1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
GYM
LUKSUSTRENINGSSENTER
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
RASERI
4
00:01:47,626 --> 00:01:50,876
OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL
2351 ABONNENTER - 865 VISNINGER
5
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Ingen ser på den.
6
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
HOLD KJEFT KONGERIKE
7
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
RASERI
8
00:02:13,376 --> 00:02:19,876
DØDSGROWL-KANAL
2,78 MILLIONER - 7 505 631 VISNINGER
9
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Jeg har holdt øye med Haida i flere dager,
10
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
og det som stikker seg ut, er minnepinnen.
11
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Når han er ferdig, plugger han den ut
12
00:02:46,584 --> 00:02:52,543
og legger den i safen,
selv om han bare går ut et øyeblikk.
13
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Og han tar den alltid med seg hjem.
14
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Han vil ikke
at noen skal se informasjonen.
15
00:03:00,459 --> 00:03:05,293
-Det er enten en hemmelig dagbok eller…
-Hemmelige regnskap.
16
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Det å sammenligne dem med de offisielle
dataene vil avsløre skalkeskjulet.
17
00:03:13,584 --> 00:03:19,626
Tror du at du kan løpe løpsk
på kontoret mitt? Det får du ikke lov til!
18
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Jeg må få fatt i minnepinnen
før rapportene sendes inn.
19
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Jeg kan nok ikke stanse Haida.
20
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Hva skal jeg gjøre?
21
00:03:45,501 --> 00:03:50,334
-Tenke seg til at du jobber her.
-Lenge siden sist.
22
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Jeg så videoen din.
23
00:03:56,043 --> 00:04:01,459
7,5 millioner visninger på én måned.
Det er imponerende.
24
00:04:01,543 --> 00:04:04,918
-Til forskjell fra vår kanal!
-Ja.
25
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Det må være fint. Jeg er misunnelig.
26
00:04:15,209 --> 00:04:19,084
-Vil du samarbeide?
-Hva?
27
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Om vi samarbeider,
får vi også fansene dine.
28
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Du vil få nye fans fra oss også.
Begge tjener på det.
29
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Som gamle venner…
30
00:04:30,168 --> 00:04:33,626
-Hei, går du?
-Jeg er opptatt nå.
31
00:04:33,709 --> 00:04:37,334
-Jeg spanderer lunsj på deg!
-Nei takk.
32
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hei!
33
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Pokker!
34
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Fristen for rapportene er om tre dager.
35
00:04:53,418 --> 00:04:59,001
-Hvordan går det?
-Alt går knirkefritt, president.
36
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Jeg stoler på deg.
37
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
KONTORFELLESSKAP
38
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Som vi mistenkte,
kan vi ikke se koden fra denne vinkelen.
39
00:05:16,126 --> 00:05:20,918
-Installer et skjult kamera.
-Et skjult kamera i det nakne rommet?
40
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Han vil nok finne det.
41
00:05:23,084 --> 00:05:28,668
-La oss avsløre Haida, da.
-Da viser vi hva vi vet. Hør her!
42
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Når du tar innersvingen på en fiende,
trenger du bevis. Han kan ikke unnslippe!
43
00:05:34,709 --> 00:05:38,501
-For eksempel?
-Når deres fremtidige ektemenn er utro…
44
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Kjære!
45
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Du kaster bort tiden.
Du trenger koden, ikke sant?
46
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Burde du ikke være bekymret?
47
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Det kommer til å gå bra.
48
00:05:54,334 --> 00:05:59,709
Vi skal finne ut av det.
Representanten min holder på med det nå.
49
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Hun er overraskende lur.
50
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Du stoler virkelig på Retsuko.
51
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Ikke noe særlig.
52
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
KORTVARIG
53
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Ja, det er meg.
54
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Hva er det?
55
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Har du funnet en vei inn?
56
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Ja.
57
00:06:55,918 --> 00:06:59,043
-Dette er Anai. Hører du meg?
-Jepp.
58
00:06:59,876 --> 00:07:06,126
-Haida gikk akkurat inn på kontoret sitt.
-Ja, jeg ser ham med kameraet.
59
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai og Fenneko, stå klare.
Kabae, hold øye med målet.
60
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Forstått.
-Ok.
61
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Skjønner.
-Start andre fase.
62
00:07:21,251 --> 00:07:25,251
God ettermiddag!
Hvordan kan jeg hjelpe dere i dag?
63
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Vi er fra revisorfirmaet.
64
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Revisorfirmaet?
65
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Ja, de vil snakke med
lederen for regnskapsavdelingen.
66
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Det var uventet. Om hva da?
67
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
De sier at det er en uanmeldt revisjon.
68
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Ok, takk.
69
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Jeg visste det!
"Revisjon" får ham til å svette.
70
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Hva skal du gjøre, Haida?
71
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Det er best at du har
de sensitive dataene hos deg.
72
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Start tredje fase.
73
00:08:08,626 --> 00:08:12,543
-Er du klar, himmelpanter?
-Jeg kan starte når som helst.
74
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Jeg ser ham klart og tydelig.
75
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Koden er 206148B.
76
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Jeg er Haida fra regnskapsavdelingen.
Hvor er revisorene?
77
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
De venter på deg der borte.
78
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Hva?
79
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Det var rart. De var her nettopp.
80
00:09:16,918 --> 00:09:21,459
-Hallo?
-Haida? Fort! Jeg trenger din hjelp.
81
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Beklager, men jeg er opptatt nå.
82
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Så slemt. Du blir forfremmet,
og så overgir du bare kollegene dine?
83
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! Er du der? Kom fort, Haida!
84
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Hva er det med henne? Herregud!
85
00:09:37,793 --> 00:09:42,418
Haida beveger seg. Start fjerde fase.
86
00:09:42,501 --> 00:09:47,709
-Retsuko, din tur.
-Jeg går inn.
87
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARKIV
88
00:10:06,626 --> 00:10:12,459
-Hvorfor ringte du meg for dette?
-Jeg kan ikke noe for at jeg er kort.
89
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Hjelpe meg, hva er det for noe i dag?
90
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Jeg blir kalt ned i resepsjonen
om en revisjon, og så var det ingen der.
91
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
En revisjon?
92
00:10:23,251 --> 00:10:27,959
-Tsubone!
-Det er ingen revisjon i dag.
93
00:10:28,709 --> 00:10:33,584
-Det var en uanmeldt revisjon.
-Det høres ut som en feiltakelse.
94
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Revisjoner må alltid varsles på forhånd.
95
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Å, Haida! Visste du ikke engang det?
96
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Hva? Haida?
97
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko her! Haida beveger seg!
98
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Hører du det, Kortvarig?
99
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Fort! Haida mistenker noe!
100
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
PASSORD
101
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Hva er i veien?
102
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Skriv inn passordet!
103
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Hva venter du på?
104
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Vi har lagd T-skjorter
med kjærestepassordet!
105
00:11:16,626 --> 00:11:22,626
-Jeg hater å bli gjort narr av sånn.
-Dette er ikke riktig tidspunkt!
106
00:11:24,834 --> 00:11:29,334
-Lov at du ikke gjør det igjen.
-Greit, jeg lover!
107
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Ok, kom igjen!
108
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
REGNSKAPSAVDELINGEN
109
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Jeg stikker.
110
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
LENGE SIDEN SIST!
111
00:13:02,209 --> 00:13:07,293
-Gratulerer med forfremmelsen!
-Takk.
112
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
For en overraskelse.
Vi burde ha feiret den tidligere.
113
00:13:11,751 --> 00:13:17,918
-Nei, det er jo ikke store greiene.
-Ikke si sånt.
114
00:13:18,001 --> 00:13:24,959
Jeg ble aldri forfremmet.
Jeg forsov meg og glemte ting hele tiden.
115
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Derfor måtte jeg starte mitt eget selskap.
116
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Takk.
117
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Hvordan går det med Retsy?
118
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Har hun det bra?
119
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Det er faktisk derfor jeg er her i dag.
120
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
La oss bryte håndbak.
121
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Hvorfor det? Hva er det som skjer?
122
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Slutt å late som om
du er uskyldig, din jævel.
123
00:14:32,876 --> 00:14:36,626
Haida, hva er det som skjer?
124
00:14:37,709 --> 00:14:43,043
Om jeg vinner,
kaller du henne aldri Retsy igjen.
125
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Jeg skjønner. Så det er grunnen.
126
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Slutt å undervurdere Retsy.
127
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Du kan ikke slå meg slik du er nå.
128
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Du ypper med feil fyr.
129
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hei. Lenge siden sist.
130
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
131
00:15:42,376 --> 00:15:47,293
-Vær så god, han er din.
-Ok, takk.
132
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Sett deg.
133
00:15:58,751 --> 00:16:05,043
Du vet hvorfor du er her, ikke sant?
Vi har gjennomført en full etterforskning.
134
00:16:07,376 --> 00:16:12,293
Du kan fortsatt stanse dette.
Du følger ordrer, ikke sant?
135
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Det var ikke presidenten.
136
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Det var min avgjørelse.
137
00:16:23,043 --> 00:16:25,834
-Aldri i livet.
-Alltid i livet!
138
00:16:25,918 --> 00:16:32,918
-Jeg sa at du skulle holde deg unna meg.
-Men du kan ikke gjennomføre dette.
139
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Jeg gjør det jeg tror er riktig!
140
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Presidenten trodde på meg.
141
00:16:42,543 --> 00:16:49,126
Og nå har du ødelagt alt!
Alle behandler meg som et null!
142
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Selv du, Retsuko.
143
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Du syns at en vanlig fyr som meg
er verdiløs, ikke sant?
144
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Du tror at jeg bare
er presidentens marionett.
145
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Det tror jeg ikke.
146
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Så hvorfor…
147
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Hva gjør du?
148
00:17:18,668 --> 00:17:24,709
Prøver du å forvirre meg med dødsgrowling?
Greit, kom med det.
149
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OK
150
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Jeg kan være med på den leken.
151
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Du kommer ingen vei med å være snill!
152
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Du tar oppmuntringen
ellers mister du alt! Som direktør Ton.
153
00:17:45,584 --> 00:17:52,376
Du forstår ingenting!
Hvem tror du at jeg gjør alt dette…
154
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Jeg…
155
00:18:06,001 --> 00:18:10,668
Jeg gjorde det for deg.
156
00:18:11,293 --> 00:18:16,293
Jeg har aldri bedt om det.
Ikke bruk meg som en unnskyldning.
157
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Jeg vil ikke se deg sånn.
158
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Alt vi vet, er at de er ansatte.
159
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
De har hintet om at de har
masse bevis på et skalkeskjul
160
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
og sa at om vi vil holde dette hemmelig…
161
00:18:51,418 --> 00:18:56,626
Ikke lever inn de falske rapportene?
Så dette er trusler?
162
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Akkurat.
163
00:19:01,793 --> 00:19:05,543
-Vi har ikke noe valg.
-Betyr det at…
164
00:19:07,209 --> 00:19:13,209
Vi slåss til den bitre slutt.
Å mislykkes er ikke noe alternativ.
165
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Det går fint. Særlig om de er våre folk.
166
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Når vi får mer informasjon,
kan jeg forhandle…
167
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
President!
168
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Jeg kan ikke gjøre dette.
169
00:19:34,209 --> 00:19:38,834
Er dette virkelig for selskapet?
Skader vi ikke bare oss selv?
170
00:19:42,376 --> 00:19:49,043
Dette skjedde fordi du var skjødesløs.
Jeg degraderer deg.
171
00:19:50,168 --> 00:19:54,543
Det er greit. La oss bare avslutte dette.
172
00:19:54,626 --> 00:20:00,459
-Hva tror du dette er?
-Jeg respekterer deg, president.
173
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Men når det gjelder dette, er jeg…
174
00:20:04,709 --> 00:20:10,876
Du misforstår. Du kan lett erstattes.
175
00:20:22,209 --> 00:20:26,584
Du har rett. Jeg kan erstattes.
176
00:20:27,418 --> 00:20:32,001
Det vet jeg. Det vet jeg altfor godt.
177
00:20:34,459 --> 00:20:41,334
Men om du planlegger å få noen andre
til å føle seg så elendig som jeg gjør,
178
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
så lar jeg deg ikke få lov til det!
179
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Dette er tross alt
en jobb bare jeg kan ta hånd om.
180
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Du ypper med feil fyr.
181
00:20:56,959 --> 00:21:01,168
Niks. Jeg har riktig fyr.
182
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Jeg jaktet bare på drømmene mine
183
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Fôret sulten med lidelse
184
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Nå vet jeg hvor den har fått meg
185
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Tåpelig søppel i et råttent hull
186
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Fortært av følelse, av sinne
187
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Velger alltid feil vei
188
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Blind utbasunerer du rettferdighet
189
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Tom klamrer du deg til idealer!
190
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Du skal gjøre…
191
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Som jeg sier!
192
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Hvorfor somler dere fortsatt?
193
00:21:49,043 --> 00:21:52,293
-Heia, Retsuko!
-Gjør det ferdig!
194
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Å nei! Haida falt også!
195
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Aldri i livet!
196
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Hallå. Gleder meg til samarbeidet.
197
00:22:38,834 --> 00:22:45,293
Vi stanset planen før det var for sent
og måtte ikke offentliggjøre det.
198
00:22:49,084 --> 00:22:55,876
-Jeg trodde du sa at hun var lydig.
-Hun adlyder hjertet sitt.
199
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Himuros lederskap
ble trukket i tvil, og han gikk av.
200
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
President Tanuki fikk endelig sjansen.
201
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Eller, det trodde han.
202
00:23:07,793 --> 00:23:10,626
-Jeg kommer tilbake neste uke!
-Jippi, president!
203
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Den tidligere presidenten kom tilbake.
204
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Direktør Ton og Kabae kom også tilbake.
205
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Velkommen igjen!
206
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Og til slutt…
207
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
…sluttet Haida i selskapet.
208
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Jeg tror Haida var veldig glad for
at president Himuro anerkjente ham.
209
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Jeg tror at vi alle bare vil bli sett.
210
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Ikke forsvinne i mengden.
211
00:23:53,626 --> 00:24:00,043
Vi håper alle at noen skal finne oss
når vi fortsetter å leve livene våre.
212
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
FREERIDE ROMPROSJEKT
PRESSEKONFERANSE
213
00:24:31,126 --> 00:24:37,834
-President Tadano er virkelig en fin fyr.
-Ja.
214
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Au.
215
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Hva er i veien?
216
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Håndleddene og armene mine er såre.
217
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Du overdrev.
218
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Jeg kunne ikke la ham vinne sånn.
219
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Du er tross alt en mann.
220
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Hvor har du lært å snakke sånn?
221
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO KOMMER TILBAKE
222
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Tekst: S. Marum