1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
KONTORFELLESSKAP
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
Glemte du å få med deg
luftfukteren tilbake?
4
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
Jeg er lei for det.
5
00:00:19,918 --> 00:00:24,501
-Var det med vilje? Mer mobbing?
-Nei, det er ikke det.
6
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
Ikke glem å ta den med i morgen!
7
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
Jøss. For en ubrukelig sjef.
8
00:00:35,584 --> 00:00:41,293
Tja, Haida har gjort regnskapsprotokollen
jeg var ansvarlig for, på nytt.
9
00:00:45,501 --> 00:00:50,084
Gjør direktøren det? Er det normalt?
10
00:00:51,626 --> 00:00:53,959
-Nei.
-Det trodde jeg ikke.
11
00:00:55,418 --> 00:01:01,584
-Hva? Hva er det du sier?
-Glem det. Det var sikkert ingenting.
12
00:01:01,668 --> 00:01:06,626
Beklager at jeg glemte luftfukteren.
Jeg skal ta den med i morgen.
13
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Takk.
14
00:01:13,543 --> 00:01:14,709
RASERI
15
00:01:54,918 --> 00:02:00,584
Skulle Haida trikse med regnskapet?
Aldri i livet. Du tenker for mye.
16
00:02:01,168 --> 00:02:07,293
-Men tallene var annerledes.
-Kanskje du bare husket feil.
17
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
REGNSKAPSAVDELINGEN
18
00:02:08,459 --> 00:02:13,501
Tenk rasjonelt på det.
Tror du virkelig at han kunne…
19
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
Hva er det som foregår?
20
00:02:22,459 --> 00:02:28,668
De jobbet med det i løpet av helgen.
De flytter direktørens skrivebord.
21
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
I Japan sitter direktøren
vanligvis ved vinduet.
22
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
Tradisjonen plasserer hedersplassen
lengst fra inngangsdøren.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
Det har ikke noe praktisk formål.
24
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
I siste instans sitter direktøren
i sola hele dagen, så persiennene er nede.
25
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Man ender opp med et lummert kontor.
26
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Det er bedre med god plass, ikke sant?
27
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
Området ved vinduet skal være til møter.
Det er alt.
28
00:03:03,209 --> 00:03:04,376
ADGANGSKORT
29
00:03:10,584 --> 00:03:14,168
-Rommet hans er låst.
-Ja.
30
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
REGNSKAPSDIREKTØR
31
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
Jeg ville se om Haida
virkelig hadde endret tallene,
32
00:03:21,543 --> 00:03:28,168
så jeg prøvde å åpne filen. Men jeg har
ikke lenger tilgang fra datamaskinen min.
33
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
Og han gjør dette i det stille
etter arbeidstid. Det er mistenkelig.
34
00:03:36,293 --> 00:03:42,543
-Hvordan kan jeg undersøke det?
-Du må bruke datamaskinen hans.
35
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
PLATER
36
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
Du!
37
00:04:24,459 --> 00:04:29,334
-Dette vekker virkelig minner.
-Hvordan da?
38
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
Du ba meg alltid ut
når du ikke skulle gjort det.
39
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
Skulle jeg ikke ha bedt deg hit?
40
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Det går bra.
Jeg sluttet, så jeg har kjedet meg.
41
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
Sluttet du?
42
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
De lot meg vel gå.
Det var bare et vikariat.
43
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Et vikariat?
44
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
-Hva er det?
-Å, det er ingenting.
45
00:05:04,834 --> 00:05:09,876
Ikke fortell meg
at du ikke engang visste det?
46
00:05:11,543 --> 00:05:17,668
-Aldri i verden. Du er fæl.
-Unnskyld! Kanskje du aldri nevnte det.
47
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
Aldri i verden!
Jeg er sikker på at jeg sa det.
48
00:05:23,293 --> 00:05:28,626
Jeg kan ikke tro dette.
Jeg trodde du var interessert i meg.
49
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Unnskyld.
50
00:05:32,001 --> 00:05:36,668
Haida, følger du med på kjæresten din?
51
00:05:37,251 --> 00:05:41,751
-Du kan ikke bare tenke på deg selv.
-Jeg følger med!
52
00:05:41,834 --> 00:05:46,251
-Er du sikker på det?
-Jeg er sikker!
53
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Hva skjedde med ytterjakken din?
54
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
Jeg tenkte jeg måtte begynne
å kle meg ordentlig.
55
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
Du kledde den.
