1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,418
LUKSUSFITNESS
3
00:00:50,001 --> 00:00:51,043
RASERI
4
00:01:47,626 --> 00:01:50,876
OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL
2351 FØLGERE - 865 VISNINGER
5
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
Den får ingen visninger.
6
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
SHUT UP KINGDOM
7
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
RASERI
8
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
DEATH GROWL-KANAL
2,78 MIO. FØLGERE
9
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7.505.631 VISNINGER
10
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
Jeg har holdt øje med Haida i flere dage,
11
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
og det er det USB-stik,
der skiller sig ud.
12
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
Når han er færdig med sit arbejde,
tager han det ud
13
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
og lægger det i pengeskabet.
14
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
Også selv om han kun går et øjeblik.
15
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Og han tager det altid med hjem.
16
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
Ingen må åbenbart se dataene.
17
00:03:00,459 --> 00:03:05,293
-Enten er det en hemmelig dagbog eller…
-En hemmelig regnskabsbog.
18
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
Bedrageriet vil blive afsløret, hvis man
sammenligner med de officielle data.
19
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Tror du, at du kan gøre,
som du vil på mit kontor?
20
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
Det tillader jeg ikke!
21
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Jeg må have fat i det USB-stik,
før kontoudtogene bliver indsendt.
22
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
Jeg kan nok ikke stoppe Haida.
23
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Hvad skal jeg gøre?
24
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
Tænk, at du arbejder her.
25
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Det er længe siden.
26
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
Jeg så din video.
27
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
7,5 millioner visninger på en måned.
28
00:03:59,584 --> 00:04:03,751
Det er imponerende.
I modsætning til vores kanal!
29
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Ja.
30
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Det må være dejligt. Jeg er jaloux.
31
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Vil du samarbejde?
32
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
Hvad?
33
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
Hvis vi samarbejder,
kan vi dele dine fans.
34
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
Du får også fans fra os.
Vi vinder begge to.
35
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
Som gamle venner…
36
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Går du?
37
00:04:31,876 --> 00:04:35,501
-Jeg har travlt lige nu.
-Jeg giver frokost!
38
00:04:35,584 --> 00:04:38,668
-Ellers tak!
-Hey!
39
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Pis!
40
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
Kontoudtogene skal være klar om tre dage.
41
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
Hvordan går det?
42
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Alt går glat, koncernchef.
43
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
Jeg stoler på dig.
44
00:05:06,209 --> 00:05:08,751
KONTORFÆLLESSKAB
45
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
Jeg tænkte nok, at vi ikke ville kunne
se koden fra denne vinkel.
46
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Installér et skjult kamera.
47
00:05:18,126 --> 00:05:23,001
I det næsten tomme rum?
Han ville nok opdage det.
48
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Så lad os afsløre Haida.
49
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
Så viser vi vores hånd. Hør nu!
50
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
Når man skal fange sin fjende, har man
brug for beviser. Efterlad ingen udveje!
51
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Eksempel?
52
00:05:35,793 --> 00:05:39,918
-Når jeres fremtidige mænd er jer utro…
-Skat!
53
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
Du spilder tiden.
Du har brug for koden, ikke?
54
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Burde du ikke være bekymret?
55
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Det skal nok gå.
56
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Vi finder ud af det.
57
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
Jeg har min makker på sagen.
58
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
Hun er overraskende klog.
59
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
Du stoler virkelig på Retsuko.
60
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Ikke specielt.
61
00:06:18,918 --> 00:06:21,418
GRØNÆRT
62
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Ja, det er mig.
63
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
Hvad er der?
64
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Fandt du en vej ind?
65
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Ja.
66
00:06:55,918 --> 00:06:59,043
-Det er Anai. Kan du høre mig?
-Ja.
67
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida er lige gået ind på sit kontor.
68
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Ja, jeg kan se ham på videofeedet.
69
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai og Fenneko, afvent.
Kabae, hold øje med målet.
70
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Modtaget.
-Okay.
71
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Forstået.
-Påbegynd fase to.
72
00:07:21,251 --> 00:07:25,251
Goddag! Hvad kan jeg gøre for jer?
73
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
Vi kommer fra revisionsfirmaet.
74
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Revisionsfirmaet?
75
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Ja. De vil tale med økonomidirektøren.
76
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
Det er uventet. Om hvad?
77
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
De sagde, at det er en uanmeldt revision.
78
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Okay, tak.
79
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
Jeg vidste det.
Ordet "revision" fik ham til at svede!
80
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Hvad vil du nu gøre, Haida?
81
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Du må hellere
have dine følsomme data på dig.
82
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Påbegynd fase tre.
83
00:08:08,626 --> 00:08:12,543
-Er du klar, Sky Panther?
-Jeg er klar når som helst.
84
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
Jeg har frit udsyn.
85
00:08:35,751 --> 00:08:40,668
Koden er 206148B.
86
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
Jeg er Haida fra regnskab,
Hvor er revisorerne?
87
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
De venter på dig lige derovre.
88
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
Hvad?
89
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
Det var sært. De var her lige.
90
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Hallo?
91
00:09:18,876 --> 00:09:24,293
-Haida? Hurtigt! Jeg har brug for hjælp.
-Beklager, jeg har travlt lige nu.
92
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
Hvor tarveligt. Glemmer du dine kolleger,
fordi du er blevet forfremmet?
93
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida, er du der?
Skynd dig nu at komme, Haida!
94
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
Hvad er der med hende?
95
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida er i bevægelse.
96
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Påbegynd fase fire.
97
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, så er det dig.
98
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Jeg går ind.
99
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
ARKIV
100
00:10:06,626 --> 00:10:12,459
-Hvorfor tilkaldte du mig til det her?
-Jeg kan ikke gøre for, at jeg er lav.
101
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Hvad er der med folk i dag?
102
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
Jeg blev kaldt ned i receptionen
til en flok revisorer, der ikke var der.
103
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
En revision?
104
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
105
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
Der er ingen revision i dag.
106
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
Det var en uanmeldt revision.
107
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Det lyder som en fejl.
108
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Revisioner kræver altid
forudgående varsel.
109
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Åh, Haida, vidste du ikke engang det?
110
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
Hvad? Haida?
111
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko her! Haida er i bevægelse!
112
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Hører du, Grønært?
113
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Skynd dig! Haida har fået mistanke!
114
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
KODEORD
115
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
Hvad er der?
116
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Indtast kodeordet!
117
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
Hvad venter du på?
118
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
Vi har lavet T-shirts med kælne kodeord!
119
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
Jeg hadede at blive gjort nar ad
på den måde.
120
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
Ikke nu!
121
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Lov mig, at du ikke gør det igen.
122
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Fint! Jeg sværger!
123
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Okay, nu!
124
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
REGNSKABSAFDELING
125
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
Jeg går.
126
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
LÆNGE SIDEN!
127
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Tillykke med din forfremmelse!
128
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Tak.
129
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
Sikke en overraskelse.
Vi skulle have fejret det tidligere.
130
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
Nej, det er ikke noget særligt.
131
00:13:15,959 --> 00:13:20,834
Sig ikke det.
Jeg vil aldrig blive forfremmet.
132
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
Jeg sover længe og glemmer altid noget.
133
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
Derfor var jeg nødt til
at starte mit eget firma.
134
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Tak.
135
00:13:43,543 --> 00:13:46,251
Hvordan har Retsy det?
136
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Har hun det godt?
137
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
Det er faktisk derfor, jeg er her.
138
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Lad os lægge arm.
139
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Hvorfor? Hvad foregår der?
140
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Lad ikke, som om du er uskyldig,
din skiderik.
141
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida.
142
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
Hvad foregår der?
143
00:14:37,709 --> 00:14:43,043
Hvis jeg vinder,
så kalder du hende aldrig Retsy igen.
144
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
Jaså. Så det er det, det handler om.
145
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Undervurder ikke Retsy.
146
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
Du kan ikke besejre mig,
sådan som du er nu.
147
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
Du vælger at slås mod den forkerte.
148
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hej. Længe siden.
149
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
KARAOKE
150
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
Han er din.
151
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Okay, tak.
152
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Sid ned.
153
00:15:58,751 --> 00:16:05,043
Du ved, hvorfor du er her, ikke?
Vi har lavet en efterforskning.
154
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
Du kan stadig nå at stoppe det.
155
00:16:10,084 --> 00:16:14,418
-Du parerer bare ordrer, ikke?
-Det var ikke koncernchefen.
156
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
Det var min beslutning.
157
00:16:23,043 --> 00:16:25,834
-Det er løgn.
-Nej!
158
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
Jeg sagde, at du skulle holde dig væk.
159
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
Du må ikke gennemføre det.
160
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
Jeg gør det, som jeg mener er det rette!
161
00:16:39,709 --> 00:16:45,334
Koncernchefen troede på mig.
Og nu har du ødelagt det hele!
162
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Alle behandler mig som et nul!
163
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Selv dig, Retsuko.
164
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
Du synes, at en almindelig mand som mig
er værdiløs, ikke?
165
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
Du tror, at jeg bare er
koncernchefens marionetdukke!
166
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
Nej, jeg gør ej.
167
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Hvorfor så…
168
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
Hvad laver du?
169
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Prøver du at forvirre mig
med dine death growls?
170
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Fint. Kom bare an.
171
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OKAY
172
00:17:26,918 --> 00:17:30,501
Jeg kan godt spille det spil.
173
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Det nytter intet at spille efter reglerne!
174
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
Enten tager man incitamentet, eller også
mister man alt! Ligesom direktør Ton!
175
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
Du forstår ingenting!
176
00:17:48,376 --> 00:17:52,376
Hvem tror du, at jeg gør alt det her…
177
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
Jeg…
178
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
Jeg gjorde det…
179
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
for din skyld.
180
00:18:11,293 --> 00:18:16,293
Det har jeg aldrig bedt om.
Brug ikke mig som undskyldning.
181
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
Jeg vil ikke se dig sådan her.
182
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
Vi ved kun, at de er ansatte.
183
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
De har hentydet til,
at de har beviser på bedrageri.
184
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
Hvis vi vil holde det hemmeligt…
185
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Skal vi ikke indsende
de falske kontoudtog?
186
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
Så de truer os?
187
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Ja.
188
00:19:01,793 --> 00:19:05,543
-Vi har intet valg.
-Betyder det…
189
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
Vi kæmper til den bitre ende.
190
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Fiasko er ikke en mulighed.
191
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
Det skal nok gå.
Især hvis det er vores egne folk.
192
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Når vi får flere oplysninger,
kan jeg forhandle…
193
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
Koncernchef!
194
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
Jeg kan ikke det her.
195
00:19:34,209 --> 00:19:38,834
Er det her virkelig for virksomhedens
skyld? Skader vi ikke bare os selv?
196
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
Det her skete, fordi du var uforsigtig.
197
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
Jeg degraderer dig.
198
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
Det er fint.
199
00:19:52,001 --> 00:19:56,876
-Lad os nu stoppe det her.
-Hvad tror du, det er?
200
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
Jeg respekterer dig, koncernchef.
201
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Men i forhold til det her…
202
00:20:04,709 --> 00:20:10,876
Du misforstår. Du kan let erstattes.
203
00:20:22,209 --> 00:20:26,584
Du har ret. Jeg kan erstattes.
204
00:20:27,418 --> 00:20:32,001
Det ved jeg. Det ved jeg alt for godt.
205
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
Men…
206
00:20:36,876 --> 00:20:41,334
Hvis du planlægger at få en anden til
at have det så skidt, som jeg har det,
207
00:20:41,418 --> 00:20:43,834
så lader jeg dig ikke gøre det!
208
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
Det her er et job, som kun jeg kan klare.
209
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
Du kæmper mod den forkerte.
210
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Nej.
211
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Jeg har fat i den rette.
212
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
Jeg jagtede blot mine drømme
213
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Mættede sulten med smerte
214
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Nu ved jeg, hvad det endte med
215
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Tåbelig tumpe i et råddent hul
216
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Opslugt af følelser, vrede
217
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Vælger altid den forkerte vej
218
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Blindt lovpriser du retfærdighed
219
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Du er tom, klynger dig til idealer!
220
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
Du gør…
221
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
hvad jeg siger!
222
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Hvorfor nøler du stadig rundt?
223
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Kom så, Retsuko!
224
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Afslut det her!
225
00:22:13,251 --> 00:22:16,709
-Åh nej, Haida faldt også!
-Det er løgn!
226
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Yo. Jeg glæder mig til samarbejdet.
227
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
Vi stoppede planen, før det var for sent
228
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
og behøvede ikke at offentliggøre det.
229
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
Sagde du ikke, at hun ville adlyde?
230
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
Hun adlyder sit hjerte.
231
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
Koncernchef Himuros lederevner
blev betvivlet, og han trådte tilbage.
232
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
Koncernchef Tanuki fik endelig chancen.
233
00:23:06,376 --> 00:23:09,376
-Eller det troede han.
-Jeg kommer tilbage i næste uge!
234
00:23:09,459 --> 00:23:13,334
-Hurra, koncernchef!
-Den tidligere koncernchef vendte tilbage.
235
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Direktør Ton og Kabae vendte også tilbage.
236
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Kom endelig igen!
237
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
Og…
238
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Haida forlod virksomheden.
239
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
Jeg tror, at Haida var virkelig glad for,
at koncernchef Himuro anerkendte ham.
240
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
Jeg tror, at vi alle ønsker at blive set.
241
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Ikke forsvinde i mængden.
242
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
Vi håber alle, at nogen finder os,
243
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
mens vi lever vores liv.
244
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
FREERIDE RUMAGENTUR
PRESSEKONFERENCE
245
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
Sikke han kan, koncernchef Tadano.
246
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Ja.
247
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Av.
248
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
Hvad er der galt?
249
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
Mit håndled og min arm er ømme.
250
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
Du overdrev.
251
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
Jeg kunne ikke bare lade ham vinde.
252
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
Du er trods alt en mand.
253
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Hvor har du lært at tale sådan?
254
00:26:25,251 --> 00:26:30,251
RETSUKO VENDER TILBAGE
255
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Tekster af: Mille Dyre Egegaard