1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 SPOR SALONU 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 ÖFKE 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 OTM KIZLARI YOKIYOKI KANALI 2351 ABONE 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 İZLENME 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 İzlenme almıyor. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 KAPA ÇENENİ 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 ÖFKE 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 BRUTAL VOKAL KANALI 2,78M ABONE 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7.505.631 İZLENME 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Günlerdir Haida'yı izliyorum 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 ve o USB bellekte bir şeyler saklıyor. 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 İşini bitirdiğinde belleği çıkarıyor 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 ve ofis kasasına koyuyor. 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Kısa süreliğine çıksa bile bunu yapıyor. 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Ve belleği her zaman eve götürüyor. 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Verilerin görülmesini istemiyor olmalı. 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 Ya gizli bir günlük ya da… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Masa altı hesaplar. 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Öyleyse resmî verilerle karşılaştırınca bilanço şişirme ortaya çıkar. 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Ofisimde at koşturabileceğini mi sandın? 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Buna izin vermem! 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Veriler gönderilmeden önce o belleği almam lazım. 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Muhtemelen Haida'yı durduramayacağım. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Ne yapmalıyım? 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Demek burada çalışıyorsun. 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Uzun zamandır görüşmüyorduk. 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Videonu gördüm. 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 Bir ayda 7,5 milyon izlenme almış. 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 Etkileyici. 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Bizim kanalımızın tam tersi! 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Evet. 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Güzel olmalı. Kıskanıyorum. 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 İş birliği yapmak ister misin? 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Ne? 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 İş birliği yaparsak hayranlarını kullanabiliriz. 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Sen de bizim taraftan hayran kazanırsın. Karşılıklı kazanırız. 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Eski dostlar olarak… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Hey, gidiyor musun? 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Şu an işim var. 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Sana öğle yemeği ısmarlarım! 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Yok, sağ ol! 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hey! 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Kahretsin! 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Verilerin üç güne hazır olması gerek. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Nasıl gidiyor? 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Her şey yolunda Müdür Bey. 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Sana güveniyorum. 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 PAYLAŞIMLI OFİS 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Şüphelendiğimiz gibi, şifreyi bu açıdan göremiyoruz. 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Gizli kamera kurun. 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 Bomboş odaya gizli kamera kurmak mı? 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Kamerayı bulur. 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 O zaman Haida'yı ifşa edelim. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Elimizdeki her şey ortaya çıkar. Dinleyin! 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Rakibini köşeye sıkıştırmak için somut delil lazım. Kaçış yolu kalmamalı! 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Mesela? 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 İleride kocalarınız sizi aldattığında… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Tatlım! 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Vaktini boşa harcıyorsun. O şifreyi bulman lazım, değil mi? 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Endişelenmen gerekmez mi? 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Bir şey olmaz. 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Bunu çözeceğiz. 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Bu iş için bir tanıdığımı görevlendirdim. 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Şaşırtıcı derecede zeki biri. 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Retsuko'ya gerçekten güveniyorsun. 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Pek sayılmaz. 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 GEÇİCİ ELEMAN 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Evet, benim. 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Ne oldu? 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 İçeri girmenin yolunu mu buldun? 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Evet. 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Ben Anai. Duyabiliyor musun? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Evet. 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida kendi ofisine girdi. 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Evet, videodaki görüntüde görebiliyorum. 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai ve Fenneko, beklemede kalın. Kabae, gözünü hedeften ayırma. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Anlaşıldı. -Tamam. 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Anlaşıldı. -İkinci aşamaya geçin. 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 İyi günler! 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Nasıl yardımcı olabilirim? 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Denetleme firmasından geldik. 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Denetleme firması mı? 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Evet. Muhasebe müdürüyle konuşmak istiyorlar. 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Bunu beklemiyordum. Neyle ilgiliymiş? 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Habersiz denetim olduğunu söylediler. 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Tamam, teşekkürler. 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Biliyordum! "Denetim" kelimesini duymak bile onu terletti! 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Ne yapacaksın Haida? 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 O hassas verilerini güzelce sakla. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Üçüncü aşamaya geçin. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Hazır mısın Gök Panteri? 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 İşaretinizle başlarım. 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Görüş açım temiz. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Şifre 206148B. 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Ben muhasebeden Haida. Denetmenler nerede? 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 Bu tarafta sizi bekliyorlar. 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Ne? 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Çok tuhaf. Daha demin buradaydılar. 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Alo? 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Acele et! Yardımına ihtiyacım var. 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Üzgünüm ama şu an çok meşgulüm. 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Ne kadar kabasın. Terfi aldın diye iş arkadaşlarını satıyor musun? 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! Orada mısın Haida? Buraya gel çabuk Haida! 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Nesi var bunun ya? İnanılmaz. 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida hareket hâlinde. 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Dördüncü aşama başlasın. 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, sıra sende. 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Gidiyorum. 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARŞİV 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Bunun için neden beni aradın? 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 Kısa olduğum için kusura bakma. 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 İnanılmaz. Bugün ne var böyle? 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Denetim için resepsiyona çağrıldım ve orada kimse yoktu. 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Denetim mi? 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Bugün denetim yok. 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Habersiz denetimdi. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Bir hata olmalı. 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Denetimler için hep önceden haber verilir. 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Haida! Bunu bile bilmiyor musun? 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Ne? Haida? 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko konuşuyor! Haida harekete geçti! 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Duydun mu geçici eleman? 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Çabuk! Haida bir şeylerden şüphelendi! 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 ŞİFRE 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Sorun ne? 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Şifreyi girsene! 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Ne bekliyorsun? 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Aşkı temsil eden şifre tişörtleri yaptırdık! 131 00:11:14,209 --> 00:11:16,543 RETSUKO AŞK1M 132 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Benimle dalga geçmenizden nefret ediyorum. 133 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Şimdi sırası değil! 134 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Bir daha yapmayacağınıza söz ver. 135 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Peki! Söz! 136 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Tamam! Hadi! 137 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 MUHASEBE 138 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Ben gidiyorum. 139 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 UZUN ZAMANDIR KONUŞMADIK! 140 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Terfin için tebrikler. 141 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Teşekkürler. 142 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Sürpriz oldu. Daha erken kutlamalıydık. 143 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Hayır, o kadar özel bir şey değil. 144 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Öyle söyleme. 145 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 Ben hiç terfi alamadım. 146 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Sabah uyanamıyorum ve her şeyi unutuyorum. 147 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Bu yüzden kendi şirketimi kurmam gerekti. 148 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Teşekkürler. 149 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Retsy ne yapıyor? 150 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 İyi mi? 151 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Ben de aslında o yüzden gelmiştim. 152 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Bilek güreşi yapalım. 153 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Neden? Ne oluyor? 154 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Masum rolü yapma piç herif. 155 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida, 156 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 ne oluyor? 157 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Ben kazanırsam 158 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 Retsy'yi bir daha asla aramayacaksın. 159 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Anladım. Demek mesele bu. 160 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Retsy'yi hafife almayı bırak. 161 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Bu hâlinle beni yenemezsin. 162 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Yanlış adama meydan okuyorsun. 163 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hey. Uzun zamandır görüşmemiştik. 164 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 165 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Eti senin kemiği benim. 166 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Tamam. Teşekkürler. 167 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Otur. 168 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Neden burada olduğunu biliyorsun, değil mi? 169 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Etraflıca bir inceleme yaptık. 170 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Hâlâ bunu durdurabilirsin. 171 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 Kurallara uyuyorsun, değil mi? 172 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Müdür yapmadı. 173 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Benim kararımdı. 174 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Hadi be. 175 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Evet be! 176 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Bana engel olma, demiştim! 177 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Ama bu yanına kâr kalmaz. 178 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Neyin doğru olduğuna inanıyorsam onu yapıyorum! 179 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Müdür bana inandı! 180 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 Ama şimdi her şeyi mahvettin! 181 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Herkes bana sanki bir hiçmişim gibi davranıyor! 182 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Sen bile Retsuko. 183 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Benim gibi sıradan bir adamın değeri olmaz diye düşünüyorsun, değil mi? 184 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Müdürün sadece kuklası olduğumu düşünüyorsun! 185 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Düşünmüyorum. 186 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 O zaman neden… 187 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Ne yapıyorsun? 188 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Brutal vokallerinle kafa karıştırmaya mı çalışıyorsun? 189 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Tamam. Başla hadi. 190 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 TAMAM 191 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Bu oyunu da oynarım. 192 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Herkesin huyuna giderek bir yere varamazsın! 