1 00:00:50,001 --> 00:00:50,918 RAGE 2 00:01:47,626 --> 00:01:49,168 OTMGIRLS YOKIYOKI CHANNEL 2351 SUBSCRIBERS 3 00:01:49,251 --> 00:01:50,876 865 VIEWS 4 00:01:50,959 --> 00:01:53,543 It's not getting views. 5 00:02:02,459 --> 00:02:05,209 SHUT UP KINGDOM 6 00:02:05,293 --> 00:02:06,543 RAGE 7 00:02:13,376 --> 00:02:15,418 DEATH GROWL CHANNEL 2.78M SUBSCRIBERS 8 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 7,505,631 VIEWS 9 00:02:33,793 --> 00:02:37,459 I've been watching Haida for several days 10 00:02:37,543 --> 00:02:41,459 and what stands out is that USB stick. 11 00:02:42,668 --> 00:02:46,501 When he finishes working, he unplugs it 12 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 and puts it in the office safe, 13 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 even if he's only stepping out briefly. 14 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 And he always takes it home with him. 15 00:02:56,876 --> 00:03:00,376 He must not want anyone to see the data. 16 00:03:00,459 --> 00:03:03,209 It's either a secret diary or-- 17 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Under-the-table accounts. 18 00:03:07,126 --> 00:03:13,501 If so, comparing that to the official data will expose the window dressing. 19 00:03:13,584 --> 00:03:16,668 Think you can run wild in my office? 20 00:03:17,376 --> 00:03:19,626 I won't let you! 21 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 I have to get that stick before the statements are submitted. 22 00:03:25,043 --> 00:03:27,876 I probably can't stop Haida. 23 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 What should I do? 24 00:03:45,501 --> 00:03:48,334 To think you work here. 25 00:03:48,418 --> 00:03:50,334 Long time no see. 26 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 I saw your video. 27 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 7.5 million views in one month. 28 00:03:59,584 --> 00:04:01,459 That's impressive. 29 00:04:01,543 --> 00:04:03,751 Unlike our channel! 30 00:04:03,834 --> 00:04:04,918 Yeah. 31 00:04:06,584 --> 00:04:11,293 Must be nice. I'm jealous. 32 00:04:15,209 --> 00:04:16,543 Wanna collaborate? 33 00:04:17,751 --> 00:04:19,084 What? 34 00:04:19,168 --> 00:04:23,001 If we collaborate, we can share your fans. 35 00:04:23,084 --> 00:04:27,209 You'll get new fans from us too. We both win. 36 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 As old friends-- 37 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 Hey, you're leaving? 38 00:04:31,876 --> 00:04:33,626 I'm busy right now. 39 00:04:33,709 --> 00:04:35,501 I'll buy you lunch! 40 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 No, thank you! 41 00:04:37,418 --> 00:04:38,668 Hey! 42 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 Crap! 43 00:04:48,418 --> 00:04:51,834 The statements are due in three days. 44 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 How is it going? 45 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 Everything's going smoothly, President. 46 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 I trust you. 47 00:05:08,834 --> 00:05:14,668 As suspected, we can't see the combination from this angle. 48 00:05:16,126 --> 00:05:18,043 Install a hidden camera. 49 00:05:18,126 --> 00:05:20,918 A hidden camera in that barren room? 50 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 He'd probably find it. 51 00:05:23,084 --> 00:05:25,209 Then let's expose Haida. 52 00:05:25,293 --> 00:05:28,668 That would be showing our cards. Listen! 53 00:05:28,751 --> 00:05:34,626 When cornering an enemy you need hard evidence. Leave no escape! 54 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 For example? 55 00:05:35,793 --> 00:05:38,501 When your future husbands cheat on you-- 56 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Honey! 57 00:05:40,001 --> 00:05:44,501 You're wasting time. You need that combination, right? 58 00:05:44,584 --> 00:05:46,751 Shouldn't you be worried? 59 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 It'll be okay. 60 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 We'll figure this out. 61 00:05:57,334 --> 00:05:59,709 I have my person on it now. 62 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 She's surprisingly clever too. 63 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 You really trust Retsuko. 64 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 Not especially. 65 00:06:18,918 --> 00:06:21,584 SHORT-TIMER 66 00:06:24,876 --> 00:06:27,293 Yeah, it's me. 67 00:06:29,126 --> 00:06:30,834 What is it? 68 00:06:30,918 --> 00:06:32,668 Did you find a way in? 69 00:06:35,209 --> 00:06:36,209 Yes. 70 00:06:55,918 --> 00:06:57,959 This is Anai. Can you hear me? 71 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 Yup. 72 00:06:59,876 --> 00:07:02,668 Haida just went in his office. 73 00:07:02,751 --> 00:07:06,126 Yeah, I see him on the video feed. 74 00:07:06,918 --> 00:07:10,918 Anai and Fenneko, stand by. Kabae, keep eyes on the target. 75 00:07:11,001 --> 00:07:12,293 -Got it. -Okie. 76 00:07:12,376 --> 00:07:15,626 -Understood. -Begin phase two. 77 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Good afternoon! 78 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 How can I help you today? 79 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 We're from the auditing firm. 80 00:07:31,293 --> 00:07:33,334 Auditing firm? 81 00:07:33,418 --> 00:07:37,418 Yes. They want to speak to the head of accounting. 82 00:07:37,501 --> 00:07:40,793 That's unexpected. What about? 83 00:07:42,543 --> 00:07:45,543 They said it's a surprise audit. 84 00:07:48,001 --> 00:07:49,459 Okay, thanks. 85 00:07:53,043 --> 00:07:56,834 I knew it! Hearing "audit" made him sweat! 86 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 What will you do, Haida? 87 00:08:02,251 --> 00:08:06,418 Better keep your sensitive data with you. 88 00:08:06,501 --> 00:08:08,543 Begin phase three. 89 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 You ready, Sky Panther? 90 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 I'm good to go anytime. 91 00:08:26,918 --> 00:08:29,209 My view is clear. 92 00:08:36,209 --> 00:08:40,668 The combination is 206148B. 93 00:08:45,584 --> 00:08:49,876 I'm Haida from accounting. Where are the auditors? 94 00:08:49,959 --> 00:08:53,959 They're waiting for you right over here. 95 00:08:54,876 --> 00:08:55,876 What? 96 00:08:57,876 --> 00:09:01,709 That's strange. They were just here. 97 00:09:16,918 --> 00:09:18,126 Hello? 98 00:09:18,876 --> 00:09:21,459 Haida? Quick! I need your help. 99 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Sorry, but I'm busy right now. 100 00:09:24,376 --> 00:09:28,293 That's mean. You get promoted and just abandon your coworkers? 101 00:09:28,376 --> 00:09:32,918 Haida! You there, Haida? Just come quick, Haida! 102 00:09:33,001 --> 00:09:35,876 What's with her? Geez! 103 00:09:37,793 --> 00:09:39,084 Haida is on the move. 104 00:09:40,709 --> 00:09:42,418 Begin phase four. 105 00:09:42,501 --> 00:09:45,084 Retsuko, you're up. 106 00:09:46,209 --> 00:09:47,501 I'm going in. 107 00:10:03,501 --> 00:10:05,459 RECORDS 108 00:10:06,626 --> 00:10:09,168 Why did you call me for this? 109 00:10:09,251 --> 00:10:12,459 I can't help it that I'm short. 110 00:10:12,543 --> 00:10:15,209 Sheesh, what is it with today? 111 00:10:15,293 --> 00:10:19,834 I got called to reception about an audit and no one was there. 112 00:10:20,418 --> 00:10:21,626 An audit? 113 00:10:23,251 --> 00:10:24,584 Tsubone! 114 00:10:25,668 --> 00:10:27,959 There's no audit today. 115 00:10:28,709 --> 00:10:31,001 It was a surprise audit. 116 00:10:31,084 --> 00:10:33,584 Sounds like a mistake. 117 00:10:35,168 --> 00:10:39,126 Audits always require advance notice. 118 00:10:39,209 --> 00:10:43,168 Oh, Haida! You didn't even know that? 119 00:10:45,834 --> 00:10:47,834 What? Haida? 120 00:10:51,001 --> 00:10:53,459 Fenneko here! Haida is on the move! 121 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Hear that, short-timer? 122 00:10:55,126 --> 00:10:58,168 Hurry! Haida suspects something! 123 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 PASSWORD 124 00:11:03,751 --> 00:11:05,334 What's wrong? 125 00:11:05,418 --> 00:11:07,543 Enter the password! 126 00:11:07,626 --> 00:11:09,793 What are you waiting for? 127 00:11:11,293 --> 00:11:14,126 We made lovey-dovey password T-shirts! 128 00:11:16,626 --> 00:11:20,376 I hated being made fun of like that. 129 00:11:20,459 --> 00:11:22,626 This isn't the time! 130 00:11:24,834 --> 00:11:27,168 Promise you won't do it again. 131 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Fine! I promise! 132 00:11:30,334 --> 00:11:32,501 Okay! Go! 133 00:12:05,501 --> 00:12:07,584 ACCOUNTING 134 00:12:10,751 --> 00:12:12,793 I'm leaving. 135 00:12:54,459 --> 00:12:57,126 LONG TIME NO TALK! 136 00:13:02,209 --> 00:13:04,459 Congrats on your promotion! 137 00:13:05,959 --> 00:13:07,293 Thanks. 138 00:13:07,376 --> 00:13:11,668 What a surprise. We should have celebrated sooner. 139 00:13:11,751 --> 00:13:15,876 No, it's really nothing special. 140 00:13:15,959 --> 00:13:17,918 Don't say that. 141 00:13:18,001 --> 00:13:20,834 I could never get a promotion. 142 00:13:20,918 --> 00:13:24,959 I sleep in and forget things all the time. 143 00:13:25,043 --> 00:13:28,876 That's why I had to start my own company. 144 00:13:40,584 --> 00:13:42,168 Thanks. 145 00:13:44,001 --> 00:13:46,251 How is Retsy doing? 146 00:13:51,584 --> 00:13:52,751 Is she well? 147 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 That's actually why I'm here today. 148 00:14:08,418 --> 00:14:10,459 Let's arm wrestle. 149 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Why? What's going on? 150 00:14:20,668 --> 00:14:23,543 Stop acting innocent, you bastard. 151 00:14:32,876 --> 00:14:34,084 Haida, 152 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 what's going on? 153 00:14:37,709 --> 00:14:39,001 If I win, 154 00:14:40,751 --> 00:14:43,043 you never call her Retsy again. 155 00:14:47,209 --> 00:14:49,959 I see. So that's what this is. 156 00:14:57,418 --> 00:14:59,876 Stop underestimating Retsy. 157 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 You can't beat me the way you are now. 158 00:15:07,334 --> 00:15:11,084 You're picking a fight with the wrong guy. 159 00:15:31,668 --> 00:15:35,001 Hey. Long time no see. 160 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 He's all yours. 161 00:15:44,834 --> 00:15:47,293 Okay, thank you. 162 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 Sit down. 163 00:15:58,751 --> 00:16:01,709 You know why you're here, right? 164 00:16:01,793 --> 00:16:05,043 We've completed a full investigation. 165 00:16:07,376 --> 00:16:09,418 You can still stop this. 166 00:16:10,084 --> 00:16:12,293 You're following orders, right? 167 00:16:12,959 --> 00:16:14,418 It wasn't the president. 168 00:16:16,751 --> 00:16:18,501 It was my decision. 169 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 No way. 170 00:16:24,126 --> 00:16:25,834 Yes way! 171 00:16:25,918 --> 00:16:28,834 I said to stay out of my way! 172 00:16:30,168 --> 00:16:32,918 But you can't go through with this. 173 00:16:34,793 --> 00:16:37,959 I'm doing what I believe is right! 174 00:16:39,709 --> 00:16:42,459 The president believed in me! 175 00:16:42,543 --> 00:16:45,334 And now you've ruined everything! 176 00:16:45,418 --> 00:16:49,126 Everyone treats me like I'm nothing! 177 00:16:51,251 --> 00:16:53,584 Even you, Retsuko. 178 00:16:53,668 --> 00:16:58,418 You think an ordinary guy like me is worthless, right? 179 00:16:59,126 --> 00:17:02,584 You think I'm just the president's puppet! 180 00:17:03,876 --> 00:17:05,543 I don't think that. 181 00:17:08,793 --> 00:17:10,918 Then why-- 182 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 What are you doing? 183 00:17:18,668 --> 00:17:21,543 Trying to confuse me with death growls? 184 00:17:22,793 --> 00:17:24,709 Fine. Bring it on. 185 00:17:24,793 --> 00:17:26,834 OKAY 186 00:17:27,334 --> 00:17:30,501 I can play that game. 187 00:17:37,043 --> 00:17:40,418 Playing nice won't get you anywhere! 188 00:17:40,501 --> 00:17:45,501 You take the incentive or you lose everything! Like Director Ton! 189 00:17:45,584 --> 00:17:48,293 You don't understand anything! 190 00:17:48,376 --> 00:17:52,001 Just who do you think I'm doing all this-- 191 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 I-- 192 00:18:06,001 --> 00:18:07,584 I did it 193 00:18:08,668 --> 00:18:10,668 for you. 194 00:18:11,293 --> 00:18:13,418 I never asked for that. 195 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Don't use me as your excuse. 196 00:18:17,959 --> 00:18:23,709 I don't want to see you like this. 197 00:18:35,334 --> 00:18:39,834 All we know is that they're employees. 198 00:18:39,918 --> 00:18:45,293 They hinted at having abundant evidence of window dressing 199 00:18:46,084 --> 00:18:49,834 and said if we want to keep this quiet-- 200 00:18:51,418 --> 00:18:54,459 Don't submit the false statements? 201 00:18:54,543 --> 00:18:56,626 So this is intimidation? 202 00:18:57,334 --> 00:18:58,918 Right. 203 00:19:01,793 --> 00:19:03,501 We have no choice. 204 00:19:03,584 --> 00:19:05,543 Does that mean-- 205 00:19:07,209 --> 00:19:08,834 We fight to the bitter end. 206 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 Failure is not an option. 207 00:19:14,959 --> 00:19:19,251 It will be fine. Especially if they're our people. 208 00:19:19,334 --> 00:19:22,584 Once we get more info, I can negotiate-- 209 00:19:22,668 --> 00:19:23,709 President! 210 00:19:28,626 --> 00:19:31,751 I can't do this. 211 00:19:34,209 --> 00:19:36,126 Is this really for the company? 212 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 Aren't we just hurting ourselves? 213 00:19:42,376 --> 00:19:46,251 This happened because you were careless. 214 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 I'm demoting you. 215 00:19:50,168 --> 00:19:51,668 That's fine. 216 00:19:52,001 --> 00:19:54,543 Let's just stop this. 217 00:19:54,626 --> 00:19:56,876 What do you think this is? 218 00:19:56,959 --> 00:20:00,459 I respect you, President. 219 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 But when it comes to this, I-- 220 00:20:04,709 --> 00:20:06,043 You misunderstand. 221 00:20:07,501 --> 00:20:10,876 You can easily be replaced. 222 00:20:22,209 --> 00:20:23,959 You're right. 223 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 I'm replaceable. 224 00:20:27,418 --> 00:20:29,001 I know that. 225 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 I know it all too well. 226 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 But, 227 00:20:36,876 --> 00:20:41,126 if you plan on making someone else feel as bad as I do, 228 00:20:41,209 --> 00:20:43,834 I'm not going to let you! 229 00:20:45,376 --> 00:20:50,334 This is a job only I can handle, after all. 230 00:20:52,168 --> 00:20:54,834 You're picking a fight with the wrong guy. 231 00:20:56,959 --> 00:20:57,959 Nope. 232 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 I've got the right guy. 233 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 I was just chasing my dreams 234 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Feeding the hunger with agony 235 00:21:17,959 --> 00:21:20,293 Now I know where it got me 236 00:21:20,376 --> 00:21:23,084 Foolish trash in a rotten hole 237 00:21:23,168 --> 00:21:25,251 Consumed by emotion, anger 238 00:21:25,334 --> 00:21:27,709 Always taking the wrong path 239 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 Blind, you tout a justice 240 00:21:30,001 --> 00:21:32,501 Empty, clinging to ideals! 241 00:21:38,084 --> 00:21:40,334 You will do… 242 00:21:40,418 --> 00:21:43,418 What I say! 243 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Why are you still dawdling around? 244 00:21:49,043 --> 00:21:50,834 Go, Retsuko! 245 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Finish this! 246 00:22:13,251 --> 00:22:15,084 Oh, no! Haida fell too! 247 00:22:15,168 --> 00:22:16,709 No way! 248 00:22:26,459 --> 00:22:30,459 Yo. I'm looking forward to the collab. 249 00:22:38,834 --> 00:22:42,709 We stopped the plan before it was too late 250 00:22:42,793 --> 00:22:45,293 and didn't have to go public. 251 00:22:49,084 --> 00:22:51,876 I thought you said she was obedient. 252 00:22:53,459 --> 00:22:55,876 She obeys her heart. 253 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 President Himuro's leadership was questioned and he stepped down. 254 00:23:02,834 --> 00:23:05,668 President Tanuki finally got his chance. 255 00:23:06,376 --> 00:23:07,709 Or so he thought. 256 00:23:07,793 --> 00:23:09,376 I'll be back next week! 257 00:23:09,459 --> 00:23:10,626 Yay, President! 258 00:23:10,709 --> 00:23:13,334 The former president returned. 259 00:23:13,418 --> 00:23:16,834 Director Ton and Kabae returned too. 260 00:23:16,918 --> 00:23:18,668 Please come again! 261 00:23:20,126 --> 00:23:21,293 And finally… 262 00:23:27,709 --> 00:23:31,084 Haida left the company. 263 00:23:36,209 --> 00:23:42,459 I think Haida was really happy that President Himuro acknowledged him. 264 00:23:44,918 --> 00:23:49,376 I think we all just want to be seen. 265 00:23:50,126 --> 00:23:52,168 Not lost in the crowds. 266 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 We all hope someone will find us 267 00:23:57,251 --> 00:24:00,043 as we go on living our lives. 268 00:24:23,334 --> 00:24:25,501 FREERIDE SPACE VENTURE PRESS CONFERENCE 269 00:24:31,126 --> 00:24:35,084 President Tadano sure is something. 270 00:24:36,626 --> 00:24:37,834 Yeah. 271 00:25:51,834 --> 00:25:54,126 Ouch. 272 00:25:54,209 --> 00:25:55,584 What's wrong? 273 00:25:55,668 --> 00:25:58,001 My wrist and arm are sore. 274 00:25:58,918 --> 00:26:00,043 You overdid it. 275 00:26:00,126 --> 00:26:02,834 I couldn't let him win like that. 276 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 You're a man, after all. 277 00:26:06,251 --> 00:26:08,501 Where did you learn to talk like that? 278 00:26:30,334 --> 00:26:35,334 Subtitle translation by: Nathan Takase