1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
GIM
PUSAT KECERGASAN MEWAH
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
BERANG
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
SALURAN YOKIYOKI GADISOTM
2351 PELANGGAN
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 TONTONAN
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Ia tak dapat banyak tontonan.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
SHUT UP KINGDOM
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
BERANG
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
SALURAN DEATH GROWL
2.78M PELANGGAN
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7,505,631 TONTONAN
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Saya memerhatikan Haida
selama beberapa hari
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
dan pemacu kilat USB itu
sangat mencurigakan.
13
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Apabila selesai bekerja, dia mencabutnya
14
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
dan masukkannya dalam peti besi pejabat,
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
walaupun dia hanya keluar sebentar.
16
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Dia juga selalu bawa ia pulang ke rumah.
17
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Mesti dia tak mahu
sesiapa pun melihat datanya.
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
Sama ada ia diari rahsia atau…
19
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Akaun tersembunyi.
20
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Jadi, membandingkannya dengan data rasmi
akan mendedahkan hiasan luar.
21
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Awak ingat boleh buat
sesuka hati dalam pejabat saya?
22
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Saya tak akan biarkan!
23
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Saya perlu dapatkan pemacu kilat itu
sebelum penyata dihantar.
24
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Mungkin saya tak boleh halang Haida.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Apa saya patut buat?
26
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Rupanya awak kerja di sini.
27
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Lama kita tak jumpa.
28
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Saya menonton video awak.
29
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
Kira-kira 7.5 juta tontonan dalam sebulan.
30
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
Mengagumkan.
31
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Tak seperti saluran kami!
32
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Ya.
33
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Mesti seronok. Saya cemburu.
34
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Awak nak berkolaborasi?
35
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Apa?
36
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Jika kita berkolaborasi,
kami boleh berkongsi peminat awak.
37
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Awak juga dapat
peminat baru daripada kami.
38
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Sebagai kawan lama…
39
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Hei, awak nak beredar?
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Saya sibuklah.
41
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Saya belanja makan tengah hari!
42
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Tak perlu, terima kasih.
43
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hey!
44
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Tak guna!
45
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Penyata itu perlu dihantar
dalam masa tiga hari.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Bagaimana perkembangannya?
47
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Semuanya berjalan lancar, presiden.
48
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Saya percayakan awak.
49
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
PERKONGSIAN
RUANG BEKERJA
50
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Seperti dijangka, kita tak boleh
nampak nombor kombinasi dari sudut ini.
51
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Pasang kamera tersembunyi.
52
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
Kamera tersembunyi dalam bilik kosong?
53
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Dia mesti dapat jumpa.
54
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Jadi, mari kita dedahkan Haida.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Rancangan kita akan diketahui. Dengar!
56
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Semasa kepung musuh, perlu bukti kukuh.
Jangan beri peluang melepaskan diri.
57
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Sebagai contoh?
58
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
Apabila bakal suami kamu curang…
59
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Sayang!
60
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Awak membazirkan masa.
Awak perlukan gabungan nombor itu, bukan?
61
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Bukankah awak patut risau?
62
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Semuanya pasti okey.
63
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Kami akan uruskan.
64
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Orang saya sedang menguruskannya.
65
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Dia juga sangat bijak.
66
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Awak benar-benar percayakan Retsuko.
67
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Tak juga.
68
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
PEKERJA SEMENTARA
69
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Ya, ini saya.
70
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Ada apa?
71
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Awak dah jumpa jalan masuk?
72
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Ya.
73
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Ini Anai. Awak dengar tak?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Ya.
75
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida baru masuk pejabatnya.
76
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Ya, saya nampak dia dalam suapan video.
77
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai dan Fenneko, bersedia.
Kabae, perhatikan sasaran.
78
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
- Baiklah.
- Okey.
79
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
- Faham.
- Mulakan fasa kedua.
80
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Selamat tengah hari!
81
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Bagaimana saya boleh
bantu kamu hari ini?
82
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Kami dari firma pengauditan.
83
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Firma pengauditan?
84
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Ya. Mereka nak bercakap
dengan ketua bahagian perakaunan.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Saya tak menjangkanya. Tentang apa?
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Mereka kata ini audit mengejut.
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Okey, terima kasih.
88
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Saya dah agak! Mendengar "audit"
buat dia menggelabah!
89
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Apa awak akan buat, Haida?
90
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Lebih baik bawa
data sensitif itu bersama awak.
91
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Mulakan fasa tiga.
92
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Awak dah bersedia, Sky Panther?
93
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
Saya bersedia pada bila-bila masa.
94
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Pandangan saya jelas.
95
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Nombor kombinasi ialah 206148B.
96
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Saya Haida dari perakaunan.
Di mana juruaudit?
97
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
Mereka menunggu awak di sini.
98
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Apa?
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Peliknya. Tadi, mereka ada di sini.
100
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Helo?
101
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Cepat! Saya perlu bantuan awak.
102
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Maaf, tapi saya sibuk sekarang.
103
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Teruknya. Awak dinaikkan pangkat
dan tinggalkan rakan sekerja begitu saja?
104
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! Awak dengar, Haida?
Datanglah cepat, Haida!
105
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Kenapa dengan dia? Aduhai!
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida sedang bergerak.
107
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Mulakan fasa keempat.
108
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, giliran awak.
109
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Saya akan masuk.
110
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
REKOD
111
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Kenapa awak panggil saya untuk buat ini?
112
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
Saya tak dapat mencapainya.
113
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Aduhai, kenapa hari ini tak tentu arah?
114
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Saya dipanggil ke ruang sambutan
tentang audit dan tiada sesiapa di sana.
115
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Audit?
116
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
117
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Tiada audit pada hari ini.
118
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Ia audit mengejut.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Mungkin ada kesilapan.
120
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Audit sentiasa beri notis lebih awal.
121
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Haida! Itu pun awak tak tahu?
122
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Apa? Haida?
123
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Ini Fenneko!
Haida sedang bergerak ke sana!
124
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Dengar tak, Pekerja Sementara?
125
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Cepat! Haida mengesyaki sesuatu!
126
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
KATA LALUAN
127
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Apa masalahnya?
128
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Masukkan kata laluan!
129
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Apa yang awak tunggu?
130
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Kami buat kemeja-T kata laluan cinta!
131
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Saya benci dipersendakan seperti itu.
132
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Ini bukan masanya!
133
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Berjanji awak takkan buat begitu lagi.
134
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Baiklah! Saya berjanji!
135
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Okey! Ayuh!
136
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
PERAKAUNAN
137
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Saya nak balik.
138
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
SUDAH LAMA KITA TAK BERBUAL!
139
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Tahniah atas kenaikan pangkat awak!
140
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Terima kasih.
141
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Ini satu kejutan.
Kita patut meraikannya lebih awal.
142
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Tidak, tiada apa-apa
yang istimewa tentangnya.
143
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Jangan cakap begitu.
144
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
Saya tak pernah dapat kenaikan pangkat.
145
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Saya kerap tidur lewat
dan asyik lupa sesuatu.
146
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Sebab itu saya tubuhkan syarikat sendiri.
147
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Terima kasih.
148
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Apa khabar Retsy?
149
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Dia sihat?
150
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Itu tujuan saya datang hari ini.
151
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Mari kita beradu gusti lengan.
152
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Kenapa? Apa yang berlaku?
153
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Berhenti berlagak
seperti tak bersalah, celaka.
154
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida,
155
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
apa yang terjadi?
156
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Jika saya menang,
157
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
jangan panggil dia Retsy lagi.
158
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Begitu. Itulah sebabnya.
159
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Jangan pandang rendah Retsy.
160
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Awak tak boleh tewaskan saya
dalam keadaan awak sekarang.
161
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Awak cari pasal dengan orang yang salah.
162
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hei. Lama kita tak jumpa.
163
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
164
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Dia milik awak.
165
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Okey, terima kasih.
166
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Duduklah.
167
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Awak tahu kenapa awak di sini, bukan?
168
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Kami dah buat siasatan lengkap.
169
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Awak masih boleh hentikannya.
170
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
Awak ikut arahan, bukan?
171
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Ini bukan atas arahan presiden.
172
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Ini keputusan saya.
173
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Tak mungkin.
174
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Ya, betul!
175
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Saya kata jangan ganggu saya!
176
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Namun, awak takkan terlepas.
177
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Saya buat apa yang saya rasa betul!
178
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Presiden percayakan saya!
179
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
Sekarang, awak rosakkan semuanya!
180
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Semua orang pandang rendah kepada saya!
181
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Termasuk awak, Retsuko.
182
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Awak rasa lelaki biasa
seperti saya tak berguna, bukan?
183
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Awak rasa saya cuma boneka presiden!
184
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Saya tak fikir begitu.
185
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Jadi, kenapa…
186
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Apa awak buat?
187
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Awak cuba buat saya keliru
dengan death growls?
188
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Baiklah. Ayuh.
189
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OKEY
190
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Saya boleh main permainan itu.
191
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Buat perkara baik takkan bawa kebaikan!
192
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Awak ambil insentif atau hilang segalanya!
Seperti Pengarah Ton!
193
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Awak tak faham apa-apa!
194
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Awak ingat saya buat semua ini…
195
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Saya…
196
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Saya buat semua ini
197
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
demi awak.
198
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
Saya tak pernah minta awak buat begini.
199
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Jangan guna saya sebagai alasan.
200
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Saya tak mahu tengok awak begini.
201
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Saya cuma tahu mereka semua pekerja.
202
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
Mereka kata ada bukti kukuh
tentang hiasan luar
203
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
dan jika tak mahu mereka mendedahkannya…
204
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Jangan hantar penyata palsu itu?
205
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Jadi, ini ugutan?
206
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Betul.
207
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Kita tiada pilihan.
208
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Adakah itu bermakna…
209
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Kita berjuang hingga ke akhirnya.
210
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Kegagalan bukan pilihan.
211
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Semuanya akan okey.
Terutamanya jika mereka orang kita.
212
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Apabila dapat lebih banyak maklumat,
saya boleh berunding…
213
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Presiden!
214
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Saya tak boleh melakukannya!
215
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Adakah ini benar-benar untuk syarikat?
216
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Bukankah kita mencari masalah?
217
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Ini terjadi kerana awak cuai.
218
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Saya akan turunkan pangkat awak.
219
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
Tak apa.
220
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Kita hentikan semua ini.
221
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Awak rasa ini apa?
222
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Saya hormati awak, presiden.
223
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Namun, tentang perkara ini…
224
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
Awak salah faham.
225
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Awak boleh digantikan dengan mudah.
226
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Betul.
227
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
Saya boleh digantikan.
228
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Saya tahu.
229
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Saya tahu semuanya.
230
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Namun,
231
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
jika awak merancang buat
seseorang rasa teruk seperti saya,
232
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
saya takkan biar awak buat begitu!
233
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Lagipun, cuma saya boleh buat kerja ini.
234
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Awak cari pasal dengan orang yang salah.
235
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Tidak.
236
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Saya berdepan dengan orang yang betul.
237
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Aku mengejar impian
238
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Memenuhi keinginan dengan penderitaan
239
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Kini, aku tahu ke mana ia membawaku
240
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Sampah bodoh dalam lubang busuk
241
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Dipenuhi emosi, kemarahan
242
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Sentiasa memilih haluan yang salah
243
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Buta, kau bercakap besar tentang keadilan
244
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Kosong, berpegang pada ideal
245
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Awak akan buat…
246
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Arahan saya!
247
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Kenapa awak masih berlengah?
248
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Ayuh, Retsuko!
249
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Selesaikannya!
250
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Alamak! Haida pun jatuh!
251
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Tak mungkin!
252
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Hei. Saya tak sabar buat kolaborasi.
253
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Kami hentikan rancangan itu
sebelum terlambat
254
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
dan ia tak perlu didedahkan.
255
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Saya ingat awak kata dia patuh.
256
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Dia patuh kepada kata hatinya.
257
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Kepimpinan Presiden Himuro
dipersoalkan dan dia berundur.
258
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Akhirnya, Presiden Tanuki
dapat peluangnya.
259
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Atau itulah yang dia fikir.
260
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
Saya akan kembali minggu depan!
261
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Bagus, presiden!
262
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Bekas presiden kembali.
263
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Pengarah Ton dan Kabae juga kembali.
264
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Sila datang lagi!
265
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Akhirnya…
266
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Haida tinggalkan syarikat itu.
267
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Saya rasa Haida gembira
kerana Presiden Himuro menghargainya.
268
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Saya rasa kita semua mahu dilihat.
269
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Bukan tersembunyi dalam khalayak ramai.
270
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Kita semua harap seseorang akan temui kita
271
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
ketika kita menjalani kehidupan.
272
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
SIDANG MEDIA
TEROKA ANGKASA PERCUMA
273
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Presiden Tadano memang hebat.
274
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Ya.
275
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Aduh.
276
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Kenapa?
277
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Pergelangan tangan dan lengan saya sakit.
278
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Awak buat berlebihan.
279
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Saya tak boleh biar dia menang begitu.
280
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Lagipun, awak lelaki.
281
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Mana awak belajar bercakap begitu?
282
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO AKAN KEMBALI
283
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine