1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 FITNESSSTUDIO LUXUS-FITNESS 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 WUT 4 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 YOKIYOKI-CHANNEL 2351 ABONNENTEN 5 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 AUFRUFE 6 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Niemand sieht sich das an. 7 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 HALT DIE SCHNAUZE, PALAST 8 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 WUT 9 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 DEATH-VOICE-CHANNEL 2,78 MIO. ABONNENTEN 10 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7.504.631 AUFRUFE 11 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Ich beobachte Haida seit mehreren Tagen, 12 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 und besonders auffallend ist sein USB-Stick. 13 00:02:42,668 --> 00:02:49,084 Nach der Arbeit zieht er ihn heraus und legt ihn in den Safe des Büros, 14 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 auch wenn er nur kurz rausgeht. 15 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Und er nimmt ihn immer mit nach Hause. 16 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Er will wohl nicht, dass irgendjemand die Daten sieht. 17 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 Entweder ist es ein heimliches Tagebuch oder… 18 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Unter-dem-Tisch-Konten. 19 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Falls ja, müsste ein Vergleich die Bilanzkosmetik entlarven. 20 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Glaubst du, du hast freien Lauf in meinem Büro? 21 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Das lasse ich nicht zu! 22 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Ich brauche den Stick, bevor die Berichte eingereicht werden. 23 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Vielleicht kann ich Haida nicht stoppen. 24 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Was mache ich nur? 25 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Unfassbar, dass du hier arbeitest. 26 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Schön, Sie zu sehen. 27 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Ich sah dein Video. 28 00:03:56,043 --> 00:04:01,459 7,5 Millionen Aufrufe in einem Monat. Beeindruckend. 29 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Anders als unser Kanal! 30 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Ja. 31 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Muss toll sein. Ich bin neidisch. 32 00:04:15,209 --> 00:04:19,084 -Wie wäre eine Kollaboration? -Was? 33 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Wir könnten dann unsere Fans austauschen. 34 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Du kriegst neue Fans von uns. Wir beide gewinnen dadurch. 35 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Als alte Freunde… 36 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Du gehst einfach? 37 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 Ich habe gerade zu tun. 38 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 Ich lade dich zum Essen ein! 39 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Nein, danke! 40 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hey! 41 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Mist! 42 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Die Berichte sind in drei Tagen fällig. 43 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Wie läuft es? 44 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Alles läuft glatt, Herr Präsident. 45 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Ich vertraue Ihnen. 46 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Wie erwartet sehen wir aus diesem Winkel nicht die Kombination. 47 00:05:16,126 --> 00:05:20,918 -Installiere eine versteckte Kamera. -In dem kahlen Raum? 48 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Er würde sie wohl entdecken. 49 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Dann entlarven wir Haida. 50 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Damit würden wir uns in die Karten gucken lassen. Hört mal! 51 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Gegen einen Feind braucht man handfeste Beweise. Ohne Ausweg! 52 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Zum Beispiel? 53 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 Wenn dich dein zukünftiger Ehemann betrügt… 54 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Liebling! 55 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Du verschwendest Zeit. Du brauchst doch die Kombination, oder? 56 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Solltest du dir nicht Sorgen machen? 57 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Das wird schon. 58 00:05:54,334 --> 00:05:59,709 Wir lösen das schon irgendwie. Meine Kollegin ist an der Sache dran. 59 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Sie ist überraschenderweise sehr schlau. 60 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Du vertraust Retsuko sehr. 61 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Nicht besonders. 62 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 AUSHILFSKRAFT 63 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Ja, ich bin's. 64 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Was ist? 65 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Bist du reingekommen? 66 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Ja. 67 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 Hier ist Anai. Hören Sie mich? 68 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Ja. 69 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida hat gerade sein Büro betreten. 70 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Ja, ich sehe ihn auf dem Video. 71 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai, Fenneko, bereithalten. Frau Kabae, Ziel im Blick behalten. 72 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Geht klar. -Ok. 73 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Verstanden. -Jetzt beginnt Phase zwei. 74 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Guten Tag! 75 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Wie kann ich Ihnen helfen? 76 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Wir sind von der Bilanzprüfungsfirma. 77 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Bilanzprüfungsfirma? 78 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Ja. Sie wollen mit dem Leiter der Buchhaltung reden. 79 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Das kommt unerwartet. Worum geht es? 80 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 Es ist wohl eine Stichproben-Prüfung. 81 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Ok, danke. 82 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Ich wusste es! Das brachte ihn ins Schwitzen! 83 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Was machst du jetzt, Haida? 84 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Behalte die sensiblen Daten lieber bei dir. 85 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Phase drei beginnt. 86 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 Bereit, Sky Panther? 87 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Ich bin jederzeit bereit. 88 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Ich habe klare Sicht. 89 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Die Kombination ist 206148B. 90 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Hier ist Haida von der Buchhaltung. Wo sind die Prüfer? 91 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 Sie warten dort drüben auf Sie. 92 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Was? 93 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Merkwürdig. Eben waren sie noch hier. 94 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Hallo? 95 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Schnell! Ich brauche deine Hilfe. 96 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt. 97 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 So gemein. Kaum wurdest du befördert, lässt du Kollegen im Stich. 98 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! Bist du da, Haida? Komm schnell, Haida! 99 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Was will die denn? Mist! 100 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida ist unterwegs. 101 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Phase vier beginnt. 102 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, du bist dran. 103 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Ich gehe rein. 104 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARCHIV 105 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Warum hast du mich dafür gerufen? 106 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 Ich kann nichts dafür, dass ich so klein bin. 107 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Was ist heute bloß los? 108 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Der Empfang rief mich wegen einer Prüfung, und dann war da niemand. 109 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 Eine Prüfung? 110 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Frau Tsubone! 111 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Heute gibt es keine Prüfung. 112 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Es war eine Stichprobe. 113 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Klingt nach einem Irrtum. 114 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Eine Bilanzprüfung muss immer angekündigt werden. 115 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Ach, Haida! Selbst so was weißt du nicht? 116 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Was? Haida? 117 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Hier ist Fenneko! Haida kommt! 118 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Gehört, Aushilfskraft? 119 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Schnell! Haida schöpft Verdacht! 120 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 PASSWORT 121 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Was ist los? 122 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Gib das Passwort ein! 123 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Worauf wartest du denn? 124 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Wir haben T-Shirts mit Haidas Passwort bedruckt! 125 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Ich hasste, dass man sich so über mich lustig gemacht hat. 126 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Dafür ist jetzt keine Zeit! 127 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Machen Sie das nie wieder. 128 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Gut! Ich verspreche es! 129 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Ok! Los! 130 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 BUCHHALTUNG 131 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Ich gehe nach Hause. 132 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 IST EINE WEILE HER! 133 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Glückwunsch zur Beförderung! 134 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Danke. 135 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 So eine Überraschung. Wir hätten früher feiern sollen. 136 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Ach, das ist doch nichts Besonderes. 137 00:13:15,959 --> 00:13:20,834 Sag das nicht. Ich wurde nie befördert. 138 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Ich verschlafe immer und vergesse alles Mögliche. 139 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Deshalb musste ich meine eigene Firma gründen. 140 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Danke. 141 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Wie geht es Retsi so? 142 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Gut? 143 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Eigentlich bin ich genau deshalb hier. 144 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Armdrücken. 145 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Warum? Was hat das zu bedeuten? 146 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Tu nicht so unschuldig, du Mistkerl. 147 00:14:32,876 --> 00:14:36,626 Haida, was ist denn los? 148 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 Wenn ich gewinne, 149 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 darfst du sie nie mehr Retsi nennen. 150 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Verstehe. Darum geht es also. 151 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Unterschätze Retsi nicht. 152 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 So, wie du jetzt bist, hast du keine Chance gegen mich. 153 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Du legst dich mit dem Falschen an. 154 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hey. Lange nicht gesehen. 155 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 156 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Er gehört ganz dir. 157 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Ok, danke. 158 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Setz dich. 159 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 Du weißt, warum du hier bist, oder? 160 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 Wir haben alles herausgefunden. 161 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Du kannst das noch stoppen. 162 00:16:10,084 --> 00:16:14,418 -Du befolgst Anweisungen, oder? -Das kam nicht vom Präsidenten. 163 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Das war meine Entscheidung. 164 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Kann nicht sein. 165 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Das kann sehr wohl sein! 166 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Ich sagte doch, du sollst mich in Ruhe lassen! 167 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Aber du kannst das nicht durchziehen. 168 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Ich tue das, was ich für richtig halte! 169 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 Der Präsident hat an mich geglaubt! 170 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 Und jetzt hast du alles ruiniert! 171 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Alle behandeln mich, als wäre ich wertlos! 172 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Auch du, Retsuko. 173 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Du denkst, ein einfacher Typ wie ich ist wertlos, nicht wahr? 174 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Du glaubst, ich sei die Marionette des Präsidenten! 175 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Das glaube ich nicht. 176 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Aber warum… 177 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Was machst du da? 178 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Willst du mich mit deiner Death-Voice verwirren? 179 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Na gut. Mach ruhig. 180 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OK 181 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Ich kann das Spiel gut. 182 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Nett zu sein, bringt einem gar nichts! 183 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Man nimmt das mit oder verliert alles! So wie Direktor Ton! 184 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Du hast ja keine Ahnung! 185 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Was glaubst du denn, für wen ich das alles… 186 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Ich… 187 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Ich habe es 188 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 für dich getan. 189 00:18:11,293 --> 00:18:16,293 Das wollte ich nie. Benutze mich nicht als deine Ausrede. 190 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Ich will dich so nicht sehen. 191 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Wir wissen nur, dass sie Angestellte sind. 192 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 Sie deuteten an, dass sie Beweise für Bilanzkosmetik hätten, 193 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 und wenn wir das verschweigen würden… 194 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Wir sollen die gefälschten Berichte nicht einreichen? 195 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Das ist die Drohung? 196 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Ja. 197 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 Wir haben keine Wahl. 198 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Soll das heißen… 199 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Wir kämpfen bis zum Ende. 200 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Versagen ist keine Option. 201 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Alles wird gut. Vor allem, wenn es unsere Leute sind. 202 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Sobald wir mehr wissen, kann ich verhandeln… 203 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Herr Präsident! 204 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Ich kann das nicht mehr. 205 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Ist das wirklich für die Firma? 206 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Schaden wir uns nicht selbst? 207 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Das ist nur passiert, weil Sie unvorsichtig waren. 208 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Ich degradiere Sie. 209 00:19:50,168 --> 00:19:54,543 Das ist in Ordnung. Aber hören wir auf damit. 210 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 Was glauben Sie, was das hier ist? 211 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Ich respektiere Sie, Herr Präsident. 212 00:20:00,543 --> 00:20:06,043 -Aber wenn es um so was geht… -Sie verstehen das nicht. 213 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 Sie können leicht ersetzt werden. 214 00:20:22,209 --> 00:20:26,584 Sie haben recht. Ich bin austauschbar. 215 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 Das weiß ich. 216 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Das weiß ich nur zu gut. 217 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Aber… 218 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 Wenn Sie wollen, dass sich andere so mies fühlen wie ich, 219 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 dann lasse ich das nicht zu! 220 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Schließlich kann nur ich das lösen. 221 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Sie legen sich mit dem Falschen an. 222 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Nein. 223 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Mit genau dem Richtigen. 224 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Ich verfolgte nur meine Träume 225 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Stillte den Hunger mit Pein 226 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Jetzt weiß ich, wohin mich das brachte 227 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 In ein mieses Loch als dummer Abfall 228 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Verzehrt von Emotionen und Wut 229 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Immer auf dem falschen Pfad 230 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Du buhlst blind um Gerechtigkeit 231 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Völlig leer, geklammert an Idealen! 232 00:21:38,084 --> 00:21:43,418 Du wirst tun, was ich dir sage! 233 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Was trödelst du noch herum? 234 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Los, Retsuko! 235 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Beende das! 236 00:22:13,251 --> 00:22:16,709 -Oh nein! Haida ist auch rausgefallen! -Nicht doch! 237 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Yo. Ich freue mich schon auf die Kollaboration. 238 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Wir konnten den Plan stoppen, bevor es zu spät war, 239 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 und mussten nicht an die Öffentlichkeit. 240 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Sagten Sie nicht, sie sei folgsam? 241 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Sie folgt ihrem Herzen. 242 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Präsident Himuro musste zurücktreten. 243 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Endlich bekam Präsident Tanuki seine Chance. 244 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Dachte er zumindest. 245 00:23:07,793 --> 00:23:10,626 -Ich bin nächste Woche zurück! -Ja, Herr Präsident! 246 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 Der frühere Präsident kehrte zurück. 247 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Direktor Ton und Frau Kabae kehrten auch zurück. 248 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Beehren Sie uns wieder! 249 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Und… 250 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 …Haida hat die Firma verlassen. 251 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Ich denke, Haida war glücklich, dass Präsident Himuro ihn anerkannte. 252 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Wir alle wollen wohl anerkannt werden. 253 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Nicht in der Menge verschwinden. 254 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Wir alle hoffen, dass uns jemand findet, 255 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 während wir unser Leben leben. 256 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 WELTRAUMPROJEKT FREERIDE PRESSEKONFERENZ 257 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Präsident Tadano ist schon toll. 258 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Ja. 259 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Aua. 260 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Was ist denn? 261 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Handgelenk und Arm tun weh. 262 00:25:58,918 --> 00:26:02,834 -Sie haben übertrieben. -Ich konnte ihn nicht gewinnen lassen. 263 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Schließlich sind Sie ein Mann. 264 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Wo hast du gelernt, so zu reden? 265 00:26:16,959 --> 00:26:21,959 Untertitel von: Raik Westenberger