1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 GYM LUKSUSTRENINGSSENTER 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 RASERI 4 00:01:47,626 --> 00:01:50,876 OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL 2351 ABONNENTER - 865 VISNINGER 5 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Ingen ser på den. 6 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 HOLD KJEFT KONGERIKE 7 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 RASERI 8 00:02:13,376 --> 00:02:19,876 DØDSGROWL-KANAL 2,78 MILLIONER - 7 505 631 VISNINGER 9 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Jeg har holdt øye med Haida i flere dager, 10 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 og det som stikker seg ut, er minnepinnen. 11 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Når han er ferdig, plugger han den ut 12 00:02:46,584 --> 00:02:52,543 og legger den i safen, selv om han bare går ut et øyeblikk. 13 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Og han tar den alltid med seg hjem. 14 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Han vil ikke at noen skal se informasjonen. 15 00:03:00,459 --> 00:03:05,293 -Det er enten en hemmelig dagbok eller… -Hemmelige regnskap. 16 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Det å sammenligne dem med de offisielle dataene vil avsløre skalkeskjulet. 17 00:03:13,584 --> 00:03:19,626 Tror du at du kan løpe løpsk på kontoret mitt? Det får du ikke lov til! 18 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Jeg må få fatt i minnepinnen før rapportene sendes inn. 19 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Jeg kan nok ikke stanse Haida. 20 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Hva skal jeg gjøre? 21 00:03:45,501 --> 00:03:50,334 -Tenke seg til at du jobber her. -Lenge siden sist. 22 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Jeg så videoen din. 23 00:03:56,043 --> 00:04:01,459 7,5 millioner visninger på én måned. Det er imponerende. 24 00:04:01,543 --> 00:04:04,918 -Til forskjell fra vår kanal! -Ja. 25 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Det må være fint. Jeg er misunnelig. 26 00:04:15,209 --> 00:04:19,084 -Vil du samarbeide? -Hva? 27 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Om vi samarbeider, får vi også fansene dine. 28 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Du vil få nye fans fra oss også. Begge tjener på det. 29 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Som gamle venner… 30 00:04:30,168 --> 00:04:33,626 -Hei, går du? -Jeg er opptatt nå. 31 00:04:33,709 --> 00:04:37,334 -Jeg spanderer lunsj på deg! -Nei takk. 32 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hei! 33 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Pokker! 34 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Fristen for rapportene er om tre dager. 35 00:04:53,418 --> 00:04:59,001 -Hvordan går det? -Alt går knirkefritt, president. 36 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Jeg stoler på deg. 37 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 KONTORFELLESSKAP 38 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Som vi mistenkte, kan vi ikke se koden fra denne vinkelen. 39 00:05:16,126 --> 00:05:20,918 -Installer et skjult kamera. -Et skjult kamera i det nakne rommet? 40 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Han vil nok finne det. 41 00:05:23,084 --> 00:05:28,668 -La oss avsløre Haida, da. -Da viser vi hva vi vet. Hør her! 42 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Når du tar innersvingen på en fiende, trenger du bevis. Han kan ikke unnslippe! 43 00:05:34,709 --> 00:05:38,501 -For eksempel? -Når deres fremtidige ektemenn er utro… 44 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Kjære! 45 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Du kaster bort tiden. Du trenger koden, ikke sant? 46 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Burde du ikke være bekymret? 47 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Det kommer til å gå bra. 48 00:05:54,334 --> 00:05:59,709 Vi skal finne ut av det. Representanten min holder på med det nå. 49 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Hun er overraskende lur. 50 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Du stoler virkelig på Retsuko. 51 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Ikke noe særlig. 52 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 KORTVARIG 53 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Ja, det er meg. 54 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Hva er det? 55 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Har du funnet en vei inn? 56 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Ja. 57 00:06:55,918 --> 00:06:59,043 -Dette er Anai. Hører du meg? -Jepp. 58 00:06:59,876 --> 00:07:06,126 -Haida gikk akkurat inn på kontoret sitt. -Ja, jeg ser ham med kameraet. 59 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai og Fenneko, stå klare. Kabae, hold øye med målet. 60 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Forstått. -Ok. 61 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Skjønner. -Start andre fase. 62 00:07:21,251 --> 00:07:25,251 God ettermiddag! Hvordan kan jeg hjelpe dere i dag? 63 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Vi er fra revisorfirmaet. 64 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Revisorfirmaet? 65 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Ja, de vil snakke med lederen for regnskapsavdelingen. 66 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Det var uventet. Om hva da? 67 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 De sier at det er en uanmeldt revisjon. 68 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Ok, takk. 69 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Jeg visste det! "Revisjon" får ham til å svette. 70 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Hva skal du gjøre, Haida? 71 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Det er best at du har de sensitive dataene hos deg. 72 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Start tredje fase. 73 00:08:08,626 --> 00:08:12,543 -Er du klar, himmelpanter? -Jeg kan starte når som helst. 74 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Jeg ser ham klart og tydelig. 