1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
KÖZÖSSÉGI IRODA
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
Elfelejtetted elhozni a párologtatót?
4
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
Sajnálom.
5
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
Direkt csináltad? Ez is a zaklatás része?
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
Nem erről van szó.
7
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
Holnap ne felejtsd el elhozni!
8
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
Jesszus! Micsoda haszontalan főnök!
9
00:00:35,584 --> 00:00:37,001
Rájöttem…
10
00:00:37,834 --> 00:00:41,293
hogy Haida átírta a főkönyvet,
ami rám volt bízva.
11
00:00:45,501 --> 00:00:47,709
Egy igazgató csinálhat ilyet?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,084
Ez megszokott dolog?
13
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
Nem.
14
00:00:52,709 --> 00:00:53,959
Gondoltam.
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
Miért? Mire célzol?
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,584
Felejtse el! Biztos semmiség az egész.
17
00:01:01,668 --> 00:01:03,918
Elnézést kérek a párologtatóért!
18
00:01:04,418 --> 00:01:06,626
Holnap elhozom.
19
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Köszönöm.
20
00:01:13,543 --> 00:01:14,709
DÜH
21
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
Haida meghamisítja az elszámolásokat?
22
00:01:57,334 --> 00:02:00,584
Kizárt!
Szokás szerint túlgondolod a dolgot.
23
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
De megváltoztak a számok.
24
00:02:04,918 --> 00:02:07,293
Biztos csak rosszul emlékeztél.
25
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
KÖNYVELÉS
26
00:02:08,459 --> 00:02:10,418
Gondold végig logikusan!
27
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
Szerinted tényleg képes lenne…
28
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
Mi folyik itt?
29
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
Egész hétvégén dolgoztak.
30
00:02:25,834 --> 00:02:28,668
Átteszik az igazgató asztalát.
31
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
Japánban az igazgató
általában az ablak előtt ül.
32
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
A hagyomány szerint a rangidős személyé
az ajtótól legtávolabb eső ülőhely.
33
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
Nincs gyakorlati haszna.
34
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
Így az igazgató folyton a napon ül,
ezért le vannak húzva a redőnyök.
35
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Ettől az egész iroda
fülledt és levegőtlen.
36
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Jobb, ha több helyünk van, nem igaz?
37
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
Az ablak előtti rész
ezentúl tárgyaló lesz. Ennyi az egész.
38
00:03:03,209 --> 00:03:04,376
BELÉPŐKÁRTYA
39
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
Zárható az irodája.
40
00:03:12,959 --> 00:03:14,168
Igen.
41
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ
42
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
Kíváncsi voltam,
tényleg módosította-e Haida a számokat.
43
00:03:21,543 --> 00:03:23,334
Meg akartam nyitni a fájlt,
44
00:03:24,709 --> 00:03:28,168
de a saját gépemről már nem férek hozzá.
45
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
Ráadásul lopva, munkaidő után
dolgozott rajta. Nagyon gyanús.
46
00:03:36,293 --> 00:03:37,918
Hogy tudnám ellenőrizni?
47
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
Csak az ő számítógépéről.
48
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
LEMEZBOLT
49
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
Te vagy az!
50
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
Erről eszembe jut pár emlék.
51
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
Hogyhogy?
52
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
Folyton randizni hívtál,
amikor nem kellett volna.
53
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
Nem kellett volna elhívjalak ide?
54
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
Nem gond.
55
00:04:39,584 --> 00:04:41,793
Felmondtam, szóval unatkoztam.
56
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
Felmondtál?
57
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
Megváltak tőlem. Csak átmeneti munka volt.
58
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Átmeneti?
59
00:04:58,543 --> 00:04:59,584
Mi a baj?
60
00:05:00,043 --> 00:05:03,001
Semmi.
61
00:05:04,834 --> 00:05:06,626
Ne mondd,
62
00:05:07,334 --> 00:05:09,876
hogy nem is tudtad!
63
00:05:11,543 --> 00:05:13,584
Nem igaz! Szörnyű vagy!
64
00:05:13,668 --> 00:05:17,668
Sajnálom! Talán sosem említetted.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
Kizárt! Biztos, hogy elmondtam.
66
00:05:23,293 --> 00:05:25,459
Ezt nem hiszem el.
67
00:05:25,543 --> 00:05:28,626
Azt hittem, tetszettem neked.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Sajnálom.
69
00:05:32,001 --> 00:05:36,668
Haida, odafigyelsz a barátnődre?
70
00:05:37,251 --> 00:05:40,251
Nem gondolhatsz csak magadra.
71
00:05:40,334 --> 00:05:41,751
Odafigyelek rá!
72
00:05:41,834 --> 00:05:44,043
Biztos?
73
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
Igen.
74
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Hova lett a kabátod?
75
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
Gondoltam, ideje,
hogy megfelelően öltözködjek.
76
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
Pedig jól állt.
77
00:06:09,168 --> 00:06:11,876
El tudnád altatni Kabaszukét?
78
00:06:12,459 --> 00:06:15,043
Persze, elintézem.
79
00:06:15,126 --> 00:06:17,084
Rendben, majd jövök.
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,251
Késő lesz, szóval ne várjatok meg!
81
00:06:19,334 --> 00:06:20,584
Oké.
82
00:06:21,084 --> 00:06:24,543
Anyu, miért mész el itthonról ma este?
83
00:06:25,126 --> 00:06:27,043
Egy volt kollégám miatt.
84
00:06:27,126 --> 00:06:30,418
Bajban van,
és szüksége van a segítségemre.
85
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
Segítesz neki?
86
00:06:32,668 --> 00:06:35,251
Így van. Segítek neki.
87
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
A liftek jobbra vannak.
88
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
Itt kell balra fordulni Haida irodájához.
89
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
Honnan tudod mindezt?
90
00:07:06,584 --> 00:07:09,709
Ha képben vagy a céges pletykákkal,
91
00:07:10,293 --> 00:07:12,834
a szellőzőrendszer alaprajzát is tudod.
92
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
Oké, Feneko! Jól látsz?
93
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Tökéletesen.
Pont Haida asztala felett vagy.
94
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
Úgy látom, senki sincs bent.
95
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Rendben, gyerünk! Ereszkedj le!
96
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
FELHASZNÁLÓNÉV
JELSZÓ
97
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
JELSZÓ
98
00:07:58,043 --> 00:07:59,251
És most?
99
00:07:59,334 --> 00:08:02,668
Augusztus 3. Haida születésnapja.
100
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Próbáld meg!
101
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
Működött! Honnan tudtad?
102
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida kiszámítható. Azt választja,
amin nem kell sokat agyalni.
103
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Most jön a neheze.
104
00:08:19,668 --> 00:08:21,334
FŐKÖNYV
105
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
Ezt is jelszó védi.
106
00:08:27,126 --> 00:08:30,876
r-e-c-u-k-o. Recuko.
107
00:08:33,168 --> 00:08:34,501
Tessék?
108
00:08:34,584 --> 00:08:36,001
Ez a jelszó.
109
00:08:36,834 --> 00:08:39,793
Mi van? Biztos nem.
110
00:08:39,876 --> 00:08:42,126
Fogd be, és próbáld meg!
111
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
112
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
- Látod? Mondtam!
- Nyugalom!
113
00:08:52,126 --> 00:08:55,668
r-e-c-u-k-o l-o-v-e
114
00:08:55,751 --> 00:08:57,709
Recuko love.
115
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
Meg akarsz alázni?
116
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
Próbáld már meg!
117
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
Ebből semmi jó nem fog kisülni.
118
00:09:08,626 --> 00:09:10,626
Látod? Bánom, hogy megpróbáltam!
119
00:09:10,709 --> 00:09:13,543
És most? Csak egy esélyünk maradt.
120
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
Meglesz ez.
121
00:09:15,334 --> 00:09:17,376
Írj nullát az „o” helyére a „love”-ban!
122
00:09:17,459 --> 00:09:19,209
Ez most komoly?
123
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
Fogd be, és csináld!
124
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
Sikerült!
125
00:09:35,918 --> 00:09:38,876
Haida tényleg ennyire ostoba?
126
00:09:38,959 --> 00:09:40,501
Igen, tényleg.
127
00:09:40,584 --> 00:09:43,084
Lássuk a zsákmányt!
128
00:09:43,168 --> 00:09:45,668
Másolj át mindent, amit találsz!
129
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
Mit gondol?
130
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Bűzlik az egész.
131
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
Ügyesen van álcázva,
de bizonyos számok szemet szúrnak.
132
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
És nem csak egy-kettő.
133
00:10:26,709 --> 00:10:29,043
Tudod, mi ez?
134
00:10:29,126 --> 00:10:31,334
Egy számlasablon?
135
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Igen. Általában az értékesítési osztály
szokott számlázni az ügyfeleknek.
136
00:10:36,084 --> 00:10:39,584
Szóval mit keres ez Haida számítógépén?
137
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
Nyilvánvalóan részt vesz a csalásban.
138
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
Manipulálja a nyereségeket,
azaz kozmetikázza a mérleget.
139
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
De nincs egyértelmű bizonyítékunk.
140
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
Hogyan szerezhetnénk?
141
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
Meg kell legyenek valahol
az eredeti kimutatások.
142
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
Anélkül nem tudnák
a valós pénzügyi eredményeket.
143
00:11:08,668 --> 00:11:11,126
Titkos kimutatások.
144
00:11:11,709 --> 00:11:13,209
Ismerősen hangzik?
145
00:11:34,459 --> 00:11:37,084
Miről van szó? Mit keresel itt ilyenkor?
146
00:11:37,168 --> 00:11:39,418
Kérsz valamit inni?
147
00:11:39,501 --> 00:11:41,334
Kaphatnék egy kis teát?
148
00:11:41,418 --> 00:11:42,459
Persze.
149
00:11:46,168 --> 00:11:49,584
Épp dolgoztál valamin?
150
00:11:50,168 --> 00:11:51,876
Bocs, hogy megzavartam.
151
00:11:51,959 --> 00:11:55,251
Dehogy! Nem fontos.
152
00:11:56,543 --> 00:11:58,251
Semmi gond.
153
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
Rég nem volt időnk így elbeszélgetni.
154
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
Igen, ez igaz.
Nagyon elfoglalt vagyok mostanában.
155
00:12:12,168 --> 00:12:13,251
Igen.
156
00:12:14,084 --> 00:12:16,126
Tényleg elfoglaltnak tűnsz.
157
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
Miért maradsz bent
olyan sokáig az irodában?
158
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
Hol ezért, hol azért.
159
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
Most már igazgató vagyok,
szóval mindig van mit csinálni.
160
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
Ugye nem csinálsz semmilyen furcsaságot?
161
00:12:49,459 --> 00:12:51,959
Furcsaságot?
162
00:12:52,626 --> 00:12:53,668
Ezt hogy érted?
163
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Úgy értem, rossz dolgokat.
164
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
Rossz dolgokat? Mint például?
165
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
Nem tudom.
Például a nyereségek manipulálása.
166
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
Ez marha jó! Kizárt dolog!
167
00:13:15,751 --> 00:13:18,793
Ezzel tönkretenném a vállalatot.
168
00:13:18,876 --> 00:13:21,376
És én is nagy bajba kerülnék.
169
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
Ezért kérdezem.
170
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
Egyébként szeretném tudni,
miben mesterkedsz mostanában.
171
00:13:38,084 --> 00:13:41,168
Van valami, ugye?
Feltöltöd a netre a dalaidat, és…
172
00:13:41,251 --> 00:13:42,251
Láttad?
173
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
Még szép! Az egész világ látta.
