadar kabasın. Terfi aldın diye
iş arkadaşlarını satıyor musun?
104
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! Orada mısın Haida?
Buraya gel çabuk Haida!
105
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Nesi var bunun ya? İnanılmaz.
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida hareket hâlinde.
107
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Dördüncü aşama başlasın.
108
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, sıra sende.
109
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Gidiyorum.
110
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARŞİV
111
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Bunun için neden beni aradın?
112
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
Kısa olduğum için kusura bakma.
113
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
İnanılmaz. Bugün ne var böyle?
114
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Denetim için resepsiyona çağrıldım
ve orada kimse yoktu.
115
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Denetim mi?
116
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
117
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Bugün denetim yok.
118
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Habersiz denetimdi.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Bir hata olmalı.
120
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Denetimler için hep önceden haber verilir.
121
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Haida! Bunu bile bilmiyor musun?
122
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Ne? Haida?
123
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko konuşuyor! Haida harekete geçti!
124
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Duydun mu geçici eleman?
125
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Çabuk! Haida bir şeylerden şüphelendi!
126
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
ŞİFRE
127
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Sorun ne?
128
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Şifreyi girsene!
129
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Ne bekliyorsun?
130
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Aşkı temsil eden
şifre tişörtleri yaptırdık!
131
00:11:14,209 --> 00:11:16,543
RETSUKO AŞK1M
132
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Benimle dalga geçmenizden nefret ediyorum.
133
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Şimdi sırası değil!
134
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Bir daha yapmayacağınıza söz ver.
135
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Peki! Söz!
136
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Tamam! Hadi!
137
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
MUHASEBE
138
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Ben gidiyorum.
139
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
UZUN ZAMANDIR KONUŞMADIK!
140
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Terfin için tebrikler.
141
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Teşekkürler.
142
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Sürpriz oldu. Daha erken kutlamalıydık.
143
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Hayır, o kadar özel bir şey değil.
144
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Öyle söyleme.
145
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
Ben hiç terfi alamadım.
146
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Sabah uyanamıyorum ve her şeyi unutuyorum.
147
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Bu yüzden kendi şirketimi kurmam gerekti.
148
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Teşekkürler.
149
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Retsy ne yapıyor?
150
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
İyi mi?
151
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Ben de aslında o yüzden gelmiştim.
152
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Bilek güreşi yapalım.
153
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Neden? Ne oluyor?
154
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Masum rolü yapma piç herif.
155
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida,
156
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
ne oluyor?
157
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Ben kazanırsam
158
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
Retsy'yi bir daha asla aramayacaksın.
159
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Anladım. Demek mesele bu.
160
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Retsy'yi hafife almayı bırak.
161
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Bu hâlinle beni yenemezsin.
162
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Yanlış adama meydan okuyorsun.
163
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hey. Uzun zamandır görüşmemiştik.
164
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
165
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Eti senin kemiği benim.
166
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Tamam. Teşekkürler.
167
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Otur.
168
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Neden burada olduğunu
biliyorsun, değil mi?
169
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Etraflıca bir inceleme yaptık.
170
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Hâlâ bunu durdurabilirsin.
171
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
Kurallara uyuyorsun, değil mi?
172
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Müdür yapmadı.
173
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Benim kararımdı.
174
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Hadi be.
175
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Evet be!
176
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Bana engel olma, demiştim!
177
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Ama bu yanına kâr kalmaz.
178
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Neyin doğru olduğuna inanıyorsam
onu yapıyorum!
179
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Müdür bana inandı!
180
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
Ama şimdi her şeyi mahvettin!
181
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Herkes bana
sanki bir hiçmişim gibi davranıyor!
182
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Sen bile Retsuko.
183
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Benim gibi sıradan bir adamın
değeri olmaz diye düşünüyorsun, değil mi?
184
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Müdürün sadece kuklası olduğumu
düşünüyorsun!
185
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Düşünmüyorum.
186
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
O zaman neden…
187
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Ne yapıyorsun?
188
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Brutal vokallerinle
kafa karıştırmaya mı çalışıyorsun?
189
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Tamam. Başla hadi.
190
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
TAMAM
191
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Bu oyunu da oynarım.
192
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Herkesin huyuna giderek
bir yere varamazsın!
193
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Ya harekete geçersin ya da
her şeyi kaybedersin! Yönetici Ton gibi!
194
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Hiçbir şeyi anlamıyorsun!
195
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Bunları kimin için yaptığımı…
196
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Ben…
197
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Her şeyi
198
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
senin için yaptım.
199
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
Ben bunu istememiştim ki.
200
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Beni bahanen olarak kullanma.
201
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Seni böyle görmek istemiyorum.
202
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Çalışan olduklarını biliyoruz.
203
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
Bilanço şişirildiğine dair
kanıtların olduğunu söylediler
204
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
ve bunu gizli tutmak istersek…
205
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
"Sahte raporları göndermeyin" mi?
206
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Gözdağı mı veriyorlar yani?
207
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Doğru.
208
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Başka seçeneğimiz yok.
209
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Yani bu…
210
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Sonuna kadar savaşacağız.
211
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Başarısızlık gibi bir lüksümüz yok.
212
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Sorun olmayacak.
Özellikle de bizim çalışanlarımızlarsa.
213
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Daha fazla bilgi elde edince pazarlığa…
214
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Müdür Bey!
215
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Bunu yapamam.
216
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Hepsi gerçekten de şirket için mi?
217
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Kendimize zarar vermiyor muyuz?
218
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Hepsi sen dikkatsiz olduğun için oldu.
219
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Seni görevinden alıyorum.
220
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
Sorun değil.
221
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Ama bunu bırakalım.
222
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Bunun ne olduğunu sanıyorsun?
223
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Size saygı duyuyorum Müdür Bey.
224
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Ama mesele bu olunca ben…
225
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
Sen yanlış anlamışsın.
226
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Yerin çok kolay dolar.
227
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Haklısınız.
228
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
Yerim dolar.
229
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Bunu biliyorum.
230
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Her şeyi çok iyi biliyorum.
231
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Ama
232
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
başka birini de benim gibi
kötü hissettirmeyi planlıyorsan
233
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
bunu yapmana izin vermeyeceğim!
234
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Sonuçta bu işi bir tek ben halledebilirim.
235
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Yanlış kişiye meydan okuyorsun.
236
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Hayır.
237
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Doğru kişiyi buldum.
238
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Sadece hayallerimi takip ediyordum
239
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Açlığımı acıyla besliyordum
240
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Bunun beni nereye götürdüğünü biliyorum
241
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Leş bir lağımda işe yaramaz bir çöp
242
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Duygu ve sinir seni yiyip bitiriyor
243
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Her zaman yanlış yeri seçiyorsun
244
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Adalet çığırtkanlığı yapan bir körsün
245
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
İdeallerine yapışıp kalmış boş birisin!
246
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Ne söylersem…
247
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Onu yapacaksın!
248
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Hâlâ ayak altında ne arıyorsunuz?
249
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Bastır Retsuko!
250
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Bitir şu işi!
251
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Olamaz! Haida da düştü!
252
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Hadi be!
253
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Hop. İş birliğini dört gözle bekliyorum.
254
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Çok geç olmadan planı durdurduk
255
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
ve ifşa etmeye gerek kalmadı.
256
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Onun itaatkâr olduğunu söylemiştin.
257
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Kendi kalbine itaat eder.
258
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Müdür Himuro'nun liderliği sorgulandı
ve o koltuktan alındı.
259
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Müdür Tanuki'ye nihayet şans tanındı.
260
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Ya da o öyle sandı.
261
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
Haftaya geri dönüyorum!
262
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Yaşasın Müdür Bey!
263
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Eski müdür geri döndü.
264
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Yönetici Ton ile Kabae de döndü.
265
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Yine bekleriz!
266
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Ve son olarak…
267
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
…Haida şirketten ayrıldı.
268
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Bence Haida, Müdür Himuro
fikirlerine değer verdiği için mutluydu.
269
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Sanırım hepimiz sadece
görülmeyi istiyoruz.
270
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Kalabalığın içinde kaybolmayı değil.
271
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Hayatımızda ilerleyip giderken
272
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
birinin gelip bizi bulmasını umuyoruz.
273
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
FREERIDE UZAY GİRİŞİMİ
BASIN TOPLANTISI
274
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Müdür Tadano gerçekten önemli biri.
275
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Evet.
276
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Of.
277
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Ne oldu?
278
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Bileğim ve kolum ağrıyor.
279
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Kendini çok zorladın.
280
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Kazanmasına izin veremezdim.
281
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
E, erkek adamsın sonuçta.
282
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Böyle konuşmayı nereden öğrendin sen?
283
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO GERİ DÖNECEK
284
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal