1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
PAYLAŞIMLI OFİS
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
Hava nemlendiricimi getirmeyi mi unuttun?
4
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
Özür dilerim.
5
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
Bilerek mi yaptın? Yine mi taciz?
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
Hayır, ondan değil.
7
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
Yarın getirmeyi unutma!
8
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
İnanmıyorum. İşe yaramaz patronun teki.
9
00:00:35,584 --> 00:00:37,001
Şey,
10
00:00:37,834 --> 00:00:41,293
Haida benim sorumlu olduğum
bir hesabı düzenledi.
11
00:00:45,501 --> 00:00:47,709
Yöneticiler böyle yapar mı?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,084
Bu normal mi?
13
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
Değil.
14
00:00:52,709 --> 00:00:53,959
Ben de öyle düşünmüştüm.
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
Neden? Ne diyorsun yani?
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,584
Boş ver. Eminim bir şey yoktur.
17
00:01:01,668 --> 00:01:03,918
Hava nemlendirici için üzgünüm.
18
00:01:04,418 --> 00:01:06,626
Yarın getiririm.
19
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Teşekkürler.
20
00:01:13,543 --> 00:01:14,709
ÖFKE
21
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
Haida hesapları mı çarpıtıyor?
22
00:01:57,334 --> 00:02:00,584
Yok canım. Bence aşırı düşünüyorsun.
23
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
Ama sayılar değişmişti.
24
00:02:04,918 --> 00:02:07,293
Belki sen yanlış hatırlıyorsundur.
25
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
MUHASEBE
26
00:02:08,459 --> 00:02:10,418
Mantıklıca bir düşün.
27
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
Sence bunu gerçekten…
28
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
Ne oluyor?
29
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
Tüm hafta sonu çalışıyorlardı.
30
00:02:25,834 --> 00:02:28,668
Yönetici masasının yerini değiştiriyorlar.
31
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
Japonya'da yöneticiler
genelde pencere tarafında otururlar.
32
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
Geleneğe göre
makam koltuğu girişten en uzakta olur.
33
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
Bunun pratik bir amacı yok.
34
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
Yönetici tüm gün güneşin altında oturur
ve perdeler kapalı kalır.
35
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Sonucunda havasız bir ofis olur.
36
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Ferahlık daha iyi, değil mi?
37
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
Pencere tarafındaki bölgede
toplantılar olacak. Hepsi bu kadar.
38
00:03:03,209 --> 00:03:04,376
GİRİŞ KARTI
39
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
Odasına kilit taktırmış.
40
00:03:12,959 --> 00:03:14,168
Evet.
41
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
MUHASEBE YÖNETİCİSİ
42
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
Haida gerçekten de sayıları değiştirdi mi
diye bakmak istedim,
43
00:03:21,543 --> 00:03:23,334
dosyayı açmaya çalıştım
44
00:03:24,709 --> 00:03:28,168
fakat o dosyaya artık
bilgisayarımdan erişemiyorum.
45
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
Ve bunu mesai dışında
haber vermeden yapmış. Çok şüpheli.
46
00:03:36,293 --> 00:03:37,918
Nasıl kontrol edeceğim?
47
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
Onun bilgisayarını kullanman gerekecek.
48
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
KAYIT
49
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
Sen!
50
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
Gerçekten de anılarım canlandı.
51
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
Nasıl?
52
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
Hiç etmemen gereken zamanlarda
bana çıkma teklifi edip duruyordun.
53
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
Seni buraya davet etmemeli miydim?
54
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
Sorun değil.
55
00:04:39,584 --> 00:04:41,793
İstifa ettim, o yüzden sıkılıyordum.
56
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
İstifa mı ettin?
57
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
Sanırım istifaya yönlendirdiler.
Zaten geçici bir işti.
58
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Geçici mi?
59
00:04:58,543 --> 00:04:59,584
Ne oldu?
60
00:05:00,043 --> 00:05:03,001
Bir şey yok.
61
00:05:04,834 --> 00:05:06,626
Sakın bana
62
00:05:07,334 --> 00:05:09,876
haberinin bile olmadığını söyleme.