174
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
Dolgozunk valamin Manakával és…
175
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
Manakával és?
176
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
Még kivel?
177
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Figyelj! Nem tudom,
te mit látsz bele ebbe az egészbe,
178
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
de nem tetszik, hogy megvádoltál.
179
00:14:12,001 --> 00:14:15,918
Próbálok gondolni
a jövőre és a karrieremre.
180
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
Szeretnék javítani a dolgokon.
181
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
De nagyon boldogtalannak tűnsz.
182
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
Nem lehet mindig mindent élvezni!
Felnőtt ember vagyok!
183
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
Ha azt mondom, előre gondolkodom,
akkor így is van.
184
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
Lehet, hogy ez igaz, de…
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
Elég!
186
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Ne állj az utamba!
187
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
Mégis mit gondoltál?
188
00:14:50,418 --> 00:14:53,209
Miért beszéltél Haidával?
189
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
Ő Himuro oldalán áll.
Rájöhet, hogy miben mesterkedünk!
190
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
Felfogtad ezt?
191
00:15:07,668 --> 00:15:08,918
Semmi gond.
192
00:15:09,543 --> 00:15:11,751
Folytasd tovább!
193
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Értettem. Köszönöm.
194
00:15:19,043 --> 00:15:20,334
Vezérigazgató!
195
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
Igen?
196
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
Azt tesszük, ami helyes, ugye?
197
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
Nem a hagyományos felfogás szerint,
198
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
de abszolút helyesen cselekszünk.
199
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
Szükség van erre a vállalat érdekében.
És a te érdekedben is.
200
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
Rendben.
201
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
A legrosszabb, amit tehetsz,
hogy kételkedsz magadban.
202
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
Mindent elveszíthetsz, és többé nem tudod
megvédeni azt, ami mindennél fontosabb,
203
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
akárcsak Röf igazgató úr.
204
00:16:01,418 --> 00:16:03,876
Ugyanaz az érdekünk.
205
00:16:04,918 --> 00:16:06,251
Nem igaz?
206
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
De.
207
00:16:19,584 --> 00:16:20,668
Isteni!
208
00:16:21,251 --> 00:16:23,334
Örülök, hogy ízlik.
209
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
Ezzel szeretném meghálálni
a sok finom teát.
210
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
Bár nem értek a szakékóstoláshoz.
211
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
Mi az, ami mindennél fontosabb önnek?
212
00:16:42,626 --> 00:16:44,793
Hallgatózott?
213
00:16:44,876 --> 00:16:46,001
Mikor?
214
00:16:48,043 --> 00:16:49,043
Nem érdekes.
215
00:16:50,459 --> 00:16:52,251
Egyszerűen csak érdekel.
216
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
Gyengévé teszi az embert, ha hagyja,
hogy bármi igazán fontossá váljon számára.
217
00:17:02,584 --> 00:17:05,501
Van, akit erősebbé tesz.
218
00:17:05,584 --> 00:17:08,543
Igaz. Az adott személytől függ.
219
00:17:10,709 --> 00:17:13,168
Miért kérdezi?
220
00:17:13,668 --> 00:17:16,459
A gyenge pontomra kíváncsi?
221
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
Egyszer azt mondta,
egy szervezet vezetéséhez
222
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
már ránézésre tudnia kell,
hogy ki lesz engedelmes és ki nem.
223
00:17:26,668 --> 00:17:28,334
Igen, így van.
224
00:17:29,918 --> 00:17:31,834
Recuko melyik?
225
00:17:33,418 --> 00:17:37,293
Recuko? A lány a könyvelésről?
226
00:17:37,876 --> 00:17:39,626
Igen, ő.
227
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
Engedelmes típusnak tűnik.
228
00:17:49,543 --> 00:17:52,418
Vagy tévedek?
229
00:17:53,168 --> 00:17:54,293
Nem.
230
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
Igaza van.
231
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
A feliratot fordította: Kiss Orsolya