1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 GIM PUSAT KECERGASAN MEWAH 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 BERANG 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 SALURAN YOKIYOKI GADISOTM 2351 PELANGGAN 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 TONTONAN 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Ia tak dapat banyak tontonan. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 SHUT UP KINGDOM 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 BERANG 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 SALURAN DEATH GROWL 2.78M PELANGGAN 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7,505,631 TONTONAN 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Saya memerhatikan Haida selama beberapa hari 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 dan pemacu kilat USB itu sangat mencurigakan. 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Apabila selesai bekerja, dia mencabutnya 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 dan masukkannya dalam peti besi pejabat, 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 walaupun dia hanya keluar sebentar. 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Dia juga selalu bawa ia pulang ke rumah. 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Mesti dia tak mahu sesiapa pun melihat datanya. 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 Sama ada ia diari rahsia atau… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Akaun tersembunyi. 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Jadi, membandingkannya dengan data rasmi akan mendedahkan hiasan luar. 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Awak ingat boleh buat sesuka hati dalam pejabat saya? 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Saya tak akan biarkan! 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Saya perlu dapatkan pemacu kilat itu sebelum penyata dihantar. 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Mungkin saya tak boleh halang Haida. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Apa saya patut buat? 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Rupanya awak kerja di sini. 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Lama kita tak jumpa. 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Saya menonton video awak. 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 Kira-kira 7.5 juta tontonan dalam sebulan. 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 Mengagumkan. 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Tak seperti saluran kami! 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Ya. 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Mesti seronok. Saya cemburu. 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Awak nak berkolaborasi? 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Apa? 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Jika kita berkolaborasi, kami boleh berkongsi peminat awak. 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Awak juga dapat peminat baru daripada kami. 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Sebagai kawan lama… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Hei, awak nak beredar? 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Saya sibuklah. 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Saya belanja makan tengah hari! 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Tak perlu, terima kasih. 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hey! 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Tak guna! 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Penyata itu perlu dihantar dalam masa tiga hari. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Bagaimana perkembangannya? 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Semuanya berjalan lancar, presiden. 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Saya percayakan awak. 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 PERKONGSIAN RUANG BEKERJA 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Seperti dijangka, kita tak boleh nampak nombor kombinasi dari sudut ini. 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Pasang kamera tersembunyi. 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 Kamera tersembunyi dalam bilik kosong? 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Dia mesti dapat jumpa. 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Jadi, mari kita dedahkan Haida. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Rancangan kita akan diketahui. Dengar! 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Semasa kepung musuh, perlu bukti kukuh. Jangan beri peluang melepaskan diri. 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Sebagai contoh? 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 Apabila bakal suami kamu curang… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Sayang! 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Awak membazirkan masa. Awak perlukan gabungan nombor itu, bukan? 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Bukankah awak patut risau? 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Semuanya pasti okey. 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Kami akan uruskan. 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Orang saya sedang menguruskannya. 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Dia juga sangat bijak. 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Awak benar-benar percayakan Retsuko. 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Tak juga. 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 PEKERJA SEMENTARA 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Ya, ini saya. 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Ada apa? 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Awak dah jumpa jalan masuk? 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Ya. 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Ini Anai. Awak dengar tak? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Ya. 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida baru masuk pejabatnya. 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Ya, saya nampak dia dalam suapan video. 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai dan Fenneko, bersedia. Kabae, perhatikan sasaran. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 - Baiklah. - Okey. 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 - Faham. - Mulakan fasa kedua. 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Selamat tengah hari! 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Bagaimana saya boleh bantu kamu hari ini? 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Kami dari firma pengauditan. 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Firma pengauditan? 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Ya. Mereka nak bercakap dengan ketua bahagian perakaunan. 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Saya tak menjangkanya. Tentang apa? 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Mereka kata ini audit mengejut. 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Okey, terima kasih. 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Saya dah agak! Mendengar "audit" buat dia menggelabah! 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Apa awak akan buat, Haida? 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Lebih baik bawa data sensitif itu bersama awak. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Mulakan fasa tiga. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Awak dah bersedia, Sky Panther? 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Saya bersedia pada bila-bila masa. 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Pandangan saya jelas. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Nombor kombinasi ialah 206148B. 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Saya Haida dari perakaunan. Di mana juruaudit? 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 Mereka menunggu awak di sini. 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Apa? 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Peliknya. Tadi, mereka ada di sini. 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Helo? 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Cepat! Saya perlu bantuan awak. 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Maaf, tapi saya sibuk sekarang. 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Teruknya. Awak dinaikkan pangkat dan tinggalkan rakan sekerja begitu saja? 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! Awak dengar, Haida? Datanglah cepat, Haida! 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Kenapa dengan dia? Aduhai! 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida sedang bergerak. 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Mulakan fasa keempat. 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, giliran awak. 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Saya akan masuk. 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 REKOD 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Kenapa awak panggil saya untuk buat ini? 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 Saya tak dapat mencapainya. 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Aduhai, kenapa hari ini tak tentu arah? 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Saya dipanggil ke ruang sambutan tentang audit dan tiada sesiapa di sana. 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Audit? 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Tiada audit pada hari ini. 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Ia audit mengejut. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Mungkin ada kesilapan. 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Audit sentiasa beri notis lebih awal. 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Haida! Itu pun awak tak tahu? 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Apa? Haida? 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Ini Fenneko! Haida sedang bergerak ke sana! 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Dengar tak, Pekerja Sementara? 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Cepat! Haida mengesyaki sesuatu! 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 KATA LALUAN 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Apa masalahnya? 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Masukkan kata laluan! 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Apa yang awak tunggu? 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Kami buat kemeja-T kata laluan cinta! 131 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Saya benci dipersendakan seperti itu. 132 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Ini bukan masanya! 133 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Berjanji awak takkan buat begitu lagi. 134 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Baiklah! Saya berjanji! 135 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Okey! Ayuh! 136 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 PERAKAUNAN 137 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Saya nak balik. 138 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 SUDAH LAMA KITA TAK BERBUAL! 139 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Tahniah atas kenaikan pangkat awak! 140 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Terima kasih. 141 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Ini satu kejutan. Kita patut meraikannya lebih awal. 142 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Tidak, tiada apa-apa yang istimewa tentangnya. 143 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Jangan cakap begitu. 144 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 Saya tak pernah dapat kenaikan pangkat. 145 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Saya kerap tidur lewat dan asyik lupa sesuatu. 146 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Sebab itu saya tubuhkan syarikat sendiri. 147 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Terima kasih. 148 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Apa khabar Retsy? 149 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Dia sihat? 150 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Itu tujuan saya datang hari ini. 151 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Mari kita beradu gusti lengan. 152 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Kenapa? Apa yang berlaku? 153 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Berhenti berlagak seperti tak bersalah, celaka. 154 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida, 155 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 apa yang terjadi? 156 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Jika saya menang, 157 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 jangan panggil dia Retsy lagi. 158 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Begitu. Itulah sebabnya. 159 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Jangan pandang rendah Retsy. 160 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Awak tak boleh tewaskan saya dalam keadaan awak sekarang. 161 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Awak cari pasal dengan orang yang salah. 162 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hei. Lama kita tak jumpa. 163 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 164 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Dia milik awak. 165 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Okey, terima kasih. 166 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Duduklah. 167 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Awak tahu kenapa awak di sini, bukan? 168 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Kami dah buat siasatan lengkap. 169 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Awak masih boleh hentikannya. 170 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 Awak ikut arahan, bukan? 171 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Ini bukan atas arahan presiden. 172 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Ini keputusan saya. 173 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Tak mungkin. 174 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Ya, betul! 175 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Saya kata jangan ganggu saya! 176 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Namun, awak takkan terlepas. 177 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Saya buat apa yang saya rasa betul! 178 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Presiden percayakan saya! 179 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 Sekarang, awak rosakkan semuanya! 180 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Semua orang pandang rendah kepada saya! 181 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Termasuk awak, Retsuko. 182 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Awak rasa lelaki biasa seperti saya tak berguna, bukan? 183 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Awak rasa saya cuma boneka presiden! 184 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Saya tak fikir begitu. 185 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Jadi, kenapa… 186 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Apa awak buat? 187 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Awak cuba buat saya keliru dengan death growls? 188 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Baiklah. Ayuh. 189 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OKEY 190 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Saya boleh main permainan itu. 191 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Buat perkara baik takkan bawa kebaikan! 192 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Awak ambil insentif atau hilang segalanya! Seperti Pengarah Ton! 193 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Awak tak faham apa-apa! 194 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Awak ingat saya buat semua ini… 195 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Saya… 196 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Saya buat semua ini 197 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 demi awak. 198 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 Saya tak pernah minta awak buat begini. 199 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Jangan guna saya sebagai alasan. 200 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Saya tak mahu tengok awak begini. 201 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Saya cuma tahu mereka semua pekerja. 202 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 Mereka kata ada bukti kukuh tentang hiasan luar 203 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 dan jika tak mahu mereka mendedahkannya… 204 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Jangan hantar penyata palsu itu? 205 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Jadi, ini ugutan? 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Betul. 207 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Kita tiada pilihan. 208 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Adakah itu bermakna… 209 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Kita berjuang hingga ke akhirnya. 210 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Kegagalan bukan pilihan. 211 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Semuanya akan okey. Terutamanya jika mereka orang kita. 212 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Apabila dapat lebih banyak maklumat, saya boleh berunding… 213 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Presiden! 214 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Saya tak boleh melakukannya! 215 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Adakah ini benar-benar untuk syarikat? 216 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Bukankah kita mencari masalah? 217 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Ini terjadi kerana awak cuai. 218 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Saya akan turunkan pangkat awak. 219 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 Tak apa. 220 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Kita hentikan semua ini. 221 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Awak rasa ini apa? 222 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Saya hormati awak, presiden. 223 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Namun, tentang perkara ini… 224 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 Awak salah faham. 225 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Awak boleh digantikan dengan mudah. 226 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 Betul. 227 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Saya boleh digantikan. 228 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Saya tahu. 229 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Saya tahu semuanya. 230 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Namun, 231 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 jika awak merancang buat seseorang rasa teruk seperti saya, 232 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 saya takkan biar awak buat begitu! 233 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Lagipun, cuma saya boleh buat kerja ini. 234 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Awak cari pasal dengan orang yang salah. 235 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Tidak. 236 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Saya berdepan dengan orang yang betul. 237 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Aku mengejar impian 238 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Memenuhi keinginan dengan penderitaan 239 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Kini, aku tahu ke mana ia membawaku 240 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Sampah bodoh dalam lubang busuk 241 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Dipenuhi emosi, kemarahan 242 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Sentiasa memilih haluan yang salah 243 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Buta, kau bercakap besar tentang keadilan 244 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Kosong, berpegang pada ideal 245 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Awak akan buat… 246 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Arahan saya! 247 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Kenapa awak masih berlengah? 248 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Ayuh, Retsuko! 249 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Selesaikannya! 250 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Alamak! Haida pun jatuh! 251 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Tak mungkin! 252 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Hei. Saya tak sabar buat kolaborasi. 253 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Kami hentikan rancangan itu sebelum terlambat 254 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 dan ia tak perlu didedahkan. 255 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Saya ingat awak kata dia patuh. 256 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Dia patuh kepada kata hatinya. 257 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Kepimpinan Presiden Himuro dipersoalkan dan dia berundur. 258 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Akhirnya, Presiden Tanuki dapat peluangnya. 259 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Atau itulah yang dia fikir. 260 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 Saya akan kembali minggu depan! 261 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Bagus, presiden! 262 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Bekas presiden kembali. 263 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Pengarah Ton dan Kabae juga kembali. 264 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Sila datang lagi! 265 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Akhirnya… 266 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Haida tinggalkan syarikat itu. 267 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Saya rasa Haida gembira kerana Presiden Himuro menghargainya. 268 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Saya rasa kita semua mahu dilihat. 269 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Bukan tersembunyi dalam khalayak ramai. 270 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Kita semua harap seseorang akan temui kita 271 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 ketika kita menjalani kehidupan. 272 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 SIDANG MEDIA TEROKA ANGKASA PERCUMA 273 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Presiden Tadano memang hebat. 274 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Ya. 275 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Aduh. 276 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Kenapa? 277 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Pergelangan tangan dan lengan saya sakit. 278 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Awak buat berlebihan. 279 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Saya tak boleh biar dia menang begitu. 280 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Lagipun, awak lelaki. 281 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Mana awak belajar bercakap begitu? 282 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO AKAN KEMBALI 283 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine