1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,418 LUKSUSFITNESS 3 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 RASERI 4 00:01:47,626 --> 00:01:50,876 OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL 2351 FØLGERE - 865 VISNINGER 5 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 Den får ingen visninger. 6 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 SHUT UP KINGDOM 7 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 RASERI 8 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 DEATH GROWL-KANAL 2,78 MIO. FØLGERE 9 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7.505.631 VISNINGER 10 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 Jeg har holdt øje med Haida i flere dage, 11 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 og det er det USB-stik, der skiller sig ud. 12 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 Når han er færdig med sit arbejde, tager han det ud 13 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 og lægger det i pengeskabet. 14 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Også selv om han kun går et øjeblik. 15 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Og han tager det altid med hjem. 16 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 Ingen må åbenbart se dataene. 17 00:03:00,459 --> 00:03:05,293 -Enten er det en hemmelig dagbog eller… -En hemmelig regnskabsbog. 18 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 Bedrageriet vil blive afsløret, hvis man sammenligner med de officielle data. 19 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Tror du, at du kan gøre, som du vil på mit kontor? 20 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 Det tillader jeg ikke! 21 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Jeg må have fat i det USB-stik, før kontoudtogene bliver indsendt. 22 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 Jeg kan nok ikke stoppe Haida. 23 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Hvad skal jeg gøre? 24 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 Tænk, at du arbejder her. 25 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Det er længe siden. 26 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Jeg så din video. 27 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 7,5 millioner visninger på en måned. 28 00:03:59,584 --> 00:04:03,751 Det er imponerende. I modsætning til vores kanal! 29 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Ja. 30 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Det må være dejligt. Jeg er jaloux. 31 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Vil du samarbejde? 32 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 Hvad? 33 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 Hvis vi samarbejder, kan vi dele dine fans. 34 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 Du får også fans fra os. Vi vinder begge to. 35 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 Som gamle venner… 36 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Går du? 37 00:04:31,876 --> 00:04:35,501 -Jeg har travlt lige nu. -Jeg giver frokost! 38 00:04:35,584 --> 00:04:38,668 -Ellers tak! -Hey! 39 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Pis! 40 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 Kontoudtogene skal være klar om tre dage. 41 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Hvordan går det? 42 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Alt går glat, koncernchef. 43 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 Jeg stoler på dig. 44 00:05:06,209 --> 00:05:08,751 KONTORFÆLLESSKAB 45 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 Jeg tænkte nok, at vi ikke ville kunne se koden fra denne vinkel. 46 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Installér et skjult kamera. 47 00:05:18,126 --> 00:05:23,001 I det næsten tomme rum? Han ville nok opdage det. 48 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Så lad os afsløre Haida. 49 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 Så viser vi vores hånd. Hør nu! 50 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 Når man skal fange sin fjende, har man brug for beviser. Efterlad ingen udveje! 51 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Eksempel? 52 00:05:35,793 --> 00:05:39,918 -Når jeres fremtidige mænd er jer utro… -Skat! 53 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 Du spilder tiden. Du har brug for koden, ikke? 54 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Burde du ikke være bekymret? 55 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Det skal nok gå. 56 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Vi finder ud af det. 57 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 Jeg har min makker på sagen. 58 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 Hun er overraskende klog. 59 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 Du stoler virkelig på Retsuko. 60 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Ikke specielt. 61 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 GRØNÆRT 62 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Ja, det er mig. 63 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 Hvad er der? 64 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Fandt du en vej ind? 65 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Ja. 66 00:06:55,918 --> 00:06:59,043 -Det er Anai. Kan du høre mig? -Ja. 67 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida er lige gået ind på sit kontor. 68 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Ja, jeg kan se ham på videofeedet. 69 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai og Fenneko, afvent. Kabae, hold øje med målet. 70 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Modtaget. -Okay. 71 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Forstået. -Påbegynd fase to. 72 00:07:21,251 --> 00:07:25,251 Goddag! Hvad kan jeg gøre for jer? 73 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 Vi kommer fra revisionsfirmaet. 74 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Revisionsfirmaet? 75 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Ja. De vil tale med økonomidirektøren. 76 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 Det er uventet. Om hvad? 77 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 De sagde, at det er en uanmeldt revision. 78 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Okay, tak. 79 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 Jeg vidste det. Ordet "revision" fik ham til at svede! 80 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Hvad vil du nu gøre, Haida? 81 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Du må hellere have dine følsomme data på dig. 82 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Påbegynd fase tre. 83 00:08:08,626 --> 00:08:12,543 -Er du klar, Sky Panther? -Jeg er klar når som helst. 84 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 Jeg har frit udsyn. 85 00:08:35,751 --> 00:08:40,668 Koden er 206148B. 86 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 Jeg er Haida fra regnskab, Hvor er revisorerne? 87 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 De venter på dig lige derovre. 88 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 Hvad? 89 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 Det var sært. De var her lige. 90 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Hallo? 91 00:09:18,876 --> 00:09:24,293 -Haida? Hurtigt! Jeg har brug for hjælp. -Beklager, jeg har travlt lige nu. 92 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 Hvor tarveligt. Glemmer du dine kolleger, fordi du er blevet forfremmet? 93 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida, er du der? Skynd dig nu at komme, Haida! 94 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 Hvad er der med hende? 95 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida er i bevægelse. 96 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Påbegynd fase fire. 97 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, så er det dig. 98 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Jeg går ind. 99 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 ARKIV 100 00:10:06,626 --> 00:10:12,459 -Hvorfor tilkaldte du mig til det her? -Jeg kan ikke gøre for, at jeg er lav. 101 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Hvad er der med folk i dag? 102 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 Jeg blev kaldt ned i receptionen til en flok revisorer, der ikke var der. 103 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 En revision? 104 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 105 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 Der er ingen revision i dag. 106 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 Det var en uanmeldt revision. 107 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Det lyder som en fejl. 108 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Revisioner kræver altid forudgående varsel. 109 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Åh, Haida, vidste du ikke engang det? 110 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 Hvad? Haida? 111 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko her! Haida er i bevægelse! 112 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Hører du, Grønært? 113 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Skynd dig! Haida har fået mistanke! 114 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 KODEORD 115 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 Hvad er der? 116 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Indtast kodeordet! 117 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 Hvad venter du på? 118 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 Vi har lavet T-shirts med kælne kodeord! 119 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 Jeg hadede at blive gjort nar ad på den måde. 120 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 Ikke nu! 121 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Lov mig, at du ikke gør det igen. 122 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Fint! Jeg sværger! 123 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Okay, nu! 124 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 REGNSKABSAFDELING 125 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 Jeg går. 126 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 LÆNGE SIDEN! 127 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Tillykke med din forfremmelse! 128 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Tak. 129 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 Sikke en overraskelse. Vi skulle have fejret det tidligere. 130 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 Nej, det er ikke noget særligt. 131 00:13:15,959 --> 00:13:20,834 Sig ikke det. Jeg vil aldrig blive forfremmet. 132 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 Jeg sover længe og glemmer altid noget. 133 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 Derfor var jeg nødt til at starte mit eget firma. 134 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Tak. 135 00:13:43,543 --> 00:13:46,251 Hvordan har Retsy det? 136 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Har hun det godt? 137 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 Det er faktisk derfor, jeg er her. 138 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Lad os lægge arm. 139 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Hvorfor? Hvad foregår der? 140 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Lad ikke, som om du er uskyldig, din skiderik. 141 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida. 142 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 Hvad foregår der? 143 00:14:37,709 --> 00:14:43,043 Hvis jeg vinder, så kalder du hende aldrig Retsy igen. 144 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 Jaså. Så det er det, det handler om. 145 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Undervurder ikke Retsy. 146 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 Du kan ikke besejre mig, sådan som du er nu. 147 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 Du vælger at slås mod den forkerte. 148 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hej. Længe siden. 149 00:15:36,334 --> 00:15:38,293 KARAOKE 150 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 Han er din. 151 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Okay, tak. 152 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Sid ned. 153 00:15:58,751 --> 00:16:05,043 Du ved, hvorfor du er her, ikke? Vi har lavet en efterforskning. 154 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 Du kan stadig nå at stoppe det. 155 00:16:10,084 --> 00:16:14,418 -Du parerer bare ordrer, ikke? -Det var ikke koncernchefen. 156 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 Det var min beslutning. 157 00:16:23,043 --> 00:16:25,834 -Det er løgn. -Nej! 158 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 Jeg sagde, at du skulle holde dig væk. 159 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 Du må ikke gennemføre det. 160 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 Jeg gør det, som jeg mener er det rette! 161 00:16:39,709 --> 00:16:45,334 Koncernchefen troede på mig. Og nu har du ødelagt det hele! 162 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Alle behandler mig som et nul! 163 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Selv dig, Retsuko. 164 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 Du synes, at en almindelig mand som mig er værdiløs, ikke? 165 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 Du tror, at jeg bare er koncernchefens marionetdukke! 166 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 Nej, jeg gør ej. 167 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Hvorfor så… 168 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Hvad laver du? 169 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Prøver du at forvirre mig med dine death growls? 170 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Fint. Kom bare an. 171 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OKAY 172 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Jeg kan godt spille det spil. 173 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Det nytter intet at spille efter reglerne! 174 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 Enten tager man incitamentet, eller også mister man alt! Ligesom direktør Ton! 175 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 Du forstår ingenting! 176 00:17:48,376 --> 00:17:52,376 Hvem tror du, at jeg gør alt det her… 177 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 Jeg… 178 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 Jeg gjorde det… 179 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 for din skyld. 180 00:18:11,293 --> 00:18:16,293 Det har jeg aldrig bedt om. Brug ikke mig som undskyldning. 181 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 Jeg vil ikke se dig sådan her. 182 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 Vi ved kun, at de er ansatte. 183 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 De har hentydet til, at de har beviser på bedrageri. 184 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 Hvis vi vil holde det hemmeligt… 185 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Skal vi ikke indsende de falske kontoudtog? 186 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 Så de truer os? 187 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Ja. 188 00:19:01,793 --> 00:19:05,543 -Vi har intet valg. -Betyder det… 189 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 Vi kæmper til den bitre ende. 190 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Fiasko er ikke en mulighed. 191 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 Det skal nok gå. Især hvis det er vores egne folk. 192 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Når vi får flere oplysninger, kan jeg forhandle… 193 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 Koncernchef! 194 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 Jeg kan ikke det her. 195 00:19:34,209 --> 00:19:38,834 Er det her virkelig for virksomhedens skyld? Skader vi ikke bare os selv? 196 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 Det her skete, fordi du var uforsigtig. 197 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Jeg degraderer dig. 198 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 Det er fint. 199 00:19:52,001 --> 00:19:56,876 -Lad os nu stoppe det her. -Hvad tror du, det er? 200 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 Jeg respekterer dig, koncernchef. 201 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Men i forhold til det her… 202 00:20:04,709 --> 00:20:10,876 Du misforstår. Du kan let erstattes. 203 00:20:22,209 --> 00:20:26,584 Du har ret. Jeg kan erstattes. 204 00:20:27,418 --> 00:20:32,001 Det ved jeg. Det ved jeg alt for godt. 205 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Men… 206 00:20:36,876 --> 00:20:41,334 Hvis du planlægger at få en anden til at have det så skidt, som jeg har det, 207 00:20:41,418 --> 00:20:43,834 så lader jeg dig ikke gøre det! 208 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 Det her er et job, som kun jeg kan klare. 209 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 Du kæmper mod den forkerte. 210 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Nej. 211 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Jeg har fat i den rette. 212 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Jeg jagtede blot mine drømme 213 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Mættede sulten med smerte 214 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Nu ved jeg, hvad det endte med 215 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Tåbelig tumpe i et råddent hul 216 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Opslugt af følelser, vrede 217 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Vælger altid den forkerte vej 218 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Blindt lovpriser du retfærdighed 219 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Du er tom, klynger dig til idealer! 220 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 Du gør… 221 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 hvad jeg siger! 222 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Hvorfor nøler du stadig rundt? 223 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Kom så, Retsuko! 224 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Afslut det her! 225 00:22:13,251 --> 00:22:16,709 -Åh nej, Haida faldt også! -Det er løgn! 226 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Yo. Jeg glæder mig til samarbejdet. 227 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 Vi stoppede planen, før det var for sent 228 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 og behøvede ikke at offentliggøre det. 229 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 Sagde du ikke, at hun ville adlyde? 230 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 Hun adlyder sit hjerte. 231 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Koncernchef Himuros lederevner blev betvivlet, og han trådte tilbage. 232 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 Koncernchef Tanuki fik endelig chancen. 233 00:23:06,376 --> 00:23:09,376 -Eller det troede han. -Jeg kommer tilbage i næste uge! 234 00:23:09,459 --> 00:23:13,334 -Hurra, koncernchef! -Den tidligere koncernchef vendte tilbage. 235 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Direktør Ton og Kabae vendte også tilbage. 236 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Kom endelig igen! 237 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 Og… 238 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Haida forlod virksomheden. 239 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 Jeg tror, at Haida var virkelig glad for, at koncernchef Himuro anerkendte ham. 240 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 Jeg tror, at vi alle ønsker at blive set. 241 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Ikke forsvinde i mængden. 242 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 Vi håber alle, at nogen finder os, 243 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 mens vi lever vores liv. 244 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 FREERIDE RUMAGENTUR PRESSEKONFERENCE 245 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 Sikke han kan, koncernchef Tadano. 246 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Ja. 247 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Av. 248 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 Hvad er der galt? 249 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 Mit håndled og min arm er ømme. 250 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 Du overdrev. 251 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 Jeg kunne ikke bare lade ham vinde. 252 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Du er trods alt en mand. 253 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Hvor har du lært at tale sådan? 254 00:26:25,251 --> 00:26:30,251 RETSUKO VENDER TILBAGE 255 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Tekster af: Mille Dyre Egegaard