56
00:06:09,168 --> 00:06:15,043
-Kan du legge Kabasuke?
-Ja da, overlat det til meg.
57
00:06:15,126 --> 00:06:19,251
Ok, jeg kommer tilbake senere.
Jeg kommer sent, så ikke vent på meg.
58
00:06:19,334 --> 00:06:24,543
-Ok!
-Mamma, hvorfor skal du ut i kveld?
59
00:06:25,126 --> 00:06:30,418
En tidligere kollega trenger meg.
Hun har trøbbel og trenger min hjelp.
60
00:06:30,501 --> 00:06:35,251
-Hjelper du til?
-Det stemmer. Jeg hjelper til.
61
00:06:56,584 --> 00:07:02,334
Heisen er til høyre.
Gå til venstre her til Haidas kontor.
62
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
Hvordan vet du alt dette?
63
00:07:06,584 --> 00:07:12,834
Om man skal følge med på kontorsladderen,
må man vite utformingen av viftekanalene.
64
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
Ok, Fenneko. Ser du det?
65
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Perfekt. Du er rett over
Haidas skrivebord.
66
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
Ikke noe tegn til noen der.
67
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Ok, slipp deg ned!
68
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
BRUKER
PASSORD
69
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
PASSORD
70
00:07:58,043 --> 00:08:02,668
-Hva nå?
-Tredje august. Haidas bursdag.
71
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Prøv det.
72
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
Det virket. Hvordan visste du det?
73
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida er forutsigbar. Bare følg
det som krever minst tankearbeid.
74
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Nå kommer det vanskelige.
75
00:08:19,668 --> 00:08:21,334
REGNSKAPSPROTOKOLL_1218
76
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
Det er et passord.
77
00:08:27,126 --> 00:08:30,876
r-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
78
00:08:33,168 --> 00:08:36,001
-Hva er det?
-Passordet.
79
00:08:36,834 --> 00:08:42,126
-Hva? Det kan det umulig være.
-Hold kjeft og prøv det!
80
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
INGEN ADGANG
81
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
-Ser du! Jeg sa det!
-Vær rolig.
82
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
Prøver du å ydmyke meg?
83
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
Bare prøv det!
84
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
Det kan ikke komme noe bra ut av dette.
85
00:09:08,626 --> 00:09:13,543
Ser du? Jeg angrer på at jeg prøvde.
Hva nå? Bare ett forsøk igjen!
86
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
Dette klarer jeg.
87
00:09:15,334 --> 00:09:19,209
-Gjør "o-en" i "love" til et null.
-Mener du det seriøst?
88
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
Hold kjeft og prøv det!
89
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
Det virket!
90
00:09:35,918 --> 00:09:40,501
-Er Haida virkelig så dum?
-Det er han virkelig.
91
00:09:40,584 --> 00:09:45,668
La angrepet begynne! Ta alt du kan finne!
92
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
Hva tror du?
93
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Dette stinker.
94
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
Det er godt kamuflert,
men noen av tallene stikker seg ut.
95
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
Og flere enn bare noen få.
96
00:10:26,709 --> 00:10:31,334
-Vet du hva dette er?
-En fakturamal?
97
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Ja. Salgsavdelingen vil vanligvis
sende fakturaer til kunder.
98
00:10:36,084 --> 00:10:39,584
Så hvorfor har Haida den
på datamaskinen sin?
99
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
Det er ingen tvil om
at han er involvert i bedrageriet.
100
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
Han pynter på inntektene,
lager altså et skalkeskjul.
101
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
Men det fins ingen virkelige beviser.
102
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
Hvordan får vi det?
103
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
Det uendrede regnskapet må finnes et sted.
104
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
Ellers vil man ikke vite om
den faktiske økonomien.
105
00:11:08,668 --> 00:11:13,209
Regnskap under bordet. Høres det kjent ut?
106
00:11:34,459 --> 00:11:39,418
Hva er det? På denne tiden av kvelden?
Vil du ha noe å drikke?
107
00:11:39,501 --> 00:11:42,459
-Har du noe te?
-Ja da.
108
00:11:46,168 --> 00:11:51,876
Satt du og jobbet?
Beklager at jeg forstyrrer deg.
109
00:11:51,959 --> 00:11:58,251
Å nei, det var ikke noe viktig.
Det er helt i orden.
110
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
Det er en stund siden
vi har hatt tid til å snakke sammen sånn.
111
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
Ja, det er det.
Jeg har vært så opptatt i det siste.
112
00:12:12,168 --> 00:12:16,126
Ja. Du virker jammen opptatt.
113
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
Hva gjør du på kontoret så sent?
114
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
Du vet, forskjellige ting.
115
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
Jeg er direktør nå,
så det er en masse småting.
116
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
Du gjør ikke noe rart, gjør du vel?
117
00:12:49,459 --> 00:12:53,668
Rart? Hva mener du?
118
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Med rart mener jeg noe galt.
119
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
Galt? Som hva da?
120
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
Jeg vet ikke. Som et skalkeskjul.
121
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
Så festlig. Aldri i livet!
122
00:13:15,751 --> 00:13:18,793
Om jeg gjorde det,
ville det ødelegge selskapet.
123
00:13:18,876 --> 00:13:23,168
-Jeg ville også få kjempeproblemer.
-Det er derfor jeg spør.
124
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
Uansett, jeg vil vite
hva du har holdt på med i det siste.
125
00:13:38,084 --> 00:13:42,251
-Noe, ikke sant? Sunget på nettet og…
-Har du sett det?
126
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
Selvsagt har jeg det. Hele verden har det.
127
00:13:47,209 --> 00:13:52,626
-Jeg har gjort ting med Manaka og…
-Manaka og…?
128
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
Og hvem andre?
129
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Hør her, jeg vet ikke hva du tror foregår.
130
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
Men jeg setter ikke
pris på beskyldningene.
131
00:14:12,001 --> 00:14:18,709
Jeg tenker på fremtiden og min suksess.
Jeg prøver å gjøre ting bedre.
132
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
Men du ser så ulykkelig ut.
133
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
Ikke alt kan være moro! Jeg er voksen!
134
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
Om jeg sier at jeg tenker over ting,
så gjør jeg det.
135
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
Det er muligens sant, men…
136
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
Nå holder det!
137
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Hold deg unna meg.
138
00:14:46,918 --> 00:14:53,209
Hva tenkte du på?
Hvorfor snakket du med Haida?
139
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
Han er på Himuros side!
Han kan finne ut hva vi har gjort!
140
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
Skjønner du det?
141
00:15:07,668 --> 00:15:11,751
Det er greit. Bare fortsett.
142
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Forstått. Takk.
143
00:15:19,043 --> 00:15:21,543
-President?
-Ja?
144
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
Det vi gjør er riktig, ikke sant?
145
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
Det stemmer ikke overens
med den gjengse oppfatningen,
146
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
men det er helt klart riktig.
147
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
Det er nødvendig for selskapet.
Og for deg.
148
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
Ok.
149
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
Det verste du kan gjøre,
er å tvile på deg selv.
150
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
Da vil du miste alt, inkludert evnen til
å beskytte det du holder kjært.
151
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
Slik direktør Ton gjorde det.
152
00:16:01,418 --> 00:16:06,251
Vi deler en felles interesse.
Gjør vi ikke?
153
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
Jo.
154
00:16:19,584 --> 00:16:23,334
-Nydelig.
-Jeg er glad du liker den.
155
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
Dette er til gjengjeld
for all den nydelige teen.
156
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
Men jeg er ikke noe sakesmaker.
157
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
Hva holder du kjært, president?
158
00:16:42,626 --> 00:16:46,001
-Lyttet du?
-Til hva?
159
00:16:48,043 --> 00:16:52,251
-Glem det.
-Det er personlig interesse.
160
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
Jeg har på følelsen av
at å holde noe kjært gjør folk svake.
161
00:17:02,584 --> 00:17:08,543
-Det gjør noen mennesker sterkere.
-Det er sant. Det avhenger av personen.
162
00:17:10,709 --> 00:17:16,459
Hvorfor spør du om det?
Ser du etter min svakhet?
163
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
Du sa en gang at å lede en organisasjon
164
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
krever en evne til å vite hvem som vil
være lydige og hvem som ikke vil være det.
165
00:17:26,668 --> 00:17:31,834
-Ja, det sa jeg.
-Hvilken av dem er Retsuko?
166
00:17:33,418 --> 00:17:39,626
-Retsuko? Jenta i regnskapsavdelingen?
-Ja, jenta i regnskapsavdelingen.
167
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
Hun virker som en lydig type.
168
00:17:49,543 --> 00:17:54,293
-Eller tar jeg feil?
-Nei.
169
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
Du har rett.
170
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
Tekst: S. Marum