1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 KÖZÖSSÉGI IRODA 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 Elfelejtetted elhozni a párologtatót? 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 Sajnálom. 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 Direkt csináltad? Ez is a zaklatás része? 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 Nem erről van szó. 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 Holnap ne felejtsd el elhozni! 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 Jesszus! Micsoda haszontalan főnök! 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 Rájöttem… 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 hogy Haida átírta a főkönyvet, ami rám volt bízva. 11 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 Egy igazgató csinálhat ilyet? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 Ez megszokott dolog? 13 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 Nem. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 Gondoltam. 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 Miért? Mire célzol? 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 Felejtse el! Biztos semmiség az egész. 17 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 Elnézést kérek a párologtatóért! 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 Holnap elhozom. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Köszönöm. 20 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 DÜH 21 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 Haida meghamisítja az elszámolásokat? 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 Kizárt! Szokás szerint túlgondolod a dolgot. 23 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 De megváltoztak a számok. 24 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Biztos csak rosszul emlékeztél. 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 KÖNYVELÉS 26 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 Gondold végig logikusan! 27 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 Szerinted tényleg képes lenne… 28 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 Mi folyik itt? 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 Egész hétvégén dolgoztak. 30 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 Átteszik az igazgató asztalát. 31 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 Japánban az igazgató általában az ablak előtt ül. 32 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 A hagyomány szerint a rangidős személyé az ajtótól legtávolabb eső ülőhely. 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 Nincs gyakorlati haszna. 34 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 Így az igazgató folyton a napon ül, ezért le vannak húzva a redőnyök. 35 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Ettől az egész iroda fülledt és levegőtlen. 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Jobb, ha több helyünk van, nem igaz? 37 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 Az ablak előtti rész ezentúl tárgyaló lesz. Ennyi az egész. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 BELÉPŐKÁRTYA 39 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 Zárható az irodája. 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 Igen. 41 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ 42 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 Kíváncsi voltam, tényleg módosította-e Haida a számokat. 43 00:03:21,543 --> 00:03:23,334 Meg akartam nyitni a fájlt, 44 00:03:24,709 --> 00:03:28,168 de a saját gépemről már nem férek hozzá. 45 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 Ráadásul lopva, munkaidő után dolgozott rajta. Nagyon gyanús. 46 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 Hogy tudnám ellenőrizni? 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 Csak az ő számítógépéről. 48 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 LEMEZBOLT 49 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 Te vagy az! 50 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 Erről eszembe jut pár emlék. 51 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 Hogyhogy? 52 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 Folyton randizni hívtál, amikor nem kellett volna. 53 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Nem kellett volna elhívjalak ide? 54 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 Nem gond. 55 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 Felmondtam, szóval unatkoztam. 56 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 Felmondtál? 57 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 Megváltak tőlem. Csak átmeneti munka volt. 58 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Átmeneti? 59 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 Mi a baj? 60 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 Semmi. 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 Ne mondd, 62 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 hogy nem is tudtad! 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Nem igaz! Szörnyű vagy! 64 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 Sajnálom! Talán sosem említetted. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 Kizárt! Biztos, hogy elmondtam. 66 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 Ezt nem hiszem el. 67 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 Azt hittem, tetszettem neked. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Sajnálom. 69 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 Haida, odafigyelsz a barátnődre? 70 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 Nem gondolhatsz csak magadra. 71 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 Odafigyelek rá! 72 00:05:41,834 --> 00:05:44,043 Biztos? 73 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 Igen. 74 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Hova lett a kabátod? 75 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 Gondoltam, ideje, hogy megfelelően öltözködjek. 76 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 Pedig jól állt. 77 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 El tudnád altatni Kabaszukét? 78 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 Persze, elintézem. 79 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 Rendben, majd jövök. 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,251 Késő lesz, szóval ne várjatok meg! 81 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 Oké. 82 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Anyu, miért mész el itthonról ma este? 83 00:06:25,126 --> 00:06:27,043 Egy volt kollégám miatt. 84 00:06:27,126 --> 00:06:30,418 Bajban van, és szüksége van a segítségemre. 85 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 Segítesz neki? 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 Így van. Segítek neki. 87 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 A liftek jobbra vannak. 88 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 Itt kell balra fordulni Haida irodájához. 89 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 Honnan tudod mindezt? 90 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 Ha képben vagy a céges pletykákkal, 91 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 a szellőzőrendszer alaprajzát is tudod. 92 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 Oké, Feneko! Jól látsz? 93 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Tökéletesen. Pont Haida asztala felett vagy. 94 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 Úgy látom, senki sincs bent. 95 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Rendben, gyerünk! Ereszkedj le! 96 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 FELHASZNÁLÓNÉV JELSZÓ 97 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 JELSZÓ 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 És most? 99 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 Augusztus 3. Haida születésnapja. 100 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Próbáld meg! 101 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 Működött! Honnan tudtad? 102 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida kiszámítható. Azt választja, amin nem kell sokat agyalni. 103 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Most jön a neheze. 104 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 FŐKÖNYV 105 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 Ezt is jelszó védi. 106 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 r-e-c-u-k-o. Recuko. 107 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 Tessék? 108 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 Ez a jelszó. 109 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 Mi van? Biztos nem. 110 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 Fogd be, és próbáld meg! 111 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 112 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 - Látod? Mondtam! - Nyugalom! 113 00:08:52,126 --> 00:08:55,668 r-e-c-u-k-o l-o-v-e 114 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 Recuko love. 115 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 Meg akarsz alázni? 116 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 Próbáld már meg! 117 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 Ebből semmi jó nem fog kisülni. 118 00:09:08,626 --> 00:09:10,626 Látod? Bánom, hogy megpróbáltam! 119 00:09:10,709 --> 00:09:13,543 És most? Csak egy esélyünk maradt. 120 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 Meglesz ez. 121 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 Írj nullát az „o” helyére a „love”-ban! 122 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 Ez most komoly? 123 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 Fogd be, és csináld! 124 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 Sikerült! 125 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 Haida tényleg ennyire ostoba? 126 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Igen, tényleg. 127 00:09:40,584 --> 00:09:43,084 Lássuk a zsákmányt! 128 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 Másolj át mindent, amit találsz! 129 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 Mit gondol? 130 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Bűzlik az egész. 131 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 Ügyesen van álcázva, de bizonyos számok szemet szúrnak. 132 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 És nem csak egy-kettő. 133 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 Tudod, mi ez? 134 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 Egy számlasablon? 135 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Igen. Általában az értékesítési osztály szokott számlázni az ügyfeleknek. 136 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 Szóval mit keres ez Haida számítógépén? 137 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 Nyilvánvalóan részt vesz a csalásban. 138 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Manipulálja a nyereségeket, azaz kozmetikázza a mérleget. 139 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 De nincs egyértelmű bizonyítékunk. 140 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 Hogyan szerezhetnénk? 141 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 Meg kell legyenek valahol az eredeti kimutatások. 142 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 Anélkül nem tudnák a valós pénzügyi eredményeket. 143 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 Titkos kimutatások. 144 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 Ismerősen hangzik? 145 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 Miről van szó? Mit keresel itt ilyenkor? 146 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 Kérsz valamit inni? 147 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 Kaphatnék egy kis teát? 148 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 Persze. 149 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Épp dolgoztál valamin? 150 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 Bocs, hogy megzavartam. 151 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 Dehogy! Nem fontos. 152 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 Semmi gond. 153 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 Rég nem volt időnk így elbeszélgetni. 154 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 Igen, ez igaz. Nagyon elfoglalt vagyok mostanában. 155 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 Igen. 156 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 Tényleg elfoglaltnak tűnsz. 157 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 Miért maradsz bent olyan sokáig az irodában? 158 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 Hol ezért, hol azért. 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 Most már igazgató vagyok, szóval mindig van mit csinálni. 160 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 Ugye nem csinálsz semmilyen furcsaságot? 161 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 Furcsaságot? 162 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 Ezt hogy érted? 163 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Úgy értem, rossz dolgokat. 164 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 Rossz dolgokat? Mint például? 165 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 Nem tudom. Például a nyereségek manipulálása. 166 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 Ez marha jó! Kizárt dolog! 167 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 Ezzel tönkretenném a vállalatot. 168 00:13:18,876 --> 00:13:21,376 És én is nagy bajba kerülnék. 169 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 Ezért kérdezem. 170 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 Egyébként szeretném tudni, miben mesterkedsz mostanában. 171 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 Van valami, ugye? Feltöltöd a netre a dalaidat, és… 172 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 Láttad? 173 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 Még szép! Az egész világ látta. 174 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 Dolgozunk valamin Manakával és… 175 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 Manakával és? 176 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 Még kivel? 177 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Figyelj! Nem tudom, te mit látsz bele ebbe az egészbe, 178 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 de nem tetszik, hogy megvádoltál. 179 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 Próbálok gondolni a jövőre és a karrieremre. 180 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 Szeretnék javítani a dolgokon. 181 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 De nagyon boldogtalannak tűnsz. 182 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 Nem lehet mindig mindent élvezni! Felnőtt ember vagyok! 183 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 Ha azt mondom, előre gondolkodom, akkor így is van. 184 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 Lehet, hogy ez igaz, de… 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 Elég! 186 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Ne állj az utamba! 187 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 Mégis mit gondoltál? 188 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 Miért beszéltél Haidával? 189 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 Ő Himuro oldalán áll. Rájöhet, hogy miben mesterkedünk! 190 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 Felfogtad ezt? 191 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 Semmi gond. 192 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 Folytasd tovább! 193 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Értettem. Köszönöm. 194 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 Vezérigazgató! 195 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 Igen? 196 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 Azt tesszük, ami helyes, ugye? 197 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 Nem a hagyományos felfogás szerint, 198 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 de abszolút helyesen cselekszünk. 199 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 Szükség van erre a vállalat érdekében. És a te érdekedben is. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Rendben. 201 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 A legrosszabb, amit tehetsz, hogy kételkedsz magadban. 202 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 Mindent elveszíthetsz, és többé nem tudod megvédeni azt, ami mindennél fontosabb, 203 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 akárcsak Röf igazgató úr. 204 00:16:01,418 --> 00:16:03,876 Ugyanaz az érdekünk. 205 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 Nem igaz? 206 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 De. 207 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 Isteni! 208 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Örülök, hogy ízlik. 209 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 Ezzel szeretném meghálálni a sok finom teát. 210 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 Bár nem értek a szakékóstoláshoz. 211 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 Mi az, ami mindennél fontosabb önnek? 212 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 Hallgatózott? 213 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 Mikor? 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 Nem érdekes. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 Egyszerűen