75 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Koden er 206148B. 76 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Jeg er Haida fra regnskapsavdelingen. Hvor er revisorene? 77 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 De venter på deg der borte. 78 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Hva? 79 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Det var rart. De var her nettopp. 80 00:09:16,918 --> 00:09:21,459 -Hallo? -Haida? Fort! Jeg trenger din hjelp. 81 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Beklager, men jeg er opptatt nå. 82 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Så slemt. Du blir forfremmet, og så overgir du bare kollegene dine? 83 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! Er du der? Kom fort, Haida! 84 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Hva er det med henne? Herregud! 85 00:09:37,793 --> 00:09:42,418 Haida beveger seg. Start fjerde fase. 86 00:09:42,501 --> 00:09:47,709 -Retsuko, din tur. -Jeg går inn. 87 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARKIV 88 00:10:06,626 --> 00:10:12,459 -Hvorfor ringte du meg for dette? -Jeg kan ikke noe for at jeg er kort. 89 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Hjelpe meg, hva er det for noe i dag? 90 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Jeg blir kalt ned i resepsjonen om en revisjon, og så var det ingen der. 91 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 En revisjon? 92 00:10:23,251 --> 00:10:27,959 -Tsubone! -Det er ingen revisjon i dag. 93 00:10:28,709 --> 00:10:33,584 -Det var en uanmeldt revisjon. -Det høres ut som en feiltakelse. 94 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Revisjoner må alltid varsles på forhånd. 95 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Å, Haida! Visste du ikke engang det? 96 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Hva? Haida? 97 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko her! Haida beveger seg! 98 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Hører du det, Kortvarig? 99 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Fort! Haida mistenker noe! 100 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 PASSORD 101 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Hva er i veien? 102 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Skriv inn passordet! 103 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Hva venter du på? 104 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Vi har lagd T-skjorter med kjærestepassordet! 105 00:11:16,626 --> 00:11:22,626 -Jeg hater å bli gjort narr av sånn. -Dette er ikke riktig tidspunkt! 106 00:11:24,834 --> 00:11:29,334 -Lov at du ikke gjør det igjen. -Greit, jeg lover! 107 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Ok, kom igjen! 108 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 REGNSKAPSAVDELINGEN 109 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Jeg stikker. 110 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 LENGE SIDEN SIST! 111 00:13:02,209 --> 00:13:07,293 -Gratulerer med forfremmelsen! -Takk. 112 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 For en overraskelse. Vi burde ha feiret den tidligere. 113 00:13:11,751 --> 00:13:17,918 -Nei, det er jo ikke store greiene. -Ikke si sånt. 114 00:13:18,001 --> 00:13:24,959 Jeg ble aldri forfremmet. Jeg forsov meg og glemte ting hele tiden. 115 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Derfor måtte jeg starte mitt eget selskap. 116 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Takk. 117 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Hvordan går det med Retsy? 118 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Har hun det bra? 119 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Det er faktisk derfor jeg er her i dag. 120 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 La oss bryte håndbak. 121 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Hvorfor det? Hva er det som skjer? 122 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Slutt å late som om du er uskyldig, din jævel. 123 00:14:32,876 --> 00:14:36,626 Haida, hva er det som skjer? 124 00:14:37,709 --> 00:14:43,043 Om jeg vinner, kaller du henne aldri Retsy igjen. 125 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Jeg skjønner. Så det er grunnen. 126 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Slutt å undervurdere Retsy. 127 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Du kan ikke slå meg slik du er nå. 128 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Du ypper med feil fyr. 129 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hei. Lenge siden sist. 130 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 131 00:15:42,376 --> 00:15:47,293 -Vær så god, han er din. -Ok, takk. 132 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Sett deg. 133 00:15:58,751 --> 00:16:05,043 Du vet hvorfor du er her, ikke sant? Vi har gjennomført en full etterforskning. 134 00:16:07,376 --> 00:16:12,293 Du kan fortsatt stanse dette. Du følger ordrer, ikke sant? 135 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Det var ikke presidenten. 136 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Det var min avgjørelse. 137 00:16:23,043 --> 00:16:25,834 -Aldri i livet. -Alltid i livet! 138 00:16:25,918 --> 00:16:32,918 -Jeg sa at du skulle holde deg unna meg. -Men du kan ikke gjennomføre dette. 139 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Jeg gjør det jeg tror er riktig! 140 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Presidenten trodde på meg. 141 00:16:42,543 --> 00:16:49,126 Og nå har du ødelagt alt! Alle behandler meg som et null! 142 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Selv du, Retsuko. 143 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Du syns at en vanlig fyr som meg er verdiløs, ikke sant? 144 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Du tror at jeg bare er presidentens marionett. 145 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Det tror jeg ikke. 146 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Så hvorfor… 147 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Hva gjør du? 148 00:17:18,668 --> 00:17:24,709 Prøver du å forvirre meg med dødsgrowling? Greit, kom med det. 149 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OK 150 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Jeg kan være med på den leken. 151 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Du kommer ingen vei med å være snill! 152 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Du tar oppmuntringen ellers mister du alt! Som direktør Ton. 153 00:17:45,584 --> 00:17:52,376 Du forstår ingenting! Hvem tror du at jeg gjør alt dette… 154 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Jeg… 155 00:18:06,001 --> 00:18:10,668 Jeg gjorde det for deg. 156 00:18:11,293 --> 00:18:16,293 Jeg har aldri bedt om det. Ikke bruk meg som en unnskyldning. 157 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Jeg vil ikke se deg sånn. 158 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Alt vi vet, er at de er ansatte. 159 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 De har hintet om at de har masse bevis på et skalkeskjul 160 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 og sa at om vi vil holde dette hemmelig… 161 00:18:51,418 --> 00:18:56,626 Ikke lever inn de falske rapportene? Så dette er trusler? 162 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Akkurat. 163 00:19:01,793 --> 00:19:05,543 -Vi har ikke noe valg. -Betyr det at… 164 00:19:07,209 --> 00:19:13,209 Vi slåss til den bitre slutt. Å mislykkes er ikke noe alternativ. 165 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Det går fint. Særlig om de er våre folk. 166 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Når vi får mer informasjon, kan jeg forhandle… 167 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 President! 168 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Jeg kan ikke gjøre dette. 169 00:19:34,209 --> 00:19:38,834 Er dette virkelig for selskapet? Skader vi ikke bare oss selv? 170 00:19:42,376 --> 00:19:49,043 Dette skjedde fordi du var skjødesløs. Jeg degraderer deg. 171 00:19:50,168 --> 00:19:54,543 Det er greit. La oss bare avslutte dette. 172 00:19:54,626 --> 00:20:00,459 -Hva tror du dette er? -Jeg respekterer deg, president. 173 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Men når det gjelder dette, er jeg… 174 00:20:04,709 --> 00:20:10,876 Du misforstår. Du kan lett erstattes. 175 00:20:22,209 --> 00:20:26,584 Du har rett. Jeg kan erstattes. 176 00:20:27,418 --> 00:20:32,001 Det vet jeg. Det vet jeg altfor godt. 177 00:20:34,459 --> 00:20:41,334 Men om du planlegger å få noen andre til å føle seg så elendig som jeg gjør, 178 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 så lar jeg deg ikke få lov til det! 179 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Dette er tross alt en jobb bare jeg kan ta hånd om. 180 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Du ypper med feil fyr. 181 00:20:56,959 --> 00:21:01,168 Niks. Jeg har riktig fyr. 182 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Jeg jaktet bare på drømmene mine 183 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Fôret sulten med lidelse 184 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Nå vet jeg hvor den har fått meg 185 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Tåpelig søppel i et råttent hull 186 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Fortært av følelse, av sinne 187 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Velger alltid feil vei 188 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Blind utbasunerer du rettferdighet 189 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Tom klamrer du deg til idealer! 190 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Du skal gjøre… 191 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Som jeg sier! 192 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Hvorfor somler dere fortsatt? 193 00:21:49,043 --> 00:21:52,293 -Heia, Retsuko! -Gjør det ferdig! 194 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Å nei! Haida falt også! 195 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Aldri i livet! 196 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Hallå. Gleder meg til samarbeidet. 197 00:22:38,834 --> 00:22:45,293 Vi stanset planen før det var for sent og måtte ikke offentliggjøre det. 198 00:22:49,084 --> 00:22:55,876 -Jeg trodde du sa at hun var lydig. -Hun adlyder hjertet sitt. 199 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Himuros lederskap ble trukket i tvil, og han gikk av. 200 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 President Tanuki fikk endelig sjansen. 201 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Eller, det trodde han. 202 00:23:07,793 --> 00:23:10,626 -Jeg kommer tilbake neste uke! -Jippi, president! 203 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Den tidligere presidenten kom tilbake. 204 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Direktør Ton og Kabae kom også tilbake. 205 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Velkommen igjen! 206 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Og til slutt… 207 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 …sluttet Haida i selskapet. 208 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Jeg tror Haida var veldig glad for at president Himuro anerkjente ham. 209 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Jeg tror at vi alle bare vil bli sett. 210 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Ikke forsvinne i mengden. 211 00:23:53,626 --> 00:24:00,043 Vi håper alle at noen skal finne oss når vi fortsetter å leve livene våre. 212 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 FREERIDE ROMPROSJEKT PRESSEKONFERANSE 213 00:24:31,126 --> 00:24:37,834 -President Tadano er virkelig en fin fyr. -Ja. 214 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Au. 215 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Hva er i veien? 216 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Håndleddene og armene mine er såre. 217 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Du overdrev. 218 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Jeg kunne ikke la ham vinne sånn. 219 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Du er tross alt en mann. 220 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Hvor har du lært å snakke sånn? 221 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO KOMMER TILBAKE 222 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Tekst: S. Marum