1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
KUNTOSALI
LUKSUS-FITNESS
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
RAIVO
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
OTMGIRLS YOKIYOKI
2351 TILAAJAA
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 KATSELUA
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Se ei saa katselukertoja.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
SUU KIINNI, VALTAKUNTA
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
RAIVO
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
KUOLONKARJUNTA
2,78 MILJ. TILAAJAA
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7 505 631 KATSELUA
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Olen tarkkaillut Haidaa monta päivää,
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
ja huomion kiinnittää tuo USB-tikku.
13
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Kun hän lopettaa työt, hän irrottaa sen -
14
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
ja laittaa sen toimiston kassakaappiin,
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
vaikka poistuisi vain hetkeksi.
16
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Hän myös ottaa sen aina kotiin mukaan.
17
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Hän ei varmasti halua
kenenkään näkevän tietoja.
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
Se on joko salainen päiväkirja tai…
19
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
salainen kirjanpito.
20
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Silloin sen vertaaminen viralliseen
tietoon paljastaa kirjanpidon kaunistelun.
21
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Luuletko voivasi
tehdä mitä vain toimistossani?
22
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
En salli sitä!
23
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Tikku täytyy saada,
ennen kuin tilinpäätös luovutetaan.
24
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
En luultavasti pysty pysäyttämään Haidaa.
25
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Mitä minun pitäisi tehdä?
26
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Ajatella, että olet töissä täällä.
27
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Pitkästä aikaa.
28
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Näin videosi.
29
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
7,5 miljoonaa katselukertaa kuukaudessa.
30
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
Vaikuttavaa.
31
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Toisin kuin meidän kanavamme!
32
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Niin.
33
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Se on varmaan mukavaa. Kadehdin.
34
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Tehdäänkö yhteistyötä?
35
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Mitä?
36
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Jos teemme yhteistyötä,
voimme jakaa fanisi.
37
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Sinäkin saat meiltä uusia faneja.
Hyödymme molemmat.
38
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Vanhoina ystävinä…
39
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Hei, oletko lähdössä?
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Minulla on tekemistä.
41
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Tarjoan lounaan!
42
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Ei, kiitos!
43
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hei!
44
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Helkkari!
45
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Tilinpäätöksen on valmistuttava
kolmen päivän päästä.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Miten se etenee?
47
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Kaikki sujuu hyvin, johtaja.
48
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Luotan sinuun.
49
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
JAETTU
YHTEISTYÖTILA
50
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Kuten arvelimme,
numeroyhdistelmä ei näy tästä kulmasta.
51
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Asentakaa piilokamera.
52
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
Piilokamerako melkein tyhjään huoneeseen?
53
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Hän luultavasti löytäisi sen.
54
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Paljastetaan sitten Haida.
55
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Silloin paljastaisimme korttimme.
Kuunnelkaa!
56
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Kun vihollinen ajetaan nurkkaan,
tarvitaan kunnon todisteet. Ei pakotietä!
57
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Onko esimerkkiä?
58
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
Kun tulevat miehenne pettävät teitä…
59
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Kulta!
60
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Tuhlaat aikaa.
Tarvitset numeroyhdistelmän, eikö niin?
61
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Eikö sinun pitäisi olla huolissasi?
62
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Se menee hyvin.
63
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Selvitämme asian.
64
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Luottohenkilöni hoitaa sitä.
65
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Hän on yllättävän nokkela.
66
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Luotat Retsukoon todella.
67
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
En erityisesti.
68
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
TOIMISTOKUKKANEN
69
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Kyllä, olen puhelimessa.
70
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Mitä asiaa?
71
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Löysitkö keinon?
72
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Kyllä.
73
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Anai tässä. Kuuluuko?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Jep.
75
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida meni juuri huoneeseensa.
76
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Niin, näen hänet kamerasta.
77
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai ja Fenneko, olkaa valmiina.
Kabae, pidä kohdetta silmällä.
78
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
Selvä.
-Ookoo.
79
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
Ymmärretty.
-Aloitetaan toinen vaihe.
80
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Iltapäivää!
81
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Miten voin olla avuksi tänään?
82
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Olemme tilintarkastusyrityksestä.
83
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Tilintarkastusyrityksestä, vai?
84
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Niin. He haluavat keskustella
laskentapäällikön kanssa.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Sepä yllättävää. Mistä asiasta?
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Kyseessä on kuulemma
yllätystilintarkastus.
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Selvä, kiitos.
88
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Tiesinhän!
Tilintarkastus-sana hermostutti hänet.
89
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Mitä aiot tehdä, Haida?
90
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Paras pitää
arkaluontoiset tiedot itselläsi.
91
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Aloitetaan kolmas vaihe.
92
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Oletko valmis, Taivaspantteri?
93
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
Valmiina heti tarvittaessa.
94
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Näkymäni on selkeä.
95
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Yhdistelmä on 206148B.
96
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Olen Haida laskennasta.
Missä tilintarkastajat ovat?
97
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
He odottavat teitä täällä.
98
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Mitä?
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Outoa. He olivat täällä äsken.
100
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Haloo.
101
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Nopeasti, tarvitsen apuasi.
102
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Pahoittelen, mutta minulla on kiire.
103
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Ilkeää.
Hylkäätkö työkaverisi saatuasi ylennyksen?
104
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida, oletko siellä? Tule nyt nopeasti!
105
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Mikä häntä vaivaa? Hiiskatti.
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida on liikkeellä.
107
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Aloitetaan neljäs vaihe.
108
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, sinun vuorosi.
109
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Menen sisään.
110
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARKISTO
111
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Miksi soitit minulle tämän takia?
112
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
En voi mitään sille, että olen lyhyt.
113
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Mikä tätä päivää oikein vaivaa?
114
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Vastaanotto soitti tilintarkastajista,
eikä siellä ollut ketään.
115
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Tilintarkastajistako?
116
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
117
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Tänään ei ole tilintarkastusta.
118
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Se oli yllätystilintarkastus.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Kuulostaa erehdykseltä.
120
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Tilintarkastuksista on aina
ilmoitettava etukäteen.
121
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Voi, Haida! Etkö tiennyt edes sitä?
122
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Mitä, Haida?
123
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko täällä! Haida on liikkeellä.
124
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Kuulitko, toimistokukka?
125
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Äkkiä! Haida epäilee jotain!
126
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
SALASANA
127
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Mikä on vialla?
128
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Syötä salasana!
129
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Mitä oikein odotat?
130
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Teimme romanttisia salasanapaitoja!
131
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Oli ikävää joutua naurunalaiseksi.
132
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Nyt ei ole oikea hetki!
133
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Lupaa, ettet tee sitä enää.
134
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Hyvä on, lupaan!
135
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
No niin, toimi!
136
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
LASKENTA
137
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Minä lähden.
138
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
EMME OLE JUTELLEET AIKOIHIN!
139
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Onnittelut ylennyksestä!
140
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Kiitos.
141
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Mikä yllätys.
Olisi pitänyt juhlia jo aiemmin.
142
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Ei se ole niin ihmeellistä.
143
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Älä noin sano.
144
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
Minä en koskaan saisi ylennystä.
145
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Nukun pommiin ja
unohtelen asioita jatkuvasti.
146
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Siksi minun piti perustaa oma yritys.
147
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Kiitos.
148
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Mitä Retsylle kuuluu?
149
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Voiko hän hyvin?
150
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Siksi itse asiassa tulin tänne.
151
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Väännetään kättä.
152
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Miksi? Mistä on kyse?
153
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Älä esitä viatonta, paskiainen.
154
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida,
155
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
mistä on kyse?
156
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Jos voitan,
157
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
et enää ikinä sano häntä Retsyksi.
158
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Siitä tässä siis on kyse.
159
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Älä aliarvioi Retsyä.
160
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Et voi voittaa minua tuollaisena.
161
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Haastat riitaa väärän miehen kanssa.
162
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hei, pitkästä aikaa.
163
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Hän on sinun.
164
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Selvä, kiitos.
165
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Istuudu.
166
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Tiedäthän, miksi olet täällä?
167
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Olemme tehneet täyden tutkinnan.
168
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Voit vielä lopettaa tämän.
169
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
Eikö niin, että seuraat käskyjä?
170
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
Ei se ollut johtaja.
171
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Se oli oma päätökseni.
172
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Ei ollut.
173
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Olipas!
174
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Käskin pysyä poissa tieltäni!
175
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Mutta et voi jatkaa tätä.
176
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Teen niin kuin uskon olevan oikein!
177
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Johtaja uskoi minuun!
178
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
Ja nyt sinä olet pilannut kaiken!
179
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Kaikki kohtelevat minua
kuin en olisi mitään.
180
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Jopa sinä, Retsuko.
181
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Pidät kaltaistani tavallista miestä
arvottomana, vai mitä?
182
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Luulet,
että olen vain johtajan sätkynukke!
183
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
En luule niin.
184
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Miksi sitten…
185
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Mitä teet?
186
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Yritätkö hämätä minua kuolonkarjunnalla?
187
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Hyvä, anna tulla.
188
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OK
189
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Osaan pelata tuota peliä.
190
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Kiltteys ei vie mihinkään!
191
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Pitää tarttua kannustimeen
tai menettää kaiken! Kuten johtaja Ton!
192
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Et ymmärrä mitään!
193
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Kenelle luulet minun tekevän tämän…
194
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Minä…
195
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Tein sen -
196
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
sinun vuoksesi.
197
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
En ole pyytänyt sellaista.
198
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Älä käytä minua verukkeena.
199
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
En halua nähdä sinua tällaisena.
200
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Emme tiedä muuta,
kuin että he ovat työntekijöitä.
201
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
He vihjasivat, että heillä on paljon
todisteita kirjanpidon kaunistelusta,
202
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
ja he sanoivat,
että jos tämä halutaan pitää salassa…
203
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Emme saa toimittaa
väärää tilinpäätöstä, vai?
204
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Onko tämä siis pelottelua?
205
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Aivan.
206
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
207
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Tarkoittaako tuo, että…
208
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Taistelemme loppuun asti.
209
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto.
210
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Asia järjestyy.
Varsinkin, jos he ovat meikäläisiä.
211
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Kunhan saamme lisää tietoa,
voin neuvotella…
212
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Johtaja!
213
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
En pysty tähän.
214
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Onko tosiaan kyse yrityksestä?
215
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Emmekö vain vahingoita itseämme?
216
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Näin tapahtui, koska sinä olit huolimaton.
217
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Alennan sinut.
218
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
Se sopii.
219
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Kunhan lopetamme tämän.
220
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Miksi tätä luulet?
221
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Kunnioitan teitä, johtaja.
222
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Mutta kun on kyse tästä, en…
223
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
Ymmärrät väärin.
224
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Sinut voidaan helposti korvata.
225
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Olette oikeassa.
226
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
Olen korvattavissa.
227
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Tiedän sen.
228
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Tiedän sen aivan liian hyvin.
229
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Mutta,
230
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
jos aiotte aiheuttaa
jollekin toiselle yhtä pahan olon,
231
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
en aio sallia sitä!
232
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Tähän työhön pystyn lopultakin vain minä.
233
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Haastat riitaa väärän miehen kanssa.
234
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Ei.
235
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Mies on oikea.
236
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Tavoittelin vain unelmiani
237
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Ruokin nälkää tuskallani
238
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Nyt tiedän, mihin se johti
239
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Typerää roskaa surkeassa murjussa
240
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Tunteiden, vihan vietävänä
241
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Valitset aina väärän polun
242
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Sokeana ylistät oikeutta
243
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Tyhjänä roikut ihanteissa!
244
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Sinä teet…
245
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
Niin kuin minä sanon!
246
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Miksi vetelehdit vieläkin ympäriinsä?
247
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Hyvä, Retsuko!
248
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Vie tämä loppuun!
249
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Voi ei! Haidakin putosi!
250
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
Ei voi olla!
251
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Terve. Odotan innolla yhteistyötä.
252
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Pysäytimme suunnitelman,
ennen kuin oli liian myöhäistä,
253
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
eikä asiaa tarvinnut viedä julkisuuteen.
254
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Luulin sinun sanoneen häntä kuuliaiseksi.
255
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Hän on kuuliainen sydämelleen.
256
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Himuron johtajuus kyseenalaistettiin,
ja hän erosi.
257
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Johtaja Tanuki sai viimein mahdollisuuden.
258
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Tai niin hän luuli.
259
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
Palaan ensi viikolla!
260
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Hyvä, johtaja!
261
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Entinen johtaja palasi.
262
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Johtaja Ton ja Kabae palasivat myös.
263
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Tervetuloa uudelleen!
264
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Ja lopulta…
265
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Haida lähti yrityksestä.
266
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Haida taisi olla hyvin onnellinen, kun
johtaja Himuro tunnusti hänen ansionsa.
267
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Me kaikki haluamme kai
vain tulla nähdyiksi.
268
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Emme kadota väkijoukkoon.
269
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Me kaikki toivomme,
että joku löytää meidät,
270
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
kun elämme elämäämme.
271
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
VAPAA-AVARUUSHANKE
LEHDISTÖTILAISUUS
272
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Johtaja Tadano se on jotain.
273
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Niin.
274
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Auts.
275
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Mikä on vialla?
276
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Ranteeseen ja käteen sattuu.
277
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Yrititte liikaa.
278
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
En voinut antaa hänen voittaa noin vain.
279
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Olettehan te mies.
280
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Missä olet oppinut puhumaan noin?
281
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO PALAA TAAS
282
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Tekstitys: Katja Tiilikka