1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 PAYLAŞIMLI OFİS 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 Hava nemlendiricimi getirmeyi mi unuttun? 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 Özür dilerim. 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 Bilerek mi yaptın? Yine mi taciz? 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 Hayır, ondan değil. 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 Yarın getirmeyi unutma! 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 İnanmıyorum. İşe yaramaz patronun teki. 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 Şey, 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 Haida benim sorumlu olduğum bir hesabı düzenledi. 11 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 Yöneticiler böyle yapar mı? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 Bu normal mi? 13 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 Değil. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 Ben de öyle düşünmüştüm. 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 Neden? Ne diyorsun yani? 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 Boş ver. Eminim bir şey yoktur. 17 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 Hava nemlendirici için üzgünüm. 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 Yarın getiririm. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Teşekkürler. 20 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 ÖFKE 21 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 Haida hesapları mı çarpıtıyor? 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 Yok canım. Bence aşırı düşünüyorsun. 23 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 Ama sayılar değişmişti. 24 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Belki sen yanlış hatırlıyorsundur. 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 MUHASEBE 26 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 Mantıklıca bir düşün. 27 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 Sence bunu gerçekten… 28 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 Ne oluyor? 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 Tüm hafta sonu çalışıyorlardı. 30 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 Yönetici masasının yerini değiştiriyorlar. 31 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 Japonya'da yöneticiler genelde pencere tarafında otururlar. 32 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 Geleneğe göre makam koltuğu girişten en uzakta olur. 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 Bunun pratik bir amacı yok. 34 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 Yönetici tüm gün güneşin altında oturur ve perdeler kapalı kalır. 35 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Sonucunda havasız bir ofis olur. 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Ferahlık daha iyi, değil mi? 37 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 Pencere tarafındaki bölgede toplantılar olacak. Hepsi bu kadar. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 GİRİŞ KARTI 39 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 Odasına kilit taktırmış. 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 Evet. 41 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 MUHASEBE YÖNETİCİSİ 42 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 Haida gerçekten de sayıları değiştirdi mi diye bakmak istedim, 43 00:03:21,543 --> 00:03:23,334 dosyayı açmaya çalıştım 44 00:03:24,709 --> 00:03:28,168 fakat o dosyaya artık bilgisayarımdan erişemiyorum. 45 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 Ve bunu mesai dışında haber vermeden yapmış. Çok şüpheli. 46 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 Nasıl kontrol edeceğim? 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 Onun bilgisayarını kullanman gerekecek. 48 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 KAYIT 49 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 Sen! 50 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 Gerçekten de anılarım canlandı. 51 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 Nasıl? 52 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 Hiç etmemen gereken zamanlarda bana çıkma teklifi edip duruyordun. 53 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Seni buraya davet etmemeli miydim? 54 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 Sorun değil. 55 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 İstifa ettim, o yüzden sıkılıyordum. 56 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 İstifa mı ettin? 57 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 Sanırım istifaya yönlendirdiler. Zaten geçici bir işti. 58 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Geçici mi? 59 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 Ne oldu? 60 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 Bir şey yok. 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 Sakın bana 62 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 haberinin bile olmadığını söyleme. 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Yok artık! Rezil birisin! 64 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 Özür dilerim! Belki hiç bahsetmediğinden olmuştur! 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 Hadi be! Sana söylediğime eminim! 66 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 İnanamıyorum. 67 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 Bana ilgin olduğunu sanıyordum. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Üzgünüm. 69 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 Haida, kız arkadaşına ilgi gösteriyor musun? 70 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 Sadece kendini düşünemezsin. 71 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 İlgileniyorum! 72 00:05:41,834 --> 00:05:44,043 Emin misin? 73 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 Eminim! 74 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Hey, paltona ne oldu? 75 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 Giyim tarzıma çekidüzen vermem gerektiğini fark ettim. 76 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 Sana yakışıyordu. 77 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 Kabasuke'yi yatırabilir misin? 78 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 Tabii, ben hallederim. 79 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 Tamam, ben sonra gelirim. 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,251 Geç geleceğim, beni beklemeyin. 81 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 Tamam! 82 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Anne, bu gece neden dışarı çıkıyorsun? 83 00:06:25,126 --> 00:06:27,043 Eski bir iş arkadaşımın bana ihtiyacı var. 84 00:06:27,126 --> 00:06:30,418 Sorun yaşıyormuş ve yardımıma ihtiyacı var. 85 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 Yardım mı edeceksin? 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 Evet. Yardım edeceğim. 87 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 Asansörler sağ tarafta. 88 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 Haida'nın ofisi için buradan sola döneceğiz. 89 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 Tüm bunları nereden biliyorsun? 90 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 Şirket dedikodularının merkezi olunca 91 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 havalandırma haritasını da biliyorsun. 92 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 Tamam Fenneko. Görebiliyor musun? 93 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Harika. Haida'nın masasının üstündesin. 94 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 İçeride kimse yok gibi. 95 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Tamam, şimdi! İn hemen! 96 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 KULLANICI ŞİFRE 97 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 ŞİFRE 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 Şimdi ne olacak? 99 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 3 Ağustos. Haida'nın doğum günü. 100 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Dene. 101 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 İşe yaradı! Nereden bildin? 102 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida'yı tahmin etmesi kolay. Düşünmeyi gerektirmeyecek şeylerle ilerle. 103 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Şimdi sıra zor kısımda. 104 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 HESAPDEFTERİ_1218 105 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 Şifresi var. 106 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 r-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 107 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 O da ne? 108 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 Şifre. 109 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 Ne? Tabii ki şifre o değildir. 110 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 Kapa çeneni ve dene! 111 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 GİRİŞ BAŞARISIZ 112 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 -Bak! Dedim sana! -Sakin ol. 113 00:08:52,126 --> 00:08:55,668 r-e-t-s-u-k-o-a-ş-k-ı-m 114 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 Retsuko aşkım. 115 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 Beni utandırmaya mı çalışıyorsun? 116 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 Dene sadece! 117 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 İşe yaramayacağı belli. 118 00:09:08,626 --> 00:09:10,626 Bak! Denediğime bile pişman oldum! 119 00:09:10,709 --> 00:09:13,543 Şimdi ne var? Bir tane şansım kaldı! 120 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 Buldum. 121 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 "Aşkım"daki "ı" harfini bir ile yaz. 122 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 Ciddi misin ya? 123 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 Kapa çeneni ve dene işte be! 124 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 İşe yaradı! 125 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 Haida cidden o kadar aptal mı? 126 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Gerçekten öyle. 127 00:09:40,584 --> 00:09:43,084 Yağmalama başlasın! 128 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 Ne bulursan al! 129 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 Ne düşünüyorsun? 130 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Şüpheli. 131 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 Güzelce maskelemeye çalışmış ama bazı sayılar kendini ele veriyor. 132 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 Ve sadece birkaç tane de değil. 133 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 134 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 Fatura şablonu mu? 135 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Evet. Normalde satışlarda müşterilere fatura kesilir. 136 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 Peki Haida'nın bilgisayarında bunun işi ne? 137 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 Dolandırıcılığa karıştığına şüphe yok. 138 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Fazladan kâr yazıyor, buna bilanço şişirme de denir. 139 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 Ama somut bir kanıt yok. 140 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 Nasıl elde edebiliriz? 141 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 Değiştirilmemiş hesaplar da bir yerde olmalı. 142 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 Onlar olmadan gerçek finansal durumu bilemezsin. 143 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 Masa altı hesaplar. 144 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 Tanıdık geldi mi? 145 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 Gecenin bir vakti ne oldu? 146 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 İçecek bir şey ister misin? 147 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 Çay var mı? 148 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 Var. 149 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Yoksa çalışıyor muydun? 150 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 Böldüğüm için üzgünüm. 151 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 Hayır! Önemli bir şey değildi. 152 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 Hiç sorun yok. 153 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 Bu şekilde konuşmayalı epey bir süre olmuştu. 154 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 Evet, oldu. Son zamanlarda çok yoğundum. 155 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 Evet. 156 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 Yoğun görünüyorsun tabii. 157 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 Geç saatlerde ofiste ne yapıyorsun? 158 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 Farklı şeyler işte. 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 Artık yöneticiyim. Bir sürü ıvır zıvır var. 160 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 Tuhaf işler çevirmiyorsun, değil mi? 161 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 Tuhaf mı? 162 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 Nasıl yani? 163 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Kötü anlamda tuhaf. 164 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 Kötü mü? Ne mesela? 165 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 Bilmiyorum. Mesela bilanço şişirme. 166 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 Saçmalama! Hayatta yapmam! 167 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 Onu yaparsam şirketi batırırım. 168 00:13:18,876 --> 00:13:21,376 Başım da büyük belaya girer. 169 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 Ben de bu yüzden soruyorum. 170 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 Neyse, ben de senin neler yaptığını bilmek istiyorum. 171 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 Bir işler çeviriyorsun, değil mi? İnternette şarkıların… 172 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 Gördün mü? 173 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 Elbette gördüm! Bütün dünya gördü. 174 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 Bir şeyler yapıyordum. Manaka ve şeyle… 175 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 Manaka ve kiminle? 176 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 Başka kim var? 177 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Bak, ne olduğunu sandığını bilmiyorum 178 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 ama bu tip suçlamaları kabul etmem. 179 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 Ben geleceği ve kariyerimi düşünüyorum. 180 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 İşleri güzelleştirmeye çalışıyorum. 181 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 Ama çok mutsuz görünüyorsun. 182 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 Her şey eğlenceli olacak değil ya! Yetişkinim ben! 183 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 Bir şeyleri düşünüyorum diyorsam bir şeyleri düşünüyorumdur. 184 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 Bu doğru olabilir ama… 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 Yeter! 186 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Bana engel olma. 187 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 Aklından ne geçiyordu ki? 188 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 Haida'yla neden konuştun? 189 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 O da Himuro'nun tarafında! Yaptığımız işleri öğrenebilir! 190 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 Anlıyor musun? 191 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 Sorun yok. 192 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 Devam et lütfen. 193 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Anlaşıldı. Teşekkürler. 194 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 Müdür Bey? 195 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 Efendim? 196 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 Doğru olanı yapıyoruz, değil mi? 197 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 Geleneksel kafaya uymuyoruz 198 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 ama kesinlikle doğru olanı yapıyoruz. 199 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 Şirket için gerekli bu. Senin için de. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Tamam. 201 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 Yapabileceğin en kötü şey kendinden şüphe duymaktır. 202 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 Senin için önemli olan şeyleri koruma yeteneğin dâhil, her şeyi kaybedersin. 203 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 Yönetici Ton'un yaptığı gibi. 204 00:16:01,418 --> 00:16:03,876 Bizim hedeflerimiz aynı. 205 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 Değil mi? 206 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 Evet. 207 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 Leziz. 208 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Beğenmene sevindim. 209 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 O lezzetli çayların karşılığı bu. 210 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 Sake tatmaktan anlamam ama. 211 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 Siz nelere değer veriyorsunuz Müdür Bey? 212 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 Dinliyor muydun yoksa? 213 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 Kimi? 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 Boş ver. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 Şahsen ilgimi çekti de. 216 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 Bir şeylere değer vermenin insanları zayıflattığını düşünüyorum. 217 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 Bazı insanları da güçlendirir. 218 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 Doğru. İnsandan insana değişir. 219 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 Neden sordun? 220 00:17:13,668 --> 00:17:16,459 Zayıf yönümü mü arıyorsun? 221 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 Bir organizasyonu yönetmek için 222 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 kimin itaat edip etmeyeceğini anlamak gerektiğini söylemiştiniz. 223 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 Evet, söyledim. 224 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 Retsuko hangisine giriyor? 225 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 Retsuko mu? Muhasebeci kız mı? 226 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 Evet, muhasebeci kız. 227 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 İtaatkâr gibi duruyor. 228 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 Yoksa yanılıyor muyum? 229 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 Hayır. 230 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 Haklısınız. 231 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal