1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 ‎(ยิม ‎ฟิตเนสหรู) 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 ‎(เกรี้ยวกราด) 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 ‎(ช่องโอทีเอ็มเกิลส์ โยกิโยกิ ‎ผู้ติดตาม 2,351 คน) 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 ‎(การดู 865 ครั้ง) 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 ‎ยอดผู้ชมไม่เพิ่มขึ้น 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 ‎(อาณาจักรเสียงหนวกหู) 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 ‎(เกรี้ยวกราด) 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 ‎(ช่องคำรามเสียงเดธวอยซ์ ‎ผู้ติดตาม 2.78 ล้านคน) 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 ‎(การดู 7,505,631 ครั้ง) 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 ‎ฉันตามดูไฮดะมาหลายวันแล้ว 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 ‎และสิ่งที่เด่นชัดคือยูเอสบีอันนั้น 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 ‎พอเขาทำงานเสร็จ เขาจะดึงมันออก 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 ‎และเอาไปเก็บไว้ในตู้เซฟของออฟฟิศ 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 ‎แม้เขาจะออกนอกห้องแค่แป๊บเดียวก็ตาม 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 ‎และเขามักจะเอามันกลับบ้านด้วย 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 ‎เขาต้องไม่อยากให้ใครเห็นข้อมูลในนั้น 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 ‎มันคงเป็นไดอารี่ลับหรือไม่ก็… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 ‎บัญชีลับใต้โต๊ะ 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 ‎ถ้าอย่างนั้น นำมาเทียบกับข้อมูลที่เป็นทางการ ‎ก็จะเป็นการเปิดโปงการตกแต่งตัวเลขทางบัญชี 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 ‎นายคิดว่าจะทำอะไรก็ได้ ‎ในออฟฟิศของฉันงั้นเหรอ 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 ‎ฉันไม่ยอมหรอก 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 ‎ฉันต้องเอายูเอสบีนั่นมาก่อนที่จะส่งงบการเงิน 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 ‎ฉันอาจจะหยุดไฮดะไม่ได้ 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 ‎ฉันควรทำยังไงดี 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 ‎คุณทำงานที่นี่เหรอเนี่ย 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 ‎ไม่เจอกันนานเลย 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 ‎ผมเห็นวิดีโอของคุณแล้ว 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 ‎ยอดผู้ชม 7.5 ล้านคนในหนึ่งเดือน 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 ‎น่าประทับใจจริงๆ 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 ‎ไม่เหมือนช่องของเรา 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 ‎ค่ะ 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 ‎คงดีไม่น้อย ผมอิจฉาจัง 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 ‎อยากมาร่วมงานกันไหม 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 ‎อะไรนะ 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 ‎ถ้าเราร่วมงานกัน ‎เราก็แบ่งแฟนคลับจากคุณมาได้ 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 ‎คุณก็จะได้แฟนคลับจากทางเราด้วย ‎ได้ประโยชน์กันทั้งคู่ 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 ‎ในฐานะเพื่อนเก่า… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 ‎นี่ คุณจะไปแล้วเหรอ 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 ‎ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่น่ะ 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 ‎ผมเลี้ยงอาหารกลางวันเอง 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 ‎ไม่ละ ขอบคุณค่ะ 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 ‎นี่ 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 ‎บ้าเอ๊ย 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 ‎กำหนดส่งงบการเงินในอีกสามวัน 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 ‎งานเป็นยังไงบ้าง 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 ‎ทุกอย่างราบรื่นดีครับ ท่านประธาน 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 ‎ผมไว้ใจคุณ 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 ‎(แชร์ด ‎พื้นที่ทำงานร่วมกัน) 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 ‎ก็อย่างที่สงสัยกัน ‎เรามองไม่เห็นรหัสเปิดตู้เซฟจากมุมนี้ 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 ‎ติดกล้องซ่อนอีกหนึ่งตัว 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 ‎กล้องซ่อนในห้องโล่งๆ นั่นน่ะเหรอ 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 ‎เขาคงหาเจอแน่ 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 ‎ถ้าอย่างนั้นก็เปิดโปงไฮดะไปเลย 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 ‎แบบนั้นก็เผยไต๋เราหมดน่ะสิ ฟังนะ 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 ‎เวลาจะต้อนศัตรูให้จนมุม ‎เราต้องมีหลักฐานชัดเจน เอาให้ดิ้นไม่หลุด 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 ‎อย่างเช่นอะไรล่ะ 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 ‎ถ้าสามีในอนาคตนอกใจลูก… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 ‎ที่รักคะ 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 ‎คุณกำลังเสียเวลานะ ‎คุณต้องการรหัสเปิดตู้เซฟใช่ไหม 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 ‎คุณควรกังวลเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 ‎ไม่เป็นไรน่า 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 ‎เราจะหาทางทำให้ได้ 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 ‎ผมให้คนของผมไปจัดการแล้ว 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 ‎เธอฉลาดมากจนประหลาดใจเลยละ 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 ‎คุณไว้ใจเรตสึโกะมากเลย 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 ‎ก็ไม่ขนาดนั้น 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 ‎(คนที่ใกล้ออกจากงาน) 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 ‎ใช่ ฉันเอง 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 ‎มีอะไรเหรอ 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 ‎เธอหาทางเข้าได้หรือยัง 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 ‎ค่ะ 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 ‎นี่อาไนพูด ได้ยินผมไหม 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 ‎อือ 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 ‎ไฮดะเพิ่งเข้าไปในห้องทำงาน 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 ‎ใช่ ฉันเห็นเขาจากภาพในกล้องวิดีโอ 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 ‎อาไนและเฟนเนโกะเตรียมพร้อม ‎คาบาเอะจับตาดูเป้าหมายไว้ 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 ‎- ได้เลย ‎- ตกลง 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 ‎- รับทราบ ‎- เริ่มขั้นตอนที่สอง 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 ‎สวัสดีค่ะ 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 ‎พวกเรามาจากบริษัทตรวจสอบบัญชี 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 ‎บริษัทตรวจสอบบัญชีเหรอ 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 ‎ใช่ค่ะ พวกเขาอยากคุยกับหัวหน้าฝ่ายบัญชี 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 ‎มาแบบไม่ทันตั้งตัวเลย นี่มันเรื่องอะไรกัน 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 ‎พวกเขาบอกเป็นการตรวจสอบบัญชี ‎แบบไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้า 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 ‎เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 ‎ฉันว่าแล้ว พอได้ยินคำว่า "ตรวจสอบบัญชี" ‎เขาก็ลนลานไปเลย 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 ‎นายจะทำยังไงเหรอ ไฮดะ 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 ‎เก็บข้อมูลสำคัญไว้กับนายดีกว่า 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 ‎เริ่มขั้นตอนที่สาม 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 ‎คุณพร้อมนะ พยัคฆ์เวหา 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 ‎ผมพร้อมทุกเมื่อ 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 ‎ผมเห็นชัดแจ๋วเลย 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 ‎รหัสเปิดตู้เซฟคือ 206148บี 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 ‎ผมไฮดะจากแผนกบัญชี ‎ผู้ตรวจบัญชีอยู่ไหนเหรอ 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 ‎พวกเขารอคุณอยู่ตรงนี้ค่ะ 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 ‎อะไรน่ะ 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 ‎แปลกจัง เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้อยู่เลย 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 ‎สวัสดีครับ 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 ‎ไฮดะ เร็วเข้า มาช่วยฉันที 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 ‎ขอโทษที ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 ‎ใจร้ายจัง นายได้เลื่อนตำแหน่ง ‎แล้วก็ทิ้งเพื่อนร่วมงานเหรอไง 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 ‎ไฮดะ ฟังอยู่หรือเปล่า ไฮดะ ‎มาเร็วๆ เลยไฮดะ 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 ‎อะไรของเธอนะ ให้ตายสิ 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 ‎ไฮดะกำลังไป 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 ‎เริ่มขั้นตอนที่สี่ 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 ‎เรตสึโกะ ตาเธอแล้ว 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 ‎ฉันจะเข้าไปแล้วนะ 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ‎(ห้องทะเบียน) 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 ‎เธอโทรตามให้ฉันมาทำอะไรแบบนี้ทำไม 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 ‎ช่วยไม่ได้นี่นา ก็ฉันตัวเตี้ย 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 ‎ให้ตายสิ วันนี้มันอะไรนักหนา 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 ‎แผนกต้อนรับโทรมาตามไปเรื่องตรวจสอบบัญชี ‎พอไปแล้วไม่เจอใครซะอย่างนั้น 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 ‎ตรวจสอบบัญชีเหรอ 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 ‎คุณซึโบเนะ 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 ‎วันนี้ไม่มีการตรวจสอบบัญชีนะ 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 ‎เป็นการตรวจสอบบัญชี ‎แบบไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าน่ะ 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 ‎เหมือนมีอะไรผิดพลาดเลย 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 ‎การตรวจสอบบัญชีต้องมีการแจ้งล่วงหน้าเสมอ 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 ‎อ้าวไฮดะ นายไม่รู้เรื่องนั้นหรอกเหรอ 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 ‎อะไรน่ะ ไฮดะ 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 ‎นี่เฟนเนโกะนะ ไฮดะกำลังไปแล้ว 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 ‎ได้ยินไหม คนที่ใกล้ออกจากงาน 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 ‎เร่งมือเข้า ไฮดะเริ่มสงสัยแล้ว 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 ‎(รหัสผ่าน) 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 ‎เป็นอะไรไป 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 ‎ใส่รหัสผ่านซะสิ 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 ‎เธอมัวรออะไรอยู่ล่ะ 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 ‎เราทำเสื้อยืดลายรหัสผ่านรักหวานแหวว 131 00:11:14,209 --> 00:11:16,543 ‎(เรตสึโกะเลิฟ) 132 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 ‎ฉันไม่ชอบที่โดนล้อแบบนั้น 133 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 ‎นี่ไม่ใช่เวลามาพูดเรื่องนั้น 134 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 ‎สัญญากับฉันก่อนว่าคุณจะไม่ทำอีก 135 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 ‎ได้ ฉันสัญญา 136 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 ‎โอเค ลุย 137 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 ‎(แผนกบัญชี) 138 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 ‎ผมกลับก่อนนะครับ 139 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 ‎(ไม่ได้คุยกันนานเลย) 140 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 ‎ขอแสดงความยินดีที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 141 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 ‎ขอบคุณนะ 142 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 ‎แปลกใจจริงๆ เราน่าจะฉลองกันเร็วกว่านี้นะ 143 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 ‎ไม่เลย มันไม่ใช่เรื่องพิเศษอะไรหรอก 144 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 ‎อย่าพูดอย่างนั้นสิ 145 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 ‎ผมไม่มีทางได้เลื่อนตำแหน่ง 146 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 ‎ผมนอนตื่นสายแถมหลงๆ ลืมๆ ตลอดเวลา 147 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 ‎ผมก็เลยต้องตั้งบริษัทตัวเองขึ้นมา 148 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 ‎ขอบคุณครับ 149 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 ‎เรตจังเป็นยังไงบ้าง 150 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 ‎เธอสบายดีไหม 151 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 ‎นั่นแหละเหตุผลที่ผมมาในวันนี้ 152 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 ‎มางัดข้อกัน 153 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้นเหรอ 154 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 ‎เลิกทำตัวใสซื่อสักที ตาบ้านี่ 155 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 ‎ไฮดะ 156 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 ‎เกิดอะไรขึ้น 157 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 ‎ถ้าผมชนะ 158 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 ‎ห้ามเรียกเธอว่าเรตจังอีก 159 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 ‎เข้าใจแล้ว เพราะอย่างนี้สินะ 160 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 ‎เลิกดูถูกเรตจังได้แล้ว 161 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 ‎คุณเป็นแบบนี้ก็เอาชนะผมไม่ได้หรอก 162 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 ‎คุณเลือกคู่ต่อสู้ผิดคนแล้ว 163 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 ‎ไง ไม่ได้เจอกันนานเลย 164 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 ‎(คาราโอเกะ) 165 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 ‎จะทำอะไรกับเขาก็เชิญ 166 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 167 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 ‎นั่งก่อนสิ 168 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 ‎นายก็รู้ว่านายมาที่นี่ทำไมใช่ไหม 169 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 ‎พวกเราสืบสวนอย่างเต็มรูปแบบ ‎เสร็จเรียบร้อยแล้ว 170 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 ‎นายหยุดตอนนี้ยังทันนะ 171 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 ‎นายแค่ทำตามคำสั่งใช่ไหม 172 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 ‎ไม่ใช่ท่านประธานหรอก 173 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 ‎ฉันตัดสินใจทำเอง 174 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 ‎ไม่จริงน่า 175 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 ‎จริงสิ 176 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าอย่ามาขวางทางฉัน 177 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 ‎แต่นายทำแบบนี้ไม่ได้นะ 178 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 ‎ฉันทำในสิ่งที่เชื่อว่าถูกต้อง 179 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 ‎ท่านประธานเชื่อในตัวฉัน 180 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 ‎และตอนนี้เธอกลับทำลายทุกอย่าง 181 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 ‎ทุกคนทำกับฉันเหมือนฉันไม่มีค่า 182 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 ‎แม้แต่เธอด้วย เรตสึโกะ 183 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 ‎เธอคิดว่าผู้ชายธรรมดาอย่างฉัน ‎มันไร้ค่าใช่ไหมล่ะ 184 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 ‎เธอคิดว่าฉันเป็นแค่หุ่นเชิดของท่านประธาน 185 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 ‎ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น 186 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 ‎แล้วทำไมถึง… 187 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 ‎เธอจะทำอะไรน่ะ 188 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 ‎พยายามทำให้ฉันสับสน ‎ด้วยเสียงคำรามเดธวอยซ์เหรอ 189 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 ‎ได้ เอาเลยสิ 190 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 ‎(ตกลง) 191 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 ‎ฉันเล่นเกมนั้นก็ได้ 192 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 ‎การเล่นตามกติกาไม่ทำให้เธอก้าวหน้าหรอก 193 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 ‎เธอจะคว้าแรงจูงใจนั้นไว้ ‎หรือเสียทุกอย่างไปอย่างผอ.ตัน 194 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 ‎เธอไม่เข้าใจอะไรเลย 195 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 ‎เธอคิดว่าฉันทำทุกอย่างนี้เพื่อใคร… 196 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 ‎ฉัน… 197 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 ‎ฉันทำไป 198 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 ‎ก็เพื่อเธอ 199 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 ‎ฉันไม่เคยขอให้ทำแบบนั้น 200 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 ‎อย่าใช้ฉันเป็นข้ออ้างเลย 201 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 ‎ฉันไม่อยากเห็นนายเป็นแบบนี้ 202 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 ‎ทั้งหมดที่รู้คือพวกเขาเป็นพนักงาน 203 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 ‎พวกเขาบอกเป็นนัยว่ามีหลักฐานมากมาย ‎เรื่องการการตกแต่งตัวเลขทางบัญชี 204 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 ‎และบอกว่าถ้าเราไม่อยากให้ใครรู้เรื่องนี้… 205 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 ‎ก็อย่าส่งงบการเงินปลอมใช่ไหม 206 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 ‎นี่คือการขู่อย่างนั้นเหรอ 207 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 ‎ครับ 208 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 ‎เราไม่มีทางเลือกแล้ว 209 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 ‎หมายความว่า… 210 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 ‎เราจะสู้จนถึงที่สุด 211 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 ‎ไม่มีคำว่าล้มเหลวเป็นอันขาด 212 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 ‎ไม่เป็นไรหรอกน่า โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ‎ถ้าพวกเขาเป็นพนักงานของเรา 213 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 ‎เมื่อเราได้ข้อมูลมากกว่านี้ ‎ผมจะได้เจรจาต่อรอง… 214 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 ‎ท่านประธานครับ 215 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 ‎ผมทำไม่ได้ 216 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 ‎นี่คือการทำเพื่อบริษัทจริงๆ เหรอ 217 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 ‎เราไม่ได้ทำร้ายตัวเองอยู่หรอกเหรอ 218 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 ‎เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะความสะเพร่าของคุณ 219 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 ‎ผมจะลดตำแหน่งคุณ 220 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 ‎ไม่เป็นไร 221 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 ‎ช่วยพอทีเถอะครับ 222 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 ‎นี่มันหมายความว่าอะไร 223 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 ‎ผมเคารพคุณนะ ท่านประธาน 224 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 ‎แต่พอเป็นเรื่องนี้ ผม… 225 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 ‎คุณเข้าใจผิดแล้ว 226 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 ‎หาใครมาแทนคุณได้ไม่ยากหรอก 227 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 ‎ใช่แล้วครับ 228 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 ‎จะหาใครมาแทนผมก็ได้ 229 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 ‎ผมรู้ดี 230 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 ‎ผมรู้ดีแก่ใจเลยละ 231 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 ‎แต่ 232 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 ‎ถ้าคุณกะจะทำให้คนอื่น ‎ต้องมารู้สึกแย่อย่างที่ผมรู้สึก 233 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 ‎ผมจะไม่ยอมให้คุณทำแน่ 234 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 ‎นี่คืองานเดียวที่ผมทำได้จริงๆ 235 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 ‎คุณเลือกคู่ต่อสู้ผิดคนแล้ว 236 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 ‎ไม่ละ 237 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 ‎ผมเลือกถูกคนแล้ว 238 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 ‎ผมแค่ทำตามความฝันตัวเอง 239 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ‎สนองความโลภด้วยความเจ็บปวดสาหัส 240 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 ‎ตอนนี้รู้แล้วว่ามันพาผมไปอยู่จุดไหน 241 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 ‎ก็กองขยะโง่ๆ ในหลุมเหม็นเน่าไง 242 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 ‎ถูกอารมณ์ ความโกรธกลืนกิน 243 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 ‎เลือกเส้นทางที่ผิดมาตลอด 244 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 ‎หลับหูหลับตาพล่ามหาความยุติธรรม 245 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 ‎ว่างเปล่า เอาแต่ยึดติดความฝัน 246 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 ‎คุณต้องทำ 247 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 ‎ตามที่ผมบอก 248 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 ‎ทำไมถึงชักช้าอยู่ได้ 249 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 ‎ลุยเลย เรตสึโกะ 250 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 ‎จบเรื่องนี้ซะ 251 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 ‎แย่แล้ว ไฮดะร่วงลงไปด้วย 252 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 ‎บ้าน่า 253 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 ‎นี่ ผมรอร่วมงานกับคุณอยู่นะ 254 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 ‎เราหยุดแผนนี้ไว้ได้ก่อนจะสายเกินไป 255 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 ‎โดยไม่จำเป็นต้องบอกให้ทุกคนรู้ 256 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 ‎ผมจำได้คุณบอกว่าเธอเป็นประเภทเชื่อฟังนี่ 257 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 ‎เธอเชื่อฟังหัวใจตัวเองค่ะ 258 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 ‎หลายคนตั้งคำถามกับวิธีการเป็นผู้นำ ‎ของท่านประธานฮิมุโระ เขาก็เลยวางมือ 259 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 ‎ในที่สุดท่านประธานทานุกิก็ได้โอกาสเสียที 260 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 ‎หรือแค่ในความคิดของเขาน่ะ 261 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 ‎ผมจะกลับมาสัปดาห์หน้านะ 262 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 ‎เย่ ท่านประธาน 263 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 ‎ท่านประธานคนเก่ากลับมา 264 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 ‎ผอ.ตันและคุณคาบาเอะก็กลับมาเหมือนกัน 265 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 ‎โอกาสหน้าเชิญใหม่ครับ 266 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 ‎และสุดท้าย… 267 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 ‎ไฮดะลาออกจากบริษัท 268 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 ‎ฉันว่าไฮดะดีใจมาก ‎ที่ท่านประธานฮิมุโระยอมรับในตัวเขา 269 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 ‎ฉันว่าเราทุกคนอยากเป็นที่ยอมรับกันทั้งนั้น 270 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 ‎ไม่ใช่เป็นคนไม่มีตัวตน 271 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 ‎เราทุกคนหวังว่าจะมีใครสักคนที่เห็นค่าเรา 272 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 ‎ในขณะที่เราใช้ชีวิตกันไปวันๆ 273 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 ‎(งานแถลงข่าว ‎ฟรีไรด์ ธุรกิจไปอวกาศ) 274 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 ‎ท่านประธานทาดาโนะนี่เก่งจริงๆ 275 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 ‎ใช่ 276 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 ‎โอ๊ย 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 ‎เป็นอะไรเหรอครับ 278 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 ‎เจ็บข้อมือกับแขนจังเลย 279 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 ‎คุณออกแรงมากเกินไป 280 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 ‎ฉันจะยอมให้เขาชนะได้ยังไง 281 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 ‎คุณแน่มากจริงๆ 282 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 ‎ไปหัดพูดแบบนั้นมาจากไหนเนี่ย 283 00:26:16,959 --> 00:26:21,959 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต