1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 TERETANA 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 BIJES 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 KANAL OTMGIRLS 2351 PRETPLATNIK 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 PREGLEDA 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Ne dobiva preglede. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 NEKA KRALJEVSTVO ZAČEPI 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 BIJES 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 UBOJITO REŽANJE 2,78 MILIJUNA PRETPLATNIKA 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7 505 631 PREGLED 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Već nekoliko dana promatram Haidu. 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 Primijetio sam taj USB ključ. 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Kad završi s poslom, izvadi ga 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 i stavi ga u sef, 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 čak i kad samo nakratko ide van. 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 I uvijek ga nosi kući. 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Ne želi da itko vidi podatke na njemu. 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 To je ili tajni dnevnik ili… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Skriveni računi. 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Ako je tako, kad usporedimo podatke, vidjet ćemo da su brojke lažirane. 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Misliš da možeš raditi nered u mojem uredu? 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Ne može! 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Moram uzeti taj USB ključ prije predaje izvješća. 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Vjerojatno ne mogu zaustaviti Haidu. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Što da učinim? 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Ne mogu vjerovati da radiš ovdje. 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Nismo se dugo vidjeli. 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Vidio sam tvoj video. 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 U jednom mjesecu 7,5 milijuna pregleda. 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 Impresivno. 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Za razliku od našeg kanala! 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Da. 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Sigurno je to lijepo. Zavidim ti. 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Želiš li surađivati? 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Molim? 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Ako surađujemo, dijelimo tvoje obožavatelje. 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 I ti ćeš od nas dobiti nove obožavatelje. Oboje pobjeđujemo. 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Kao stari prijatelji… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Odlaziš? 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Zauzeta sam. 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Častit ću te ručkom! 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Ne, hvala! 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hej! 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Koma! 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Izvješća treba predati za tri dana. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Kako ide? 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Sve ide dobro, predsjedniče. 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Vjerujem ti. 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 UREDSKI PROSTOR ZA ZAJEDNIČKI RAD 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Kao što sam i mislio, ne možemo vidjeti lozinku iz ovog kuta. 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Postavi skrivenu kameru. 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 Skrivena kamera u toj praznoj prostoriji? 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Vjerojatno bi je našao. 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Onda ga trebamo razotkriti. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Tad bismo otkrili i sebe. Slušajte! 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Trebaju vam čvrsti dokazi da nekog razotkrijete, da se ne može izvući! 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Primjerice? 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 Kad vas budući muž bude varao… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Dušo! 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Gubiš vrijeme. Treba ti ta lozinka, zar ne? 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Ne bi li trebao biti zabrinut? 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Bit će sve dobro. 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Sredit ćemo to. 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Moja suradnica to upravo rješava. 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Iznenađujuće je pametna. 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Zaista vjeruješ Retsuko. 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Ne baš. 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 POŽURILICA 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Da, ja sam. 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Što je? 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Jesi li otkrila kako ući? 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Da. 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Ovdje Anai. Čuješ li me? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Da. 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida je upravo ušao u svoj ured. 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Da, vidim ga na videu. 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai i Fenneko, budite pripravne. Kabae, drži metu na oku. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 - Primljeno. - U redu. 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 - Može. - Počnite s drugom fazom. 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Dobar dan! 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Kako vam mogu pomoći? 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Iz tvrtke za reviziju smo. 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Tvrtke za reviziju? 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Da. Žele razgovarati s voditeljem računovodstva. 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 To je neočekivano. O čemu? 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Rekli su da je to nenajavljena revizija. 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Dobro, hvala. 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Znao sam! Trta ga je na sam spomen riječi revizija. 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Što ćeš učiniti, Haida? 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Bolje da držiš svoje škakljive podatke kod sebe. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Počnite s trećom fazom. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Jesi li spreman, Tigre? 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Spreman sam kad god. 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Sve vidim. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Lozinka je 206148B. 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Ja sam Haida iz računovodstva. Gdje su revizori? 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 Čekaju vas ondje. 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Što? 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Čudno. Bili su ovdje. 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Molim? 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Brzo! Treba mi tvoja pomoć. 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Oprosti, ali zauzet sam. 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Baš si bezobrazan. Unaprijeđen si, pa te sad boli briga za kolege. 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! Jesi li tu? Brzo dođi! 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Što joj je? Ajme meni! 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida je krenuo. 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Počnite s četvrtom fazom. 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, ti si na redu. 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Idem. 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARHIVA 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Zašto si me zbog ovog zvala? 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 Nisam ja kriva što sam niska. 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Kakav je to dan danas? 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Zvali su me na recepciju zbog revizije, a nikog nije bilo ondje. 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Zbog revizije? 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Danas nema revizije. 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Bila je to nenajavljena revizija. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Zvuči kao pogreška. 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Uvijek je potrebno najaviti reviziju. 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Haida! Nisi to znao? 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Što? Haida? 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko je! Haida stiže! 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Čuješ li to, Požurilice? 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Požuri! Haida je posumnjao da nešto nije u redu! 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 LOZINKA 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Što je bilo? 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Unesi lozinku! 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Što čekaš? 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Napravili smo lijepe majice s lozinkom! 131 00:11:14,209 --> 00:11:16,543 RETSUKO LJUBAV 132 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Mrzim kad me se tako ismijava. 133 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Ovo nije vrijeme za to! 134 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Obećajte da to nećete ponoviti. 135 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Dobro! Obećavam! 136 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Dobro! Hajde! 137 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 RAČUNOVODSTVO 138 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Odlazim. 139 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 NISMO SE DUGO VIDJELI! 140 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Čestitam na promaknuću! 141 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Hvala. 142 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Kakvo iznenađenje. Trebali smo prije proslaviti. 143 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Ne, nije to ništa posebno. 144 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Nemoj tako. 145 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 Ja nisam nikad dobio promaknuće. 146 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Uvijek prespavam i zaboravljam stvari. 147 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Zato sam morao pokrenuti svoju tvrtku. 148 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Hvala. 149 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Kako je Retsy? 150 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Je li dobro? 151 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Zapravo, zbog toga sam ovdje danas. 152 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Obarajmo ruke. 153 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Zašto? Što se događa? 154 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Prestani se praviti nedužan, nitkove. 155 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida, 156 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 što se događa? 157 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Ako pobijedim, 158 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 više je nećeš zvati Retsy. 159 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Shvaćam. O tome je riječ. 160 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Prestani podcjenjivati Retsy. 161 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Ne možeš me pobijediti u stanju u kakvom si sad. 162 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Izazivaš svađu s pogrešnom osobom. 163 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Bok. Nismo se dugo vidjeli. 164 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 165 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Tvoj je. 166 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Dobro, hvala. 167 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Sjedni. 168 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Znaš zašto si tu, zar ne? 169 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Proveli smo cijelu istragu. 170 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Još to možeš zaustaviti. 171 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 Slijediš naredbe, zar ne? 172 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Odluka nije predsjednikova. 173 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Moja je. 174 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Nema šanse. 175 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Ima! 176 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Rekao sam ti da se ne miješaš! 177 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Ali ne smiješ to napraviti. 178 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Činim što mislim da je najbolje! 179 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Predsjednik vjeruje u mene! 180 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 Sve si uništila! 181 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Svi se prema meni ponašaju kao da sam nitko i ništa! 182 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Čak i ti, Retsuko. 183 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Misliš da je običan tip poput mene bezvrijedan, zar ne? 184 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Misliš da sam predsjednikova marioneta? 185 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Ne mislim. 186 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Zašto onda… 187 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Što to radiš? 188 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Pokušavaš me zbuniti ubojitim režanjem? 189 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Dobro. Samo daj. 190 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 U REDU 191 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Mogu ja igrati tu igru. 192 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Nikamo nećeš stići ako si dobar! 193 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Moraš preuzeti inicijativu, inače ćeš sve izgubiti! Kao direktor Ton! 194 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Ništa ne razumiješ! 195 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Za koga misliš da radim ovo sve… 196 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Ja… 197 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Učinio sam to 198 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 za tebe. 199 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 Nisam te to tražila. 200 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Ne želim ti biti izgovor. 201 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Ne želim da se tako osjećaš. 202 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Sve što znamo je da su zaposlenici. 203 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 Natuknuli su da imaju mnogo dokaza o lažiranju brojki 204 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 i da ako ne želimo da se to sazna… 205 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Da ne podnesemo lažna izvješća? 206 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Dakle, zastrašuju nas? 207 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Da. 208 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Nemamo izbora. 209 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Znači li to da… 210 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Borit ćemo se do kraja. 211 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Poraz nije opcija. 212 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Bit će sve u redu. Osobito ako su naši ljudi. 213 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Kad saznamo više informacija, mogu ispregovarati… 214 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Predsjedniče! 215 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Ne mogu ja to. 216 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Je li ovo zbilja radi tvrtke? 217 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Ne štetimo li sami sebi? 218 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Ovo se dogodilo jer nisi pazio. 219 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Premještam te na niži položaj. 220 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 To je u redu. 221 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Samo prestanimo s ovime. 222 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Što misliš da je ovo? 223 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Poštujem vas, predsjedniče. 224 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Ali kad je riječ o ovome, ja… 225 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 Pogrešno si shvatio. 226 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Lako ti mogu naći zamjenu. 227 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 Imate pravo. 228 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Zamjenjiv sam. 229 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Znam to. 230 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Znam to jako dobro. 231 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Ali… 232 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 ako će se netko drugi zbog ovog osjećati loše kao ja, 233 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 neću to dopustiti! 234 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Ovaj posao ipak samo ja mogu obaviti. 235 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Izazivaš svađu s pogrešnom osobom. 236 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Ne. 237 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Prava ste osoba. 238 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Samo sam slijedio svoje snove 239 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Hranio sam glad očajem 240 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Sad znam gdje je pošlo po zlu 241 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Glupo smeće u prljavoj rupi 242 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Obuzet osjećajima, ljutnjom 243 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Uvijek ide pogrešnim putem 244 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Slijepo se boriš za pravdu 245 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Prazan si i očajno se držiš ideala! 246 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Učinit ćeš… 247 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Što kažem! 248 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Zašto još tratiš vrijeme? 249 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Ajmo, Retsuko! 250 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Dovrši to! 251 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Ne! I Haida je pao! 252 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Ne! 253 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Radujem se suradnji. 254 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Zaustavili smo plan prije negoli je bilo prekasno 255 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 i nismo trebali sve obznaniti javnosti. 256 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Mislio sam da si rekla da je poslušna. 257 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Sluša svoje srce. 258 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Himurovo je vodstvo osporeno te je dao ostavku. 259 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Predsjednik Tanuki napokon je dobio priliku. 260 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Ili je tako mislio. 261 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 Vraćam se sljedeći tjedan! 262 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Bravo! 263 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Bivši se predsjednik vratio. 264 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 I direktor Ton i Kabae su se vratili. 265 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Dođite nam opet! 266 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 I, naposljetku… 267 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Haida je napustio tvrtku. 268 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Mislim da je Haida bio jako sretan jer je Himuro prepoznao njegov trud. 269 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Mislim da svi samo želimo da nas drugi vide. 270 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 A ne da budemo izgubljeni u gomili. 271 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Svi se nadamo da će nas netko naći 272 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 dok idemo kroz život. 273 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 SVEMIRSKI POTHVAT KONFERENCIJA ZA NOVINARE 274 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Predsjednik Tadano prava je faca. 275 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Da. 276 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Joj. 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Što je bilo? 278 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Bole me zapešće i ruka. 279 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Pretjerali ste. 280 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Nisam mogao dopustiti da pobijedi. 281 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Ipak ste muškarac. 282 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Gdje si naučio tako govoriti? 283 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO SE VRAĆA 284 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Prijevod titlova: Rozalia Grgić