1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 KONTORFELLESSKAP 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 Glemte du å få med deg luftfukteren tilbake? 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 Jeg er lei for det. 5 00:00:19,918 --> 00:00:24,501 -Var det med vilje? Mer mobbing? -Nei, det er ikke det. 6 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 Ikke glem å ta den med i morgen! 7 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 Jøss. For en ubrukelig sjef. 8 00:00:35,584 --> 00:00:41,293 Tja, Haida har gjort regnskapsprotokollen jeg var ansvarlig for, på nytt. 9 00:00:45,501 --> 00:00:50,084 Gjør direktøren det? Er det normalt? 10 00:00:51,626 --> 00:00:53,959 -Nei. -Det trodde jeg ikke. 11 00:00:55,418 --> 00:01:01,584 -Hva? Hva er det du sier? -Glem det. Det var sikkert ingenting. 12 00:01:01,668 --> 00:01:06,626 Beklager at jeg glemte luftfukteren. Jeg skal ta den med i morgen. 13 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Takk. 14 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 RASERI 15 00:01:54,918 --> 00:02:00,584 Skulle Haida trikse med regnskapet? Aldri i livet. Du tenker for mye. 16 00:02:01,168 --> 00:02:07,293 -Men tallene var annerledes. -Kanskje du bare husket feil. 17 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 REGNSKAPSAVDELINGEN 18 00:02:08,459 --> 00:02:13,501 Tenk rasjonelt på det. Tror du virkelig at han kunne… 19 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 Hva er det som foregår? 20 00:02:22,459 --> 00:02:28,668 De jobbet med det i løpet av helgen. De flytter direktørens skrivebord. 21 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 I Japan sitter direktøren vanligvis ved vinduet. 22 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 Tradisjonen plasserer hedersplassen lengst fra inngangsdøren. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 Det har ikke noe praktisk formål. 24 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 I siste instans sitter direktøren i sola hele dagen, så persiennene er nede. 25 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Man ender opp med et lummert kontor. 26 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Det er bedre med god plass, ikke sant? 27 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 Området ved vinduet skal være til møter. Det er alt. 28 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 ADGANGSKORT 29 00:03:10,584 --> 00:03:14,168 -Rommet hans er låst. -Ja. 30 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 REGNSKAPSDIREKTØR 31 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 Jeg ville se om Haida virkelig hadde endret tallene, 32 00:03:21,543 --> 00:03:28,168 så jeg prøvde å åpne filen. Men jeg har ikke lenger tilgang fra datamaskinen min. 33 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 Og han gjør dette i det stille etter arbeidstid. Det er mistenkelig. 34 00:03:36,293 --> 00:03:42,543 -Hvordan kan jeg undersøke det? -Du må bruke datamaskinen hans. 35 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 PLATER 36 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 Du! 37 00:04:24,459 --> 00:04:29,334 -Dette vekker virkelig minner. -Hvordan da? 38 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 Du ba meg alltid ut når du ikke skulle gjort det. 39 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Skulle jeg ikke ha bedt deg hit? 40 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Det går bra. Jeg sluttet, så jeg har kjedet meg. 41 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 Sluttet du? 42 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 De lot meg vel gå. Det var bare et vikariat. 43 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Et vikariat? 44 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 -Hva er det? -Å, det er ingenting. 45 00:05:04,834 --> 00:05:09,876 Ikke fortell meg at du ikke engang visste det? 46 00:05:11,543 --> 00:05:17,668 -Aldri i verden. Du er fæl. -Unnskyld! Kanskje du aldri nevnte det. 47 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 Aldri i verden! Jeg er sikker på at jeg sa det. 48 00:05:23,293 --> 00:05:28,626 Jeg kan ikke tro dette. Jeg trodde du var interessert i meg. 49 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Unnskyld. 50 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 Haida, følger du med på kjæresten din? 51 00:05:37,251 --> 00:05:41,751 -Du kan ikke bare tenke på deg selv. -Jeg følger med! 52 00:05:41,834 --> 00:05:46,251 -Er du sikker på det? -Jeg er sikker! 53 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Hva skjedde med ytterjakken din? 54 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 Jeg tenkte jeg måtte begynne å kle meg ordentlig. 55 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 Du kledde den. 56 00:06:09,168 --> 00:06:15,043 -Kan du legge Kabasuke? -Ja da, overlat det til meg. 57 00:06:15,126 --> 00:06:19,251 Ok, jeg kommer tilbake senere. Jeg kommer sent, så ikke vent på meg. 58 00:06:19,334 --> 00:06:24,543 -Ok! -Mamma, hvorfor skal du ut i kveld? 59 00:06:25,126 --> 00:06:30,418 En tidligere kollega trenger meg. Hun har trøbbel og trenger min hjelp. 60 00:06:30,501 --> 00:06:35,251 -Hjelper du til? -Det stemmer. Jeg hjelper til. 61 00:06:56,584 --> 00:07:02,334 Heisen er til høyre. Gå til venstre her til Haidas kontor. 62 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 Hvordan vet du alt dette? 63 00:07:06,584 --> 00:07:12,834 Om man skal følge med på kontorsladderen, må man vite utformingen av viftekanalene. 64 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 Ok, Fenneko. Ser du det? 65 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Perfekt. Du er rett over Haidas skrivebord. 66 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 Ikke noe tegn til noen der. 67 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Ok, slipp deg ned! 68 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 BRUKER PASSORD 69 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 PASSORD 70 00:07:58,043 --> 00:08:02,668 -Hva nå? -Tredje august. Haidas bursdag. 71 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Prøv det. 72 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 Det virket. Hvordan visste du det? 73 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida er forutsigbar. Bare følg det som krever minst tankearbeid. 74 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Nå kommer det vanskelige. 75 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 REGNSKAPSPROTOKOLL_1218 76 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 Det er et passord. 77 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 r-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 78 00:08:33,168 --> 00:08:36,001 -Hva er det? -Passordet. 79 00:08:36,834 --> 00:08:42,126 -Hva? Det kan det umulig være. -Hold kjeft og prøv det! 80 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 INGEN ADGANG 81 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 -Ser du! Jeg sa det! -Vær rolig. 82 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 Prøver du å ydmyke meg? 83 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 Bare prøv det! 84 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 Det kan ikke komme noe bra ut av dette. 85 00:09:08,626 --> 00:09:13,543 Ser du? Jeg angrer på at jeg prøvde. Hva nå? Bare ett forsøk igjen! 86 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 Dette klarer jeg. 87 00:09:15,334 --> 00:09:19,209 -Gjør "o-en" i "love" til et null. -Mener du det seriøst? 88 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 Hold kjeft og prøv det! 89 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 Det virket! 90 00:09:35,918 --> 00:09:40,501 -Er Haida virkelig så dum? -Det er han virkelig. 91 00:09:40,584 --> 00:09:45,668 La angrepet begynne! Ta alt du kan finne! 92 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 Hva tror du? 93 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Dette stinker. 94 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 Det er godt kamuflert, men noen av tallene stikker seg ut. 95 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 Og flere enn bare noen få. 96 00:10:26,709 --> 00:10:31,334 -Vet du hva dette er? -En fakturamal? 97 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Ja. Salgsavdelingen vil vanligvis sende fakturaer til kunder. 98 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 Så hvorfor har Haida den på datamaskinen sin? 99 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 Det er ingen tvil om at han er involvert i bedrageriet. 100 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Han pynter på inntektene, lager altså et skalkeskjul. 101 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 Men det fins ingen virkelige beviser. 102 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 Hvordan får vi det? 103 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 Det uendrede regnskapet må finnes et sted. 104 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 Ellers vil man ikke vite om den faktiske økonomien. 105 00:11:08,668 --> 00:11:13,209 Regnskap under bordet. Høres det kjent ut? 106 00:11:34,459 --> 00:11:39,418 Hva er det? På denne tiden av kvelden? Vil du ha noe å drikke? 107 00:11:39,501 --> 00:11:42,459 -Har du noe te? -Ja da. 108 00:11:46,168 --> 00:11:51,876 Satt du og jobbet? Beklager at jeg forstyrrer deg. 109 00:11:51,959 --> 00:11:58,251 Å nei, det var ikke noe viktig. Det er helt i orden. 110 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 Det er en stund siden vi har hatt tid til å snakke sammen sånn. 111 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 Ja, det er det. Jeg har vært så opptatt i det siste. 112 00:12:12,168 --> 00:12:16,126 Ja. Du virker jammen opptatt. 113 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 Hva gjør du på kontoret så sent? 114 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 Du vet, forskjellige ting. 115 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 Jeg er direktør nå, så det er en masse småting. 116 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 Du gjør ikke noe rart, gjør du vel? 117 00:12:49,459 --> 00:12:53,668 Rart? Hva mener du? 118 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Med rart mener jeg noe galt. 119 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 Galt? Som hva da? 120 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 Jeg vet ikke. Som et skalkeskjul. 121 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 Så festlig. Aldri i livet! 122 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 Om jeg gjorde det, ville det ødelegge selskapet. 123 00:13:18,876 --> 00:13:23,168 -Jeg ville også få kjempeproblemer. -Det er derfor jeg spør. 124 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 Uansett, jeg vil vite hva du har holdt på med i det siste. 125 00:13:38,084 --> 00:13:42,251 -Noe, ikke sant? Sunget på nettet og… -Har du sett det? 126 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 Selvsagt har jeg det. Hele verden har det. 127 00:13:47,209 --> 00:13:52,626 -Jeg har gjort ting med Manaka og… -Manaka og…? 128 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 Og hvem andre? 129 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Hør her, jeg vet ikke hva du tror foregår. 130 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 Men jeg setter ikke pris på beskyldningene. 131 00:14:12,001 --> 00:14:18,709 Jeg tenker på fremtiden og min suksess. Jeg prøver å gjøre ting bedre. 132 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 Men du ser så ulykkelig ut. 133 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 Ikke alt kan være moro! Jeg er voksen! 134 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 Om jeg sier at jeg tenker over ting, så gjør jeg det. 135 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 Det er muligens sant, men… 136 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 Nå holder det! 137 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Hold deg unna meg. 138 00:14:46,918 --> 00:14:53,209 Hva tenkte du på? Hvorfor snakket du med Haida? 139 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 Han er på Himuros side! Han kan finne ut hva vi har gjort! 140 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 Skjønner du det? 141 00:15:07,668 --> 00:15:11,751 Det er greit. Bare fortsett. 142 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Forstått. Takk. 143 00:15:19,043 --> 00:15:21,543 -President? -Ja? 144 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 Det vi gjør er riktig, ikke sant? 145 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 Det stemmer ikke overens med den gjengse oppfatningen, 146 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 men det er helt klart riktig. 147 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 Det er nødvendig for selskapet. Og for deg. 148 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Ok. 149 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 Det verste du kan gjøre, er å tvile på deg selv. 150 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 Da vil du miste alt, inkludert evnen til å beskytte det du holder kjært. 151 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 Slik direktør Ton gjorde det. 152 00:16:01,418 --> 00:16:06,251 Vi deler en felles interesse. Gjør vi ikke? 153 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 Jo. 154 00:16:19,584 --> 00:16:23,334 -Nydelig. -Jeg er glad du liker den. 155 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 Dette er til gjengjeld for all den nydelige teen. 156 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 Men jeg er ikke noe sakesmaker. 157 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 Hva holder du kjært, president? 158 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 -Lyttet du? -Til hva? 159 00:16:48,043 --> 00:16:52,251 -Glem det. -Det er personlig interesse. 160 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 Jeg har på følelsen av at å holde noe kjært gjør folk svake. 161 00:17:02,584 --> 00:17:08,543 -Det gjør noen mennesker sterkere. -Det er sant. Det avhenger av personen. 162 00:17:10,709 --> 00:17:16,459 Hvorfor spør du om det? Ser du etter min svakhet? 163 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 Du sa en gang at å lede en organisasjon 164 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 krever en evne til å vite hvem som vil være lydige og hvem som ikke vil være det. 165 00:17:26,668 --> 00:17:31,834 -Ja, det sa jeg. -Hvilken av dem er Retsuko? 166 00:17:33,418 --> 00:17:39,626 -Retsuko? Jenta i regnskapsavdelingen? -Ja, jenta i regnskapsavdelingen. 167 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 Hun virker som en lydig type. 168 00:17:49,543 --> 00:17:54,293 -Eller tar jeg feil? -Nei. 169 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 Du har rett. 170 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 Tekst: S. Marum