1
00:00:50,001 --> 00:00:50,918
RAGE
2
00:01:47,626 --> 00:01:49,168
OTMGIRLS YOKIYOKI CHANNEL
2351 SUBSCRIBERS
3
00:01:49,251 --> 00:01:50,876
865 VIEWS
4
00:01:50,959 --> 00:01:53,543
It's not getting views.
5
00:02:02,459 --> 00:02:05,209
SHUT UP KINGDOM
6
00:02:05,293 --> 00:02:06,543
RAGE
7
00:02:13,376 --> 00:02:15,418
DEATH GROWL CHANNEL
2.78M SUBSCRIBERS
8
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
7,505,631 VIEWS
9
00:02:33,793 --> 00:02:37,459
I've been watching Haida for several days
10
00:02:37,543 --> 00:02:41,459
and what stands out is that USB stick.
11
00:02:42,668 --> 00:02:46,501
When he finishes working, he unplugs it
12
00:02:46,584 --> 00:02:49,084
and puts it in the office safe,
13
00:02:49,168 --> 00:02:52,543
even if he's only stepping out briefly.
14
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
And he always takes it home with him.
15
00:02:56,876 --> 00:03:00,376
He must not want anyone to see the data.
16
00:03:00,459 --> 00:03:03,209
It's either a secret diary or--
17
00:03:03,876 --> 00:03:05,293
Under-the-table accounts.
18
00:03:07,126 --> 00:03:13,501
If so, comparing that to the official data
will expose the window dressing.
19
00:03:13,584 --> 00:03:16,668
Think you can run wild in my office?
20
00:03:17,376 --> 00:03:19,626
I won't let you!
21
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
I have to get that stick before the
statements are submitted.
22
00:03:25,043 --> 00:03:27,876
I probably can't stop Haida.
23
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
What should I do?
24
00:03:45,501 --> 00:03:48,334
To think you work here.
25
00:03:48,418 --> 00:03:50,334
Long time no see.
26
00:03:52,584 --> 00:03:54,251
I saw your video.
27
00:03:56,043 --> 00:03:59,501
7.5 million views in one month.
28
00:03:59,584 --> 00:04:01,459
That's impressive.
29
00:04:01,543 --> 00:04:03,751
Unlike our channel!
30
00:04:03,834 --> 00:04:04,918
Yeah.
31
00:04:06,584 --> 00:04:11,293
Must be nice. I'm jealous.
32
00:04:15,209 --> 00:04:16,543
Wanna collaborate?
33
00:04:17,751 --> 00:04:19,084
What?
34
00:04:19,168 --> 00:04:23,001
If we collaborate, we can share your fans.
35
00:04:23,084 --> 00:04:27,209
You'll get new fans from us too.
We both win.
36
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
As old friends--
37
00:04:30,168 --> 00:04:31,793
Hey, you're leaving?
38
00:04:31,876 --> 00:04:33,626
I'm busy right now.
39
00:04:33,709 --> 00:04:35,501
I'll buy you lunch!
40
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
No, thank you!
41
00:04:37,418 --> 00:04:38,668
Hey!
42
00:04:42,418 --> 00:04:43,418
Crap!
43
00:04:48,418 --> 00:04:51,834
The statements are due in three days.
44
00:04:53,418 --> 00:04:54,876
How is it going?
45
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
Everything's going smoothly, President.
46
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
I trust you.
47
00:05:08,834 --> 00:05:14,668
As suspected, we can't see the
combination from this angle.
48
00:05:16,126 --> 00:05:18,043
Install a hidden camera.
49
00:05:18,126 --> 00:05:20,918
A hidden camera in that barren room?
50
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
He'd probably find it.
51
00:05:23,084 --> 00:05:25,209
Then let's expose Haida.
52
00:05:25,293 --> 00:05:28,668
That would be showing our cards. Listen!
53
00:05:28,751 --> 00:05:34,626
When cornering an enemy you need hard
evidence. Leave no escape!
54
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
For example?
55
00:05:35,793 --> 00:05:38,501
When your future husbands cheat on you--
56
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Honey!
57
00:05:40,001 --> 00:05:44,501
You're wasting time.
You need that combination, right?
58
00:05:44,584 --> 00:05:46,751
Shouldn't you be worried?
59
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
It'll be okay.
60
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
We'll figure this out.
61
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
I have my person on it now.
62
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
She's surprisingly clever too.
63
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
You really trust Retsuko.
64
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
Not especially.
65
00:06:18,918 --> 00:06:21,584
SHORT-TIMER
66
00:06:24,876 --> 00:06:27,293
Yeah, it's me.
67
00:06:29,126 --> 00:06:30,834
What is it?
68
00:06:30,918 --> 00:06:32,668
Did you find a way in?
69
00:06:35,209 --> 00:06:36,209
Yes.
70
00:06:55,918 --> 00:06:57,959
This is Anai. Can you hear me?
71
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
Yup.
72
00:06:59,876 --> 00:07:02,668
Haida just went in his office.
73
00:07:02,751 --> 00:07:06,126
Yeah, I see him on the video feed.
74
00:07:06,918 --> 00:07:10,918
Anai and Fenneko, stand by.
Kabae, keep eyes on the target.
75
00:07:11,001 --> 00:07:12,293
-Got it.
-Okie.
76
00:07:12,376 --> 00:07:15,626
-Understood.
-Begin phase two.
77
00:07:21,251 --> 00:07:22,418
Good afternoon!
78
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
How can I help you today?
79
00:07:27,334 --> 00:07:29,793
We're from the auditing firm.
80
00:07:31,293 --> 00:07:33,334
Auditing firm?
81
00:07:33,418 --> 00:07:37,418
Yes. They want to speak
to the head of accounting.
82
00:07:37,501 --> 00:07:40,793
That's unexpected. What about?
83
00:07:42,543 --> 00:07:45,543
They said it's a surprise audit.
84
00:07:48,001 --> 00:07:49,459
Okay, thanks.
85
00:07:53,043 --> 00:07:56,834
I knew it! Hearing "audit" made him sweat!
86
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
What will you do, Haida?
87
00:08:02,251 --> 00:08:06,418
Better keep your sensitive data with you.
88
00:08:06,501 --> 00:08:08,543
Begin phase three.
89
00:08:08,626 --> 00:08:10,543
You ready, Sky Panther?
90
00:08:10,626 --> 00:08:12,543
I'm good to go anytime.
91
00:08:26,918 --> 00:08:29,209
My view is clear.
92
00:08:36,209 --> 00:08:40,668
The combination is 206148B.
93
00:08:45,584 --> 00:08:49,876
I'm Haida from accounting.
Where are the auditors?
94
00:08:49,959 --> 00:08:53,959
They're waiting for you right over here.
95
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
What?
96
00:08:57,876 --> 00:09:01,709
That's strange. They were just here.
97
00:09:16,918 --> 00:09:18,126
Hello?
98
00:09:18,876 --> 00:09:21,459
Haida? Quick! I need your help.
99
00:09:21,543 --> 00:09:24,293
Sorry, but I'm busy right now.
100
00:09:24,376 --> 00:09:28,293
That's mean. You get promoted
and just abandon your coworkers?
101
00:09:28,376 --> 00:09:32,918
Haida! You there, Haida?
Just come quick, Haida!
102
00:09:33,001 --> 00:09:35,876
What's with her? Geez!
103
00:09:37,793 --> 00:09:39,084
Haida is on the move.
104
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
Begin phase four.
105
00:09:42,501 --> 00:09:45,084
Retsuko, you're up.
106
00:09:46,209 --> 00:09:47,501
I'm going in.
107
00:10:03,501 --> 00:10:05,459
RECORDS
108
00:10:06,626 --> 00:10:09,168
Why did you call me for this?
109
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
I can't help it that I'm short.
110
00:10:12,543 --> 00:10:15,209
Sheesh, what is it with today?
111
00:10:15,293 --> 00:10:19,834
I got called to reception about an audit
and no one was there.
112
00:10:20,418 --> 00:10:21,626
An audit?
113
00:10:23,251 --> 00:10:24,584
Tsubone!
114
00:10:25,668 --> 00:10:27,959
There's no audit today.
115
00:10:28,709 --> 00:10:31,001
It was a surprise audit.
116
00:10:31,084 --> 00:10:33,584
Sounds like a mistake.
117
00:10:35,168 --> 00:10:39,126
Audits always require advance notice.
118
00:10:39,209 --> 00:10:43,168
Oh, Haida! You didn't even know that?
119
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
What? Haida?
120
00:10:51,001 --> 00:10:53,459
Fenneko here! Haida is on the move!
121
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Hear that, short-timer?
122
00:10:55,126 --> 00:10:58,168
Hurry! Haida suspects something!
123
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
PASSWORD
124
00:11:03,751 --> 00:11:05,334
What's wrong?
125
00:11:05,418 --> 00:11:07,543
Enter the password!
126
00:11:07,626 --> 00:11:09,793
What are you waiting for?
127
00:11:11,293 --> 00:11:14,126
We made lovey-dovey password T-shirts!
128
00:11:16,626 --> 00:11:20,376
I hated being made fun of like that.
129
00:11:20,459 --> 00:11:22,626
This isn't the time!
130
00:11:24,834 --> 00:11:27,168
Promise you won't do it again.
131
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Fine! I promise!
132
00:11:30,334 --> 00:11:32,501
Okay! Go!
133
00:12:05,501 --> 00:12:07,584
ACCOUNTING
134
00:12:10,751 --> 00:12:12,793
I'm leaving.
135
00:12:54,459 --> 00:12:57,126
LONG TIME NO TALK!
136
00:13:02,209 --> 00:13:04,459
Congrats on your promotion!
137
00:13:05,959 --> 00:13:07,293
Thanks.
138
00:13:07,376 --> 00:13:11,668
What a surprise.
We should have celebrated sooner.
139
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
No, it's really nothing special.
140
00:13:15,959 --> 00:13:17,918
Don't say that.
141
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
I could never get a promotion.
142
00:13:20,918 --> 00:13:24,959
I sleep in and forget things all the time.
143
00:13:25,043 --> 00:13:28,876
That's why I had to start my own company.
144
00:13:40,584 --> 00:13:42,168
Thanks.
145
00:13:44,001 --> 00:13:46,251
How is Retsy doing?
146
00:13:51,584 --> 00:13:52,751
Is she well?
147
00:13:57,876 --> 00:14:01,418
That's actually why I'm here today.
148
00:14:08,418 --> 00:14:10,459
Let's arm wrestle.
149
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Why? What's going on?
150
00:14:20,668 --> 00:14:23,543
Stop acting innocent, you bastard.
151
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
Haida,
152
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
what's going on?
153
00:14:37,709 --> 00:14:39,001
If I win,
154
00:14:40,751 --> 00:14:43,043
you never call her Retsy again.
155
00:14:47,209 --> 00:14:49,959
I see. So that's what this is.
156
00:14:57,418 --> 00:14:59,876
Stop underestimating Retsy.
157
00:15:02,793 --> 00:15:06,168
You can't beat me the way you are now.
158
00:15:07,334 --> 00:15:11,084
You're picking a fight with the wrong guy.
159
00:15:31,668 --> 00:15:35,001
Hey. Long time no see.
160
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
He's all yours.
161
00:15:44,834 --> 00:15:47,293
Okay, thank you.
162
00:15:51,668 --> 00:15:52,668
Sit down.
163
00:15:58,751 --> 00:16:01,709
You know why you're here, right?
164
00:16:01,793 --> 00:16:05,043
We've completed a full investigation.
165
00:16:07,376 --> 00:16:09,418
You can still stop this.
166
00:16:10,084 --> 00:16:12,293
You're following orders, right?
167
00:16:12,959 --> 00:16:14,418
It wasn't the president.
168
00:16:16,751 --> 00:16:18,501
It was my decision.
169
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
No way.
170
00:16:24,126 --> 00:16:25,834
Yes way!
171
00:16:25,918 --> 00:16:28,834
I said to stay out of my way!
172
00:16:30,168 --> 00:16:32,918
But you can't go through with this.
173
00:16:34,793 --> 00:16:37,959
I'm doing what I believe is right!
174
00:16:39,709 --> 00:16:42,459
The president believed in me!
175
00:16:42,543 --> 00:16:45,334
And now you've ruined everything!
176
00:16:45,418 --> 00:16:49,126
Everyone treats me like I'm nothing!
177
00:16:51,251 --> 00:16:53,584
Even you, Retsuko.
178
00:16:53,668 --> 00:16:58,418
You think an ordinary guy like me
is worthless, right?
179
00:16:59,126 --> 00:17:02,584
You think I'm just the president's puppet!
180
00:17:03,876 --> 00:17:05,543
I don't think that.
181
00:17:08,793 --> 00:17:10,918
Then why--
182
00:17:16,043 --> 00:17:17,501
What are you doing?
183
00:17:18,668 --> 00:17:21,543
Trying to confuse me with death growls?
184
00:17:22,793 --> 00:17:24,709
Fine. Bring it on.
185
00:17:24,793 --> 00:17:26,834
OKAY
186
00:17:27,334 --> 00:17:30,501
I can play that game.
187
00:17:37,043 --> 00:17:40,418
Playing nice won't get you anywhere!
188
00:17:40,501 --> 00:17:45,501
You take the incentive or you
lose everything! Like Director Ton!
189
00:17:45,584 --> 00:17:48,293
You don't understand anything!
190
00:17:48,376 --> 00:17:52,001
Just who do you think I'm doing all this--
191
00:18:02,709 --> 00:18:04,876
I--
192
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
I did it
193
00:18:08,668 --> 00:18:10,668
for you.
194
00:18:11,293 --> 00:18:13,418
I never asked for that.
195
00:18:13,501 --> 00:18:16,293
Don't use me as your excuse.
196
00:18:17,959 --> 00:18:23,709
I don't want to see you like this.
197
00:18:35,334 --> 00:18:39,834
All we know is that they're employees.
198
00:18:39,918 --> 00:18:45,293
They hinted at having abundant evidence
of window dressing
199
00:18:46,084 --> 00:18:49,834
and said if we want to keep this quiet--
200
00:18:51,418 --> 00:18:54,459
Don't submit the false statements?
201
00:18:54,543 --> 00:18:56,626
So this is intimidation?
202
00:18:57,334 --> 00:18:58,918
Right.
203
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
We have no choice.
204
00:19:03,584 --> 00:19:05,543
Does that mean--
205
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
We fight to the bitter end.
206
00:19:11,043 --> 00:19:13,209
Failure is not an option.
207
00:19:14,959 --> 00:19:19,251
It will be fine.
Especially if they're our people.
208
00:19:19,334 --> 00:19:22,584
Once we get more info, I can negotiate--
209
00:19:22,668 --> 00:19:23,709
President!
210
00:19:28,626 --> 00:19:31,751
I can't do this.
211
00:19:34,209 --> 00:19:36,126
Is this really for the company?
212
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
Aren't we just hurting ourselves?
213
00:19:42,376 --> 00:19:46,251
This happened because you were careless.
214
00:19:47,376 --> 00:19:49,043
I'm demoting you.
215
00:19:50,168 --> 00:19:51,668
That's fine.
216
00:19:52,001 --> 00:19:54,543
Let's just stop this.
217
00:19:54,626 --> 00:19:56,876
What do you think this is?
218
00:19:56,959 --> 00:20:00,459
I respect you, President.
219
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
But when it comes to this, I--
220
00:20:04,709 --> 00:20:06,043
You misunderstand.
221
00:20:07,501 --> 00:20:10,876
You can easily be replaced.
222
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
You're right.
223
00:20:24,501 --> 00:20:26,584
I'm replaceable.
224
00:20:27,418 --> 00:20:29,001
I know that.
225
00:20:29,501 --> 00:20:32,001
I know it all too well.
226
00:20:34,459 --> 00:20:35,584
But,
227
00:20:36,876 --> 00:20:41,126
if you plan on making someone else
feel as bad as I do,
228
00:20:41,209 --> 00:20:43,834
I'm not going to let you!
229
00:20:45,376 --> 00:20:50,334
This is a job only I can handle,
after all.
230
00:20:52,168 --> 00:20:54,834
You're picking a fight with the wrong guy.
231
00:20:56,959 --> 00:20:57,959
Nope.
232
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
I've got the right guy.
233
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
I was just chasing my dreams
234
00:21:15,668 --> 00:21:17,876
Feeding the hunger with agony
235
00:21:17,959 --> 00:21:20,293
Now I know where it got me
236
00:21:20,376 --> 00:21:23,084
Foolish trash in a rotten hole
237
00:21:23,168 --> 00:21:25,251
Consumed by emotion, anger
238
00:21:25,334 --> 00:21:27,709
Always taking the wrong path
239
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
Blind, you tout a justice
240
00:21:30,001 --> 00:21:32,501
Empty, clinging to ideals!
241
00:21:38,084 --> 00:21:40,334
You will do…
242
00:21:40,418 --> 00:21:43,418
What I say!
243
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Why are you still dawdling around?
244
00:21:49,043 --> 00:21:50,834
Go, Retsuko!
245
00:21:50,918 --> 00:21:52,293
Finish this!
246
00:22:13,251 --> 00:22:15,084
Oh, no! Haida fell too!
247
00:22:15,168 --> 00:22:16,709
No way!
248
00:22:26,459 --> 00:22:30,459
Yo. I'm looking forward to the collab.
249
00:22:38,834 --> 00:22:42,709
We stopped the plan before it was too late
250
00:22:42,793 --> 00:22:45,293
and didn't have to go public.
251
00:22:49,084 --> 00:22:51,876
I thought you said she was obedient.
252
00:22:53,459 --> 00:22:55,876
She obeys her heart.
253
00:22:57,959 --> 00:23:01,126
President Himuro's leadership
was questioned and he stepped down.
254
00:23:02,834 --> 00:23:05,668
President Tanuki finally got his chance.
255
00:23:06,376 --> 00:23:07,709
Or so he thought.
256
00:23:07,793 --> 00:23:09,376
I'll be back next week!
257
00:23:09,459 --> 00:23:10,626
Yay, President!
258
00:23:10,709 --> 00:23:13,334
The former president returned.
259
00:23:13,418 --> 00:23:16,834
Director Ton and Kabae returned too.
260
00:23:16,918 --> 00:23:18,668
Please come again!
261
00:23:20,126 --> 00:23:21,293
And finally…
262
00:23:27,709 --> 00:23:31,084
Haida left the company.
263
00:23:36,209 --> 00:23:42,459
I think Haida was really happy that
President Himuro acknowledged him.
264
00:23:44,918 --> 00:23:49,376
I think we all just want to be seen.
265
00:23:50,126 --> 00:23:52,168
Not lost in the crowds.
266
00:23:53,626 --> 00:23:56,251
We all hope someone will find us
267
00:23:57,251 --> 00:24:00,043
as we go on living our lives.
268
00:24:23,334 --> 00:24:25,501
FREERIDE SPACE VENTURE
PRESS CONFERENCE
269
00:24:31,126 --> 00:24:35,084
President Tadano sure is something.
270
00:24:36,626 --> 00:24:37,834
Yeah.
271
00:25:51,834 --> 00:25:54,126
Ouch.
272
00:25:54,209 --> 00:25:55,584
What's wrong?
273
00:25:55,668 --> 00:25:58,001
My wrist and arm are sore.
274
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
You overdid it.
275
00:26:00,126 --> 00:26:02,834
I couldn't let him win like that.
276
00:26:03,584 --> 00:26:05,668
You're a man, after all.
277
00:26:06,251 --> 00:26:08,501
Where did you learn to talk like that?
278
00:26:30,334 --> 00:26:35,334
Subtitle translation by:
Nathan Takase