1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
FITNESSSTUDIO
LUXUS-FITNESS
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
WUT
4
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
YOKIYOKI-CHANNEL
2351 ABONNENTEN
5
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 AUFRUFE
6
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Niemand sieht sich das an.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
HALT DIE SCHNAUZE, PALAST
8
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
WUT
9
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
DEATH-VOICE-CHANNEL
2,78 MIO. ABONNENTEN
10
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7.504.631 AUFRUFE
11
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Ich beobachte Haida seit mehreren Tagen,
12
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
und besonders auffallend
ist sein USB-Stick.
13
00:02:42,668 --> 00:02:49,084
Nach der Arbeit zieht er ihn heraus
und legt ihn in den Safe des Büros,
14
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
auch wenn er nur kurz rausgeht.
15
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Und er nimmt ihn immer mit nach Hause.
16
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Er will wohl nicht,
dass irgendjemand die Daten sieht.
17
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
Entweder ist es
ein heimliches Tagebuch oder…
18
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Unter-dem-Tisch-Konten.
19
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Falls ja, müsste ein Vergleich
die Bilanzkosmetik entlarven.
20
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Glaubst du,
du hast freien Lauf in meinem Büro?
21
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Das lasse ich nicht zu!
22
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Ich brauche den Stick,
bevor die Berichte eingereicht werden.
23
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Vielleicht kann ich Haida nicht stoppen.
24
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Was mache ich nur?
25
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Unfassbar, dass du hier arbeitest.
26
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Schön, Sie zu sehen.
27
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Ich sah dein Video.
28
00:03:56,043 --> 00:04:01,459
7,5 Millionen Aufrufe in einem Monat.
Beeindruckend.
29
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Anders als unser Kanal!
30
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Ja.
31
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Muss toll sein. Ich bin neidisch.
32
00:04:15,209 --> 00:04:19,084
-Wie wäre eine Kollaboration?
-Was?
33
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Wir könnten dann unsere Fans austauschen.
34
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Du kriegst neue Fans von uns.
Wir beide gewinnen dadurch.
35
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Als alte Freunde…
36
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Du gehst einfach?
37
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
Ich habe gerade zu tun.
38
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
Ich lade dich zum Essen ein!
39
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Nein, danke!
40
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hey!
41
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Mist!
42
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Die Berichte sind in drei Tagen fällig.
43
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Wie läuft es?
44
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Alles läuft glatt, Herr Präsident.
45
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Ich vertraue Ihnen.
46
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Wie erwartet sehen wir
aus diesem Winkel nicht die Kombination.
47
00:05:16,126 --> 00:05:20,918
-Installiere eine versteckte Kamera.
-In dem kahlen Raum?
48
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Er würde sie wohl entdecken.
49
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Dann entlarven wir Haida.
50
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Damit würden wir uns
in die Karten gucken lassen. Hört mal!
51
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Gegen einen Feind braucht man
handfeste Beweise. Ohne Ausweg!
52
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Zum Beispiel?
53
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
Wenn dich
dein zukünftiger Ehemann betrügt…
54
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Liebling!
55
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Du verschwendest Zeit.
Du brauchst doch die Kombination, oder?
56
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Solltest du dir nicht Sorgen machen?
57
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Das wird schon.
58
00:05:54,334 --> 00:05:59,709
Wir lösen das schon irgendwie.
Meine Kollegin ist an der Sache dran.
59
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Sie ist überraschenderweise sehr schlau.
60
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Du vertraust Retsuko sehr.
61
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Nicht besonders.
62
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
AUSHILFSKRAFT
63
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Ja, ich bin's.
64
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Was ist?
65
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Bist du reingekommen?
66
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Ja.
67
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
Hier ist Anai. Hören Sie mich?
68
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Ja.
69
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida hat gerade sein Büro betreten.
70
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Ja, ich sehe ihn auf dem Video.
71
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai, Fenneko, bereithalten.
Frau Kabae, Ziel im Blick behalten.
72
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Geht klar.
-Ok.
73
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Verstanden.
-Jetzt beginnt Phase zwei.
74
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Guten Tag!
75
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Wie kann ich Ihnen helfen?
76
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Wir sind von der Bilanzprüfungsfirma.
77
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Bilanzprüfungsfirma?
78
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Ja. Sie wollen
mit dem Leiter der Buchhaltung reden.
79
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Das kommt unerwartet. Worum geht es?
80
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
Es ist wohl eine Stichproben-Prüfung.
81
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Ok, danke.
82
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Ich wusste es!
Das brachte ihn ins Schwitzen!
83
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Was machst du jetzt, Haida?
84
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Behalte die sensiblen Daten
lieber bei dir.
85
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Phase drei beginnt.
86
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
Bereit, Sky Panther?
87
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
Ich bin jederzeit bereit.
88
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Ich habe klare Sicht.
89
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Die Kombination ist 206148B.
90
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Hier ist Haida von der Buchhaltung.
Wo sind die Prüfer?
91
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
Sie warten dort drüben auf Sie.
92
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Was?
93
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Merkwürdig. Eben waren sie noch hier.
94
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Hallo?
95
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Schnell! Ich brauche deine Hilfe.
96
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
97
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
So gemein. Kaum wurdest du befördert,
lässt du Kollegen im Stich.
98
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! Bist du da, Haida?
Komm schnell, Haida!
99
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Was will die denn? Mist!
100
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida ist unterwegs.
101
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Phase vier beginnt.
102
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, du bist dran.
103
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Ich gehe rein.
104
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARCHIV
105
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Warum hast du mich dafür gerufen?
106
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
Ich kann nichts dafür,
dass ich so klein bin.
107
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Was ist heute bloß los?
108
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Der Empfang rief mich wegen einer Prüfung,
und dann war da niemand.
109
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
Eine Prüfung?
110
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Frau Tsubone!
111
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Heute gibt es keine Prüfung.
112
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Es war eine Stichprobe.
113
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Klingt nach einem Irrtum.
114
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Eine Bilanzprüfung
muss immer angekündigt werden.
115
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Ach, Haida! Selbst so was weißt du nicht?
116
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Was? Haida?
117
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Hier ist Fenneko! Haida kommt!
118
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Gehört, Aushilfskraft?
119
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Schnell! Haida schöpft Verdacht!
120
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
PASSWORT
121
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Was ist los?
122
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Gib das Passwort ein!
123
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Worauf wartest du denn?
124
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Wir haben T-Shirts
mit Haidas Passwort bedruckt!
125
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Ich hasste, dass man sich
so über mich lustig gemacht hat.
126
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Dafür ist jetzt keine Zeit!
127
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Machen Sie das nie wieder.
128
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Gut! Ich verspreche es!
129
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Ok! Los!
130
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
BUCHHALTUNG
131
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Ich gehe nach Hause.
132
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
IST EINE WEILE HER!
133
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Glückwunsch zur Beförderung!
134
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Danke.
135
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
So eine Überraschung.
Wir hätten früher feiern sollen.
136
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Ach, das ist doch nichts Besonderes.
137
00:13:15,959 --> 00:13:20,834
Sag das nicht. Ich wurde nie befördert.
138
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Ich verschlafe immer
und vergesse alles Mögliche.
139
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Deshalb musste ich
meine eigene Firma gründen.
140
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Danke.
141
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Wie geht es Retsi so?
142
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Gut?
143
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Eigentlich bin ich genau deshalb hier.
144
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Armdrücken.
145
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Warum? Was hat das zu bedeuten?
146
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Tu nicht so unschuldig, du Mistkerl.
147
00:14:32,876 --> 00:14:36,626
Haida, was ist denn los?
148
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
Wenn ich gewinne,
149
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
darfst du sie nie mehr Retsi nennen.
150
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Verstehe. Darum geht es also.
151
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Unterschätze Retsi nicht.
152
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
So, wie du jetzt bist,
hast du keine Chance gegen mich.
153
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Du legst dich mit dem Falschen an.
154
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hey. Lange nicht gesehen.
155
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
156
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Er gehört ganz dir.
157
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Ok, danke.
158
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Setz dich.
159
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
Du weißt, warum du hier bist, oder?
160
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
Wir haben alles herausgefunden.
161
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Du kannst das noch stoppen.
162
00:16:10,084 --> 00:16:14,418
-Du befolgst Anweisungen, oder?
-Das kam nicht vom Präsidenten.
163
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Das war meine Entscheidung.
164
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Kann nicht sein.
165
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Das kann sehr wohl sein!
166
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Ich sagte doch,
du sollst mich in Ruhe lassen!
167
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Aber du kannst das nicht durchziehen.
168
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Ich tue das, was ich für richtig halte!
169
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
Der Präsident hat an mich geglaubt!
170
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
Und jetzt hast du alles ruiniert!
171
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Alle behandeln mich, als wäre ich wertlos!
172
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Auch du, Retsuko.
173
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Du denkst, ein einfacher Typ wie ich
ist wertlos, nicht wahr?
174
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Du glaubst,
ich sei die Marionette des Präsidenten!
175
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Das glaube ich nicht.
176
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Aber warum…
177
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Was machst du da?
178
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Willst du mich
mit deiner Death-Voice verwirren?
179
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Na gut. Mach ruhig.
180
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OK
181
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Ich kann das Spiel gut.
182
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Nett zu sein, bringt einem gar nichts!
183
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Man nimmt das mit oder verliert alles!
So wie Direktor Ton!
184
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Du hast ja keine Ahnung!
185
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Was glaubst du denn,
für wen ich das alles…
186
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Ich…
187
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Ich habe es
188
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
für dich getan.
189
00:18:11,293 --> 00:18:16,293
Das wollte ich nie.
Benutze mich nicht als deine Ausrede.
190
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Ich will dich so nicht sehen.
191
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Wir wissen nur, dass sie Angestellte sind.
192
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
Sie deuteten an, dass sie
Beweise für Bilanzkosmetik hätten,
193
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
und wenn wir das verschweigen würden…
194
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Wir sollen
die gefälschten Berichte nicht einreichen?
195
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Das ist die Drohung?
196
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Ja.
197
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
Wir haben keine Wahl.
198
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Soll das heißen…
199
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Wir kämpfen bis zum Ende.
200
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Versagen ist keine Option.
201
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Alles wird gut.
Vor allem, wenn es unsere Leute sind.
202
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Sobald wir mehr wissen,
kann ich verhandeln…
203
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Herr Präsident!
204
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Ich kann das nicht mehr.
205
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Ist das wirklich für die Firma?
206
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Schaden wir uns nicht selbst?
207
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Das ist nur passiert,
weil Sie unvorsichtig waren.
208
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Ich degradiere Sie.
209
00:19:50,168 --> 00:19:54,543
Das ist in Ordnung.
Aber hören wir auf damit.
210
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
Was glauben Sie, was das hier ist?
211
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Ich respektiere Sie, Herr Präsident.
212
00:20:00,543 --> 00:20:06,043
-Aber wenn es um so was geht…
-Sie verstehen das nicht.
213
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
Sie können leicht ersetzt werden.
214
00:20:22,209 --> 00:20:26,584
Sie haben recht. Ich bin austauschbar.
215
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
Das weiß ich.
216
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
Das weiß ich nur zu gut.
217
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Aber…
218
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
Wenn Sie wollen,
dass sich andere so mies fühlen wie ich,
219
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
dann lasse ich das nicht zu!
220
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Schließlich kann nur ich das lösen.
221
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Sie legen sich mit dem Falschen an.
222
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Nein.
223
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Mit genau dem Richtigen.
224
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Ich verfolgte nur meine Träume
225
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Stillte den Hunger mit Pein
226
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Jetzt weiß ich, wohin mich das brachte
227
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
In ein mieses Loch als dummer Abfall
228
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Verzehrt von Emotionen und Wut
229
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Immer auf dem falschen Pfad
230
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Du buhlst blind um Gerechtigkeit
231
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Völlig leer, geklammert an Idealen!
232
00:21:38,084 --> 00:21:43,418
Du wirst tun, was ich dir sage!
233
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Was trödelst du noch herum?
234
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Los, Retsuko!
235
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Beende das!
236
00:22:13,251 --> 00:22:16,709
-Oh nein! Haida ist auch rausgefallen!
-Nicht doch!
237
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Yo. Ich freue mich schon
auf die Kollaboration.
238
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Wir konnten den Plan stoppen,
bevor es zu spät war,
239
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
und mussten nicht an die Öffentlichkeit.
240
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Sagten Sie nicht, sie sei folgsam?
241
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Sie folgt ihrem Herzen.
242
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Präsident Himuro musste zurücktreten.
243
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Endlich bekam Präsident Tanuki
seine Chance.
244
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Dachte er zumindest.
245
00:23:07,793 --> 00:23:10,626
-Ich bin nächste Woche zurück!
-Ja, Herr Präsident!
246
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
Der frühere Präsident kehrte zurück.
247
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Direktor Ton und Frau Kabae
kehrten auch zurück.
248
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Beehren Sie uns wieder!
249
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Und…
250
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
…Haida hat die Firma verlassen.
251
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Ich denke, Haida war glücklich,
dass Präsident Himuro ihn anerkannte.
252
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Wir alle wollen wohl anerkannt werden.
253
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Nicht in der Menge verschwinden.
254
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Wir alle hoffen, dass uns jemand findet,
255
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
während wir unser Leben leben.
256
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
WELTRAUMPROJEKT FREERIDE
PRESSEKONFERENZ
257
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Präsident Tadano ist schon toll.
258
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Ja.
259
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Aua.
260
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Was ist denn?
261
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Handgelenk und Arm tun weh.
262
00:25:58,918 --> 00:26:02,834
-Sie haben übertrieben.
-Ich konnte ihn nicht gewinnen lassen.
263
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Schließlich sind Sie ein Mann.
264
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Wo hast du gelernt, so zu reden?
265
00:26:16,959 --> 00:26:21,959
Untertitel von: Raik Westenberger