193 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Ya harekete geçersin ya da her şeyi kaybedersin! Yönetici Ton gibi! 194 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Hiçbir şeyi anlamıyorsun! 195 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Bunları kimin için yaptığımı… 196 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Ben… 197 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Her şeyi 198 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 senin için yaptım. 199 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 Ben bunu istememiştim ki. 200 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Beni bahanen olarak kullanma. 201 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Seni böyle görmek istemiyorum. 202 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Çalışan olduklarını biliyoruz. 203 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 Bilanço şişirildiğine dair kanıtların olduğunu söylediler 204 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 ve bunu gizli tutmak istersek… 205 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 "Sahte raporları göndermeyin" mi? 206 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Gözdağı mı veriyorlar yani? 207 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Doğru. 208 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Başka seçeneğimiz yok. 209 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Yani bu… 210 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Sonuna kadar savaşacağız. 211 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Başarısızlık gibi bir lüksümüz yok. 212 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Sorun olmayacak. Özellikle de bizim çalışanlarımızlarsa. 213 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Daha fazla bilgi elde edince pazarlığa… 214 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Müdür Bey! 215 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Bunu yapamam. 216 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Hepsi gerçekten de şirket için mi? 217 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Kendimize zarar vermiyor muyuz? 218 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Hepsi sen dikkatsiz olduğun için oldu. 219 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Seni görevinden alıyorum. 220 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 Sorun değil. 221 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Ama bunu bırakalım. 222 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Bunun ne olduğunu sanıyorsun? 223 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Size saygı duyuyorum Müdür Bey. 224 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Ama mesele bu olunca ben… 225 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 Sen yanlış anlamışsın. 226 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Yerin çok kolay dolar. 227 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 Haklısınız. 228 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Yerim dolar. 229 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Bunu biliyorum. 230 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Her şeyi çok iyi biliyorum. 231 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Ama 232 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 başka birini de benim gibi kötü hissettirmeyi planlıyorsan 233 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 bunu yapmana izin vermeyeceğim! 234 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Sonuçta bu işi bir tek ben halledebilirim. 235 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Yanlış kişiye meydan okuyorsun. 236 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Hayır. 237 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Doğru kişiyi buldum. 238 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Sadece hayallerimi takip ediyordum 239 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Açlığımı acıyla besliyordum 240 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Bunun beni nereye götürdüğünü biliyorum 241 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Leş bir lağımda işe yaramaz bir çöp 242 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Duygu ve sinir seni yiyip bitiriyor 243 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Her zaman yanlış yeri seçiyorsun 244 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Adalet çığırtkanlığı yapan bir körsün 245 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 İdeallerine yapışıp kalmış boş birisin! 246 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Ne söylersem… 247 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Onu yapacaksın! 248 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Hâlâ ayak altında ne arıyorsunuz? 249 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Bastır Retsuko! 250 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Bitir şu işi! 251 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Olamaz! Haida da düştü! 252 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Hadi be! 253 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Hop. İş birliğini dört gözle bekliyorum. 254 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Çok geç olmadan planı durdurduk 255 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 ve ifşa etmeye gerek kalmadı. 256 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Onun itaatkâr olduğunu söylemiştin. 257 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Kendi kalbine itaat eder. 258 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Müdür Himuro'nun liderliği sorgulandı ve o koltuktan alındı. 259 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Müdür Tanuki'ye nihayet şans tanındı. 260 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Ya da o öyle sandı. 261 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 Haftaya geri dönüyorum! 262 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Yaşasın Müdür Bey! 263 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Eski müdür geri döndü. 264 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Yönetici Ton ile Kabae de döndü. 265 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Yine bekleriz! 266 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Ve son olarak… 267 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 …Haida şirketten ayrıldı. 268 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Bence Haida, Müdür Himuro fikirlerine değer verdiği için mutluydu. 269 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Sanırım hepimiz sadece görülmeyi istiyoruz. 270 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Kalabalığın içinde kaybolmayı değil. 271 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Hayatımızda ilerleyip giderken 272 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 birinin gelip bizi bulmasını umuyoruz. 273 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 FREERIDE UZAY GİRİŞİMİ BASIN TOPLANTISI 274 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Müdür Tadano gerçekten önemli biri. 275 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Evet. 276 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Of. 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Ne oldu? 278 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Bileğim ve kolum ağrıyor. 279 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Kendini çok zorladın. 280 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Kazanmasına izin veremezdim. 281 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 E, erkek adamsın sonuçta. 282 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Böyle konuşmayı nereden öğrendin sen? 283 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO GERİ DÖNECEK 284 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal