1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
TERETANA
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
BIJES
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
KANAL OTMGIRLS
2351 PRETPLATNIK
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 PREGLEDA
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Ne dobiva preglede.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
NEKA KRALJEVSTVO ZAČEPI
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
BIJES
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
UBOJITO REŽANJE
2,78 MILIJUNA PRETPLATNIKA
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7 505 631 PREGLED
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Već nekoliko dana promatram Haidu.
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
Primijetio sam taj USB ključ.
13
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Kad završi s poslom, izvadi ga
14
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
i stavi ga u sef,
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
čak i kad samo nakratko ide van.
16
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
I uvijek ga nosi kući.
17
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Ne želi da itko vidi podatke na njemu.
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
To je ili tajni dnevnik ili…
19
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Skriveni računi.
20
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Ako je tako, kad usporedimo podatke,
vidjet ćemo da su brojke lažirane.
21
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Misliš da možeš raditi
nered u mojem uredu?
22
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Ne može!
23
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Moram uzeti taj USB ključ
prije predaje izvješća.
24
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Vjerojatno ne mogu zaustaviti Haidu.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Što da učinim?
26
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Ne mogu vjerovati da radiš ovdje.
27
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Nismo se dugo vidjeli.
28
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Vidio sam tvoj video.
29
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
U jednom mjesecu 7,5 milijuna pregleda.
30
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
Impresivno.
31
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Za razliku od našeg kanala!
32
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Da.
33
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Sigurno je to lijepo. Zavidim ti.
34
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Želiš li surađivati?
35
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Molim?
36
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Ako surađujemo,
dijelimo tvoje obožavatelje.
37
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
I ti ćeš od nas dobiti nove obožavatelje.
Oboje pobjeđujemo.
38
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Kao stari prijatelji…
39
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Odlaziš?
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Zauzeta sam.
41
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Častit ću te ručkom!
42
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Ne, hvala!
43
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hej!
44
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Koma!
45
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Izvješća treba predati za tri dana.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Kako ide?
47
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Sve ide dobro, predsjedniče.
48
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Vjerujem ti.
49
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
UREDSKI PROSTOR ZA ZAJEDNIČKI RAD
50
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Kao što sam i mislio,
ne možemo vidjeti lozinku iz ovog kuta.
51
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Postavi skrivenu kameru.
52
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
Skrivena kamera u toj praznoj prostoriji?
53
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Vjerojatno bi je našao.
54
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Onda ga trebamo razotkriti.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Tad bismo otkrili i sebe. Slušajte!
56
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Trebaju vam čvrsti dokazi da nekog
razotkrijete, da se ne može izvući!
57
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Primjerice?
58
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
Kad vas budući muž bude varao…
59
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Dušo!
60
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Gubiš vrijeme.
Treba ti ta lozinka, zar ne?
61
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Ne bi li trebao biti zabrinut?
62
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Bit će sve dobro.
63
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Sredit ćemo to.
64
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Moja suradnica to upravo rješava.
65
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Iznenađujuće je pametna.
66
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Zaista vjeruješ Retsuko.
67
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Ne baš.
68
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
POŽURILICA
69
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Da, ja sam.
70
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Što je?
71
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Jesi li otkrila kako ući?
72
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Da.
73
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Ovdje Anai. Čuješ li me?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Da.
75
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida je upravo ušao u svoj ured.
76
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Da, vidim ga na videu.
77
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai i Fenneko, budite pripravne.
Kabae, drži metu na oku.
78
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
- Primljeno.
- U redu.
79
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
- Može.
- Počnite s drugom fazom.
80
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Dobar dan!
81
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Kako vam mogu pomoći?
82
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Iz tvrtke za reviziju smo.
83
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Tvrtke za reviziju?
84
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Da. Žele razgovarati
s voditeljem računovodstva.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
To je neočekivano. O čemu?
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Rekli su da je to nenajavljena revizija.
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Dobro, hvala.
88
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Znao sam! Trta ga je
na sam spomen riječi „revizija“.
89
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Što ćeš učiniti, Haida?
90
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Bolje da držiš
svoje škakljive podatke kod sebe.
91
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Počnite s trećom fazom.
92
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Jesi li spreman, Tigre?
93
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
Spreman sam kad god.
94
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Sve vidim.
95
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Lozinka je 206148B.
96
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Ja sam Haida iz računovodstva.
Gdje su revizori?
97
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
Čekaju vas ondje.
98
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Što?
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Čudno. Bili su ovdje.
100
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Molim?
101
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Brzo! Treba mi tvoja pomoć.
102
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Oprosti, ali zauzet sam.
103
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Baš si bezobrazan. Unaprijeđen si,
pa te sad boli briga za kolege.
104
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! Jesi li tu? Brzo dođi!
105
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Što joj je? Ajme meni!
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida je krenuo.
107
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Počnite s četvrtom fazom.
108
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, ti si na redu.
109
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Idem.
110
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARHIVA
111
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Zašto si me zbog ovog zvala?
112
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
Nisam ja kriva što sam niska.
113
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Kakav je to dan danas?
114
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Zvali su me na recepciju zbog revizije,
a nikog nije bilo ondje.
115
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Zbog revizije?
116
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
117
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Danas nema revizije.
118
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Bila je to nenajavljena revizija.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Zvuči kao pogreška.
120
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Uvijek je potrebno najaviti reviziju.
121
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Haida! Nisi to znao?
122
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Što? Haida?
123
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko je! Haida stiže!
124
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Čuješ li to, Požurilice?
125
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Požuri! Haida je posumnjao
da nešto nije u redu!
126
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
LOZINKA
127
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Što je bilo?
128
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Unesi lozinku!
129
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Što čekaš?
130
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Napravili smo lijepe majice s lozinkom!
131
00:11:14,209 --> 00:11:16,543
RETSUKO LJUBAV
132
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Mrzim kad me se tako ismijava.
133
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Ovo nije vrijeme za to!
134
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Obećajte da to nećete ponoviti.
135
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Dobro! Obećavam!
136
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Dobro! Hajde!
137
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
RAČUNOVODSTVO
138
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Odlazim.
139
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
NISMO SE DUGO VIDJELI!
140
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Čestitam na promaknuću!
141
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Hvala.
142
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Kakvo iznenađenje.
Trebali smo prije proslaviti.
143
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Ne, nije to ništa posebno.
144
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Nemoj tako.
145
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
Ja nisam nikad dobio promaknuće.
146
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Uvijek prespavam i zaboravljam stvari.
147
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Zato sam morao pokrenuti svoju tvrtku.
148
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Hvala.
149
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Kako je Retsy?
150
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Je li dobro?
151
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Zapravo, zbog toga sam ovdje danas.
152
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Obarajmo ruke.
153
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Zašto? Što se događa?
154
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Prestani se praviti nedužan, nitkove.
155
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida,
156
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
što se događa?
157
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Ako pobijedim,
158
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
više je nećeš zvati Retsy.
159
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Shvaćam. O tome je riječ.
160
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Prestani podcjenjivati Retsy.
161
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Ne možeš me pobijediti
u stanju u kakvom si sad.
162
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Izazivaš svađu s pogrešnom osobom.
163
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Bok. Nismo se dugo vidjeli.
164
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
165
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Tvoj je.
166
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Dobro, hvala.
167
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Sjedni.
168
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Znaš zašto si tu, zar ne?
169
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Proveli smo cijelu istragu.
170
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Još to možeš zaustaviti.
171
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
Slijediš naredbe, zar ne?
172
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Odluka nije predsjednikova.
173
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Moja je.
174
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Nema šanse.
175
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Ima!
176
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Rekao sam ti da se ne miješaš!
177
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Ali ne smiješ to napraviti.
178
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Činim što mislim da je najbolje!
179
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Predsjednik vjeruje u mene!
180
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
Sve si uništila!
181
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Svi se prema meni ponašaju
kao da sam nitko i ništa!
182
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Čak i ti, Retsuko.
183
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Misliš da je običan tip
poput mene bezvrijedan, zar ne?
184
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Misliš da sam predsjednikova marioneta?
185
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Ne mislim.
186
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Zašto onda…
187
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Što to radiš?
188
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Pokušavaš me zbuniti ubojitim režanjem?
189
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Dobro. Samo daj.
190
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
U REDU
191
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Mogu ja igrati tu igru.
192
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Nikamo nećeš stići ako si dobar!
193
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Moraš preuzeti inicijativu,
inače ćeš sve izgubiti! Kao direktor Ton!
194
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Ništa ne razumiješ!
195
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Za koga misliš da radim ovo sve…
196
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Ja…
197
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Učinio sam to
198
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
za tebe.
199
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
Nisam te to tražila.
200
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Ne želim ti biti izgovor.
201
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Ne želim da se tako osjećaš.
202
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Sve što znamo je da su zaposlenici.
203
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
Natuknuli su da imaju
mnogo dokaza o lažiranju brojki
204
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
i da ako ne želimo da se to sazna…
205
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Da ne podnesemo lažna izvješća?
206
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Dakle, zastrašuju nas?
207
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Da.
208
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Nemamo izbora.
209
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Znači li to da…
210
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Borit ćemo se do kraja.
211
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Poraz nije opcija.
212
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Bit će sve u redu.
Osobito ako su naši ljudi.
213
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Kad saznamo više informacija,
mogu ispregovarati…
214
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Predsjedniče!
215
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Ne mogu ja to.
216
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Je li ovo zbilja radi tvrtke?
217
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Ne štetimo li sami sebi?
218
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Ovo se dogodilo jer nisi pazio.
219
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Premještam te na niži položaj.
220
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
To je u redu.
221
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Samo prestanimo s ovime.
222
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Što misliš da je ovo?
223
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Poštujem vas, predsjedniče.
224
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Ali kad je riječ o ovome, ja…
225
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
Pogrešno si shvatio.
226
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Lako ti mogu naći zamjenu.
227
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Imate pravo.
228
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
Zamjenjiv sam.
229
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Znam to.
230
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Znam to jako dobro.
231
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Ali…
232
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
ako će se netko drugi
zbog ovog osjećati loše kao ja,
233
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
neću to dopustiti!
234
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Ovaj posao ipak samo ja mogu obaviti.
235
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Izazivaš svađu s pogrešnom osobom.
236
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Ne.
237
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Prava ste osoba.
238
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Samo sam slijedio svoje snove
239
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Hranio sam glad očajem
240
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Sad znam gdje je pošlo po zlu
241
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Glupo smeće u prljavoj rupi
242
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Obuzet osjećajima, ljutnjom
243
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Uvijek ide pogrešnim putem
244
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Slijepo se boriš za pravdu
245
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Prazan si i očajno se držiš ideala!
246
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Učinit ćeš…
247
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Što kažem!
248
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Zašto još tratiš vrijeme?
249
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Ajmo, Retsuko!
250
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Dovrši to!
251
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Ne! I Haida je pao!
252
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Ne!
253
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Radujem se suradnji.
254
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Zaustavili smo plan
prije negoli je bilo prekasno
255
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
i nismo trebali sve obznaniti javnosti.
256
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Mislio sam da si rekla da je poslušna.
257
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Sluša svoje srce.
258
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Himurovo je vodstvo osporeno
te je dao ostavku.
259
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Predsjednik Tanuki
napokon je dobio priliku.
260
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Ili je tako mislio.
261
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
Vraćam se sljedeći tjedan!
262
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Bravo!
263
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Bivši se predsjednik vratio.
264
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
I direktor Ton i Kabae su se vratili.
265
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Dođite nam opet!
266
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
I, naposljetku…
267
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Haida je napustio tvrtku.
268
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Mislim da je Haida bio jako sretan
jer je Himuro prepoznao njegov trud.
269
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Mislim da svi samo želimo
da nas drugi vide.
270
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
A ne da budemo izgubljeni u gomili.
271
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Svi se nadamo da će nas netko naći
272
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
dok idemo kroz život.
273
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
SVEMIRSKI POTHVAT
KONFERENCIJA ZA NOVINARE
274
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Predsjednik Tadano prava je faca.
275
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Da.
276
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Joj.
277
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Što je bilo?
278
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Bole me zapešće i ruka.
279
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Pretjerali ste.
280
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Nisam mogao dopustiti da pobijedi.
281
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Ipak ste muškarac.
282
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Gdje si naučio tako govoriti?
283
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO SE VRAĆA
284
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Prijevod titlova: Rozalia Grgić