1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 KUNTOSALI LUKSUS-FITNESS 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 RAIVO 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 OTMGIRLS YOKIYOKI 2351 TILAAJAA 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 KATSELUA 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Se ei saa katselukertoja. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 SUU KIINNI, VALTAKUNTA 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 RAIVO 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 KUOLONKARJUNTA 2,78 MILJ. TILAAJAA 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7 505 631 KATSELUA 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Olen tarkkaillut Haidaa monta päivää, 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 ja huomion kiinnittää tuo USB-tikku. 13 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Kun hän lopettaa työt, hän irrottaa sen - 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 ja laittaa sen toimiston kassakaappiin, 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 vaikka poistuisi vain hetkeksi. 16 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Hän myös ottaa sen aina kotiin mukaan. 17 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Hän ei varmasti halua kenenkään näkevän tietoja. 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 Se on joko salainen päiväkirja tai… 19 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 salainen kirjanpito. 20 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Silloin sen vertaaminen viralliseen tietoon paljastaa kirjanpidon kaunistelun. 21 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Luuletko voivasi tehdä mitä vain toimistossani? 22 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 En salli sitä! 23 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Tikku täytyy saada, ennen kuin tilinpäätös luovutetaan. 24 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 En luultavasti pysty pysäyttämään Haidaa. 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Mitä minun pitäisi tehdä? 26 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Ajatella, että olet töissä täällä. 27 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Pitkästä aikaa. 28 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Näin videosi. 29 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 7,5 miljoonaa katselukertaa kuukaudessa. 30 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 Vaikuttavaa. 31 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Toisin kuin meidän kanavamme! 32 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Niin. 33 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Se on varmaan mukavaa. Kadehdin. 34 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Tehdäänkö yhteistyötä? 35 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Mitä? 36 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Jos teemme yhteistyötä, voimme jakaa fanisi. 37 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Sinäkin saat meiltä uusia faneja. Hyödymme molemmat. 38 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Vanhoina ystävinä… 39 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Hei, oletko lähdössä? 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Minulla on tekemistä. 41 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Tarjoan lounaan! 42 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Ei, kiitos! 43 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hei! 44 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Helkkari! 45 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Tilinpäätöksen on valmistuttava kolmen päivän päästä. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Miten se etenee? 47 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Kaikki sujuu hyvin, johtaja. 48 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Luotan sinuun. 49 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 JAETTU YHTEISTYÖTILA 50 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Kuten arvelimme, numeroyhdistelmä ei näy tästä kulmasta. 51 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Asentakaa piilokamera. 52 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 Piilokamerako melkein tyhjään huoneeseen? 53 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Hän luultavasti löytäisi sen. 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Paljastetaan sitten Haida. 55 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Silloin paljastaisimme korttimme. Kuunnelkaa! 56 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Kun vihollinen ajetaan nurkkaan, tarvitaan kunnon todisteet. Ei pakotietä! 57 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Onko esimerkkiä? 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 Kun tulevat miehenne pettävät teitä… 59 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Kulta! 60 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Tuhlaat aikaa. Tarvitset numeroyhdistelmän, eikö niin? 61 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Eikö sinun pitäisi olla huolissasi? 62 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Se menee hyvin. 63 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Selvitämme asian. 64 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Luottohenkilöni hoitaa sitä. 65 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Hän on yllättävän nokkela. 66 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Luotat Retsukoon todella. 67 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 En erityisesti. 68 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 TOIMISTOKUKKANEN 69 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Kyllä, olen puhelimessa. 70 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Mitä asiaa? 71 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Löysitkö keinon? 72 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Kyllä. 73 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Anai tässä. Kuuluuko? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Jep. 75 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida meni juuri huoneeseensa. 76 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Niin, näen hänet kamerasta. 77 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai ja Fenneko, olkaa valmiina. Kabae, pidä kohdetta silmällä. 78 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 Selvä. -Ookoo. 79 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 Ymmärretty. -Aloitetaan toinen vaihe. 80 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Iltapäivää! 81 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Miten voin olla avuksi tänään? 82 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Olemme tilintarkastusyrityksestä. 83 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Tilintarkastusyrityksestä, vai? 84 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Niin. He haluavat keskustella laskentapäällikön kanssa. 85 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Sepä yllättävää. Mistä asiasta? 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Kyseessä on kuulemma yllätystilintarkastus. 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Selvä, kiitos. 88 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Tiesinhän! Tilintarkastus-sana hermostutti hänet. 89 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Mitä aiot tehdä, Haida? 90 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Paras pitää arkaluontoiset tiedot itselläsi. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Aloitetaan kolmas vaihe. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Oletko valmis, Taivaspantteri? 93 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Valmiina heti tarvittaessa. 94 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Näkymäni on selkeä. 95 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Yhdistelmä on 206148B. 96 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Olen Haida laskennasta. Missä tilintarkastajat ovat? 97 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 He odottavat teitä täällä. 98 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Mitä? 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Outoa. He olivat täällä äsken. 100 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Haloo. 101 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Nopeasti, tarvitsen apuasi. 102 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Pahoittelen, mutta minulla on kiire. 103 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Ilkeää. Hylkäätkö työkaverisi saatuasi ylennyksen? 104 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida, oletko siellä? Tule nyt nopeasti! 105 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Mikä häntä vaivaa? Hiiskatti. 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida on liikkeellä. 107 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Aloitetaan neljäs vaihe. 108 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, sinun vuorosi. 109 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Menen sisään. 110 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARKISTO 111 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Miksi soitit minulle tämän takia? 112 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 En voi mitään sille, että olen lyhyt. 113 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Mikä tätä päivää oikein vaivaa? 114 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Vastaanotto soitti tilintarkastajista, eikä siellä ollut ketään. 115 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Tilintarkastajistako? 116 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Tänään ei ole tilintarkastusta. 118 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Se oli yllätystilintarkastus. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Kuulostaa erehdykseltä. 120 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Tilintarkastuksista on aina ilmoitettava etukäteen. 121 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Voi, Haida! Etkö tiennyt edes sitä? 122 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Mitä, Haida? 123 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko täällä! Haida on liikkeellä. 124 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Kuulitko, toimistokukka? 125 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Äkkiä! Haida epäilee jotain! 126 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 SALASANA 127 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Mikä on vialla? 128 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Syötä salasana! 129 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Mitä oikein odotat? 130 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Teimme romanttisia salasanapaitoja! 131 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Oli ikävää joutua naurunalaiseksi. 132 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Nyt ei ole oikea hetki! 133 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Lupaa, ettet tee sitä enää. 134 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Hyvä on, lupaan! 135 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 No niin, toimi! 136 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 LASKENTA 137 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Minä lähden. 138 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 EMME OLE JUTELLEET AIKOIHIN! 139 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Onnittelut ylennyksestä! 140 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Kiitos. 141 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Mikä yllätys. Olisi pitänyt juhlia jo aiemmin. 142 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Ei se ole niin ihmeellistä. 143 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Älä noin sano. 144 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 Minä en koskaan saisi ylennystä. 145 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Nukun pommiin ja unohtelen asioita jatkuvasti. 146 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Siksi minun piti perustaa oma yritys. 147 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Kiitos. 148 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Mitä Retsylle kuuluu? 149 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Voiko hän hyvin? 150 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Siksi itse asiassa tulin tänne. 151 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Väännetään kättä. 152 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Miksi? Mistä on kyse? 153 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Älä esitä viatonta, paskiainen. 154 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida, 155 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 mistä on kyse? 156 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Jos voitan, 157 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 et enää ikinä sano häntä Retsyksi. 158 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Siitä tässä siis on kyse. 159 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Älä aliarvioi Retsyä. 160 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Et voi voittaa minua tuollaisena. 161 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Haastat riitaa väärän miehen kanssa. 162 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hei, pitkästä aikaa. 163 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Hän on sinun. 164 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Selvä, kiitos. 165 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Istuudu. 166 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Tiedäthän, miksi olet täällä? 167 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Olemme tehneet täyden tutkinnan. 168 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Voit vielä lopettaa tämän. 169 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 Eikö niin, että seuraat käskyjä? 170 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 Ei se ollut johtaja. 171 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Se oli oma päätökseni. 172 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Ei ollut. 173 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Olipas! 174 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Käskin pysyä poissa tieltäni! 175 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Mutta et voi jatkaa tätä. 176 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Teen niin kuin uskon olevan oikein! 177 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Johtaja uskoi minuun! 178 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 Ja nyt sinä olet pilannut kaiken! 179 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Kaikki kohtelevat minua kuin en olisi mitään. 180 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Jopa sinä, Retsuko. 181 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Pidät kaltaistani tavallista miestä arvottomana, vai mitä? 182 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Luulet, että olen vain johtajan sätkynukke! 183 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 En luule niin. 184 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Miksi sitten… 185 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Mitä teet? 186 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Yritätkö hämätä minua kuolonkarjunnalla? 187 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Hyvä, anna tulla. 188 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OK 189 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Osaan pelata tuota peliä. 190 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Kiltteys ei vie mihinkään! 191 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Pitää tarttua kannustimeen tai menettää kaiken! Kuten johtaja Ton! 192 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Et ymmärrä mitään! 193 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Kenelle luulet minun tekevän tämän… 194 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Minä… 195 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Tein sen - 196 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 sinun vuoksesi. 197 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 En ole pyytänyt sellaista. 198 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Älä käytä minua verukkeena. 199 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 En halua nähdä sinua tällaisena. 200 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Emme tiedä muuta, kuin että he ovat työntekijöitä. 201 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 He vihjasivat, että heillä on paljon todisteita kirjanpidon kaunistelusta, 202 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 ja he sanoivat, että jos tämä halutaan pitää salassa… 203 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Emme saa toimittaa väärää tilinpäätöstä, vai? 204 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Onko tämä siis pelottelua? 205 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Aivan. 206 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 207 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Tarkoittaako tuo, että… 208 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Taistelemme loppuun asti. 209 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto. 210 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Asia järjestyy. Varsinkin, jos he ovat meikäläisiä. 211 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Kunhan saamme lisää tietoa, voin neuvotella… 212 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Johtaja! 213 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 En pysty tähän. 214 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Onko tosiaan kyse yrityksestä? 215 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Emmekö vain vahingoita itseämme? 216 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Näin tapahtui, koska sinä olit huolimaton. 217 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Alennan sinut. 218 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 Se sopii. 219 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Kunhan lopetamme tämän. 220 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Miksi tätä luulet? 221 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Kunnioitan teitä, johtaja. 222 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Mutta kun on kyse tästä, en… 223 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 Ymmärrät väärin. 224 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Sinut voidaan helposti korvata. 225 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 Olette oikeassa. 226 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Olen korvattavissa. 227 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Tiedän sen. 228 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Tiedän sen aivan liian hyvin. 229 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Mutta, 230 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 jos aiotte aiheuttaa jollekin toiselle yhtä pahan olon, 231 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 en aio sallia sitä! 232 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Tähän työhön pystyn lopultakin vain minä. 233 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Haastat riitaa väärän miehen kanssa. 234 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Ei. 235 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Mies on oikea. 236 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Tavoittelin vain unelmiani 237 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Ruokin nälkää tuskallani 238 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Nyt tiedän, mihin se johti 239 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Typerää roskaa surkeassa murjussa 240 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Tunteiden, vihan vietävänä 241 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Valitset aina väärän polun 242 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Sokeana ylistät oikeutta 243 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Tyhjänä roikut ihanteissa! 244 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Sinä teet… 245 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 Niin kuin minä sanon! 246 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Miksi vetelehdit vieläkin ympäriinsä? 247 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Hyvä, Retsuko! 248 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Vie tämä loppuun! 249 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Voi ei! Haidakin putosi! 250 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 Ei voi olla! 251 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Terve. Odotan innolla yhteistyötä. 252 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Pysäytimme suunnitelman, ennen kuin oli liian myöhäistä, 253 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 eikä asiaa tarvinnut viedä julkisuuteen. 254 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Luulin sinun sanoneen häntä kuuliaiseksi. 255 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Hän on kuuliainen sydämelleen. 256 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Himuron johtajuus kyseenalaistettiin, ja hän erosi. 257 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Johtaja Tanuki sai viimein mahdollisuuden. 258 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Tai niin hän luuli. 259 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 Palaan ensi viikolla! 260 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Hyvä, johtaja! 261 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Entinen johtaja palasi. 262 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Johtaja Ton ja Kabae palasivat myös. 263 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Tervetuloa uudelleen! 264 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Ja lopulta… 265 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Haida lähti yrityksestä. 266 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Haida taisi olla hyvin onnellinen, kun johtaja Himuro tunnusti hänen ansionsa. 267 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Me kaikki haluamme kai vain tulla nähdyiksi. 268 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Emme kadota väkijoukkoon. 269 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Me kaikki toivomme, että joku löytää meidät, 270 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 kun elämme elämäämme. 271 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 VAPAA-AVARUUSHANKE LEHDISTÖTILAISUUS 272 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Johtaja Tadano se on jotain. 273 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Niin. 274 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Auts. 275 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Mikä on vialla? 276 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Ranteeseen ja käteen sattuu. 277 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Yrititte liikaa. 278 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 En voinut antaa hänen voittaa noin vain. 279 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Olettehan te mies. 280 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Missä olet oppinut puhumaan noin? 281 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO PALAA TAAS 282 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Tekstitys: Katja Tiilikka