63
00:05:11,543 --> 00:05:13,584
Yok artık! Rezil birisin!
64
00:05:13,668 --> 00:05:17,668
Özür dilerim!
Belki hiç bahsetmediğinden olmuştur!
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
Hadi be! Sana söylediğime eminim!
66
00:05:23,293 --> 00:05:25,459
İnanamıyorum.
67
00:05:25,543 --> 00:05:28,626
Bana ilgin olduğunu sanıyordum.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Üzgünüm.
69
00:05:32,001 --> 00:05:36,668
Haida, kız arkadaşına
ilgi gösteriyor musun?
70
00:05:37,251 --> 00:05:40,251
Sadece kendini düşünemezsin.
71
00:05:40,334 --> 00:05:41,751
İlgileniyorum!
72
00:05:41,834 --> 00:05:44,043
Emin misin?
73
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
Eminim!
74
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Hey, paltona ne oldu?
75
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
Giyim tarzıma
çekidüzen vermem gerektiğini fark ettim.
76
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
Sana yakışıyordu.
77
00:06:09,168 --> 00:06:11,876
Kabasuke'yi yatırabilir misin?
78
00:06:12,459 --> 00:06:15,043
Tabii, ben hallederim.
79
00:06:15,126 --> 00:06:17,084
Tamam, ben sonra gelirim.
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,251
Geç geleceğim, beni beklemeyin.
81
00:06:19,334 --> 00:06:20,584
Tamam!
82
00:06:21,084 --> 00:06:24,543
Anne, bu gece neden dışarı çıkıyorsun?
83
00:06:25,126 --> 00:06:27,043
Eski bir iş arkadaşımın bana ihtiyacı var.
84
00:06:27,126 --> 00:06:30,418
Sorun yaşıyormuş
ve yardımıma ihtiyacı var.
85
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
Yardım mı edeceksin?
86
00:06:32,668 --> 00:06:35,251
Evet. Yardım edeceğim.
87
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
Asansörler sağ tarafta.
88
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
Haida'nın ofisi için
buradan sola döneceğiz.
89
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
Tüm bunları nereden biliyorsun?
90
00:07:06,584 --> 00:07:09,709
Şirket dedikodularının merkezi olunca
91
00:07:10,293 --> 00:07:12,834
havalandırma haritasını da biliyorsun.
92
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
Tamam Fenneko. Görebiliyor musun?
93
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Harika. Haida'nın masasının üstündesin.
94
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
İçeride kimse yok gibi.
95
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Tamam, şimdi! İn hemen!
96
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
KULLANICI
ŞİFRE
97
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
ŞİFRE
98
00:07:58,043 --> 00:07:59,251
Şimdi ne olacak?
99
00:07:59,334 --> 00:08:02,668
3 Ağustos. Haida'nın doğum günü.
100
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Dene.
101
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
İşe yaradı! Nereden bildin?
102
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida'yı tahmin etmesi kolay.
Düşünmeyi gerektirmeyecek şeylerle ilerle.
103
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Şimdi sıra zor kısımda.
104
00:08:19,668 --> 00:08:21,334
HESAPDEFTERİ_1218
105
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
Şifresi var.
106
00:08:27,126 --> 00:08:30,876
r-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
107
00:08:33,168 --> 00:08:34,501
O da ne?
108
00:08:34,584 --> 00:08:36,001
Şifre.
109
00:08:36,834 --> 00:08:39,793
Ne? Tabii ki şifre o değildir.
110
00:08:39,876 --> 00:08:42,126
Kapa çeneni ve dene!
111
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
GİRİŞ BAŞARISIZ
112
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
-Bak! Dedim sana!
-Sakin ol.
113
00:08:52,126 --> 00:08:55,668
r-e-t-s-u-k-o-a-ş-k-ı-m
114
00:08:55,751 --> 00:08:57,709
Retsuko aşkım.
115
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
Beni utandırmaya mı çalışıyorsun?
116
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
Dene sadece!
117
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
İşe yaramayacağı belli.
118
00:09:08,626 --> 00:09:10,626
Bak! Denediğime bile pişman oldum!
119
00:09:10,709 --> 00:09:13,543
Şimdi ne var? Bir tane şansım kaldı!
120
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
Buldum.
121
00:09:15,334 --> 00:09:17,376
"Aşkım"daki "ı" harfini bir ile yaz.
122
00:09:17,459 --> 00:09:19,209
Ciddi misin ya?
123
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
Kapa çeneni ve dene işte be!
124
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
İşe yaradı!
125
00:09:35,918 --> 00:09:38,876
Haida cidden o kadar aptal mı?
126
00:09:38,959 --> 00:09:40,501
Gerçekten öyle.
127
00:09:40,584 --> 00:09:43,084
Yağmalama başlasın!
128
00:09:43,168 --> 00:09:45,668
Ne bulursan al!
129
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
Ne düşünüyorsun?
130
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Şüpheli.
131
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
Güzelce maskelemeye çalışmış
ama bazı sayılar kendini ele veriyor.
132
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
Ve sadece birkaç tane de değil.
133
00:10:26,709 --> 00:10:29,043
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
134
00:10:29,126 --> 00:10:31,334
Fatura şablonu mu?
135
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Evet. Normalde satışlarda
müşterilere fatura kesilir.
136
00:10:36,084 --> 00:10:39,584
Peki Haida'nın bilgisayarında
bunun işi ne?
137
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
Dolandırıcılığa karıştığına şüphe yok.
138
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
Fazladan kâr yazıyor,
buna bilanço şişirme de denir.
139
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
Ama somut bir kanıt yok.
140
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
Nasıl elde edebiliriz?
141
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
Değiştirilmemiş hesaplar da
bir yerde olmalı.
142
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
Onlar olmadan
gerçek finansal durumu bilemezsin.
143
00:11:08,668 --> 00:11:11,126
Masa altı hesaplar.
144
00:11:11,709 --> 00:11:13,209
Tanıdık geldi mi?
145
00:11:34,459 --> 00:11:37,084
Gecenin bir vakti ne oldu?
146
00:11:37,168 --> 00:11:39,418
İçecek bir şey ister misin?
147
00:11:39,501 --> 00:11:41,334
Çay var mı?
148
00:11:41,418 --> 00:11:42,459
Var.
149
00:11:46,168 --> 00:11:49,584
Yoksa çalışıyor muydun?
150
00:11:50,168 --> 00:11:51,876
Böldüğüm için üzgünüm.
151
00:11:51,959 --> 00:11:55,251
Hayır! Önemli bir şey değildi.
152
00:11:56,543 --> 00:11:58,251
Hiç sorun yok.
153
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
Bu şekilde konuşmayalı
epey bir süre olmuştu.
154
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
Evet, oldu. Son zamanlarda çok yoğundum.
155
00:12:12,168 --> 00:12:13,251
Evet.
156
00:12:14,084 --> 00:12:16,126
Yoğun görünüyorsun tabii.
157
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
Geç saatlerde ofiste ne yapıyorsun?
158
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
Farklı şeyler işte.
159
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
Artık yöneticiyim.
Bir sürü ıvır zıvır var.
160
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
Tuhaf işler çevirmiyorsun, değil mi?
161
00:12:49,459 --> 00:12:51,959
Tuhaf mı?
162
00:12:52,626 --> 00:12:53,668
Nasıl yani?
163
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Kötü anlamda tuhaf.
164
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
Kötü mü? Ne mesela?
165
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
Bilmiyorum. Mesela bilanço şişirme.
166
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
Saçmalama! Hayatta yapmam!
167
00:13:15,751 --> 00:13:18,793
Onu yaparsam şirketi batırırım.
168
00:13:18,876 --> 00:13:21,376
Başım da büyük belaya girer.
169
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
Ben de bu yüzden soruyorum.
170
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
Neyse, ben de senin neler yaptığını
bilmek istiyorum.
171
00:13:38,084 --> 00:13:41,168
Bir işler çeviriyorsun, değil mi?
İnternette şarkıların…
172
00:13:41,251 --> 00:13:42,251
Gördün mü?
173
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
Elbette gördüm! Bütün dünya gördü.
174
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
Bir şeyler yapıyordum. Manaka ve şeyle…
175
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
Manaka ve kiminle?
176
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
Başka kim var?
177
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Bak, ne olduğunu sandığını bilmiyorum
178
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
ama bu tip suçlamaları kabul etmem.
179
00:14:12,001 --> 00:14:15,918
Ben geleceği ve kariyerimi düşünüyorum.
180
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
İşleri güzelleştirmeye çalışıyorum.
181
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
Ama çok mutsuz görünüyorsun.
182
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
Her şey eğlenceli olacak değil ya!
Yetişkinim ben!
183
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
Bir şeyleri düşünüyorum diyorsam
bir şeyleri düşünüyorumdur.
184
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
Bu doğru olabilir ama…
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
Yeter!
186
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Bana engel olma.
187
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
Aklından ne geçiyordu ki?
188
00:14:50,418 --> 00:14:53,209
Haida'yla neden konuştun?
189
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
O da Himuro'nun tarafında!
Yaptığımız işleri öğrenebilir!
190
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
Anlıyor musun?
191
00:15:07,668 --> 00:15:08,918
Sorun yok.
192
00:15:09,543 --> 00:15:11,751
Devam et lütfen.
193
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Anlaşıldı. Teşekkürler.
194
00:15:19,043 --> 00:15:20,334
Müdür Bey?
195
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
Efendim?
196
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
Doğru olanı yapıyoruz, değil mi?
197
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
Geleneksel kafaya uymuyoruz
198
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
ama kesinlikle doğru olanı yapıyoruz.
199
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
Şirket için gerekli bu. Senin için de.
200
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
Tamam.
201
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
Yapabileceğin en kötü şey
kendinden şüphe duymaktır.
202
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
Senin için önemli olan şeyleri koruma
yeteneğin dâhil, her şeyi kaybedersin.
203
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
Yönetici Ton'un yaptığı gibi.
204
00:16:01,418 --> 00:16:03,876
Bizim hedeflerimiz aynı.
205
00:16:04,918 --> 00:16:06,251
Değil mi?
206
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
Evet.
207
00:16:19,584 --> 00:16:20,668
Leziz.
208
00:16:21,251 --> 00:16:23,334
Beğenmene sevindim.
209
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
O lezzetli çayların karşılığı bu.
210
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
Sake tatmaktan anlamam ama.
211
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
Siz nelere değer veriyorsunuz Müdür Bey?
212
00:16:42,626 --> 00:16:44,793
Dinliyor muydun yoksa?
213
00:16:44,876 --> 00:16:46,001
Kimi?
214
00:16:48,043 --> 00:16:49,043
Boş ver.
215
00:16:50,459 --> 00:16:52,251
Şahsen ilgimi çekti de.
216
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
Bir şeylere değer vermenin
insanları zayıflattığını düşünüyorum.
217
00:17:02,584 --> 00:17:05,501
Bazı insanları da güçlendirir.
218
00:17:05,584 --> 00:17:08,543
Doğru. İnsandan insana değişir.
219
00:17:10,709 --> 00:17:13,168
Neden sordun?
220
00:17:13,668 --> 00:17:16,459
Zayıf yönümü mü arıyorsun?
221
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
Bir organizasyonu yönetmek için
222
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
kimin itaat edip etmeyeceğini
anlamak gerektiğini söylemiştiniz.
223
00:17:26,668 --> 00:17:28,334
Evet, söyledim.
224
00:17:29,918 --> 00:17:31,834
Retsuko hangisine giriyor?
225
00:17:33,418 --> 00:17:37,293
Retsuko mu? Muhasebeci kız mı?
226
00:17:37,876 --> 00:17:39,626
Evet, muhasebeci kız.
227
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
İtaatkâr gibi duruyor.
228
00:17:49,543 --> 00:17:52,418
Yoksa yanılıyor muyum?
229
00:17:53,168 --> 00:17:54,293
Hayır.
230
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
Haklısınız.
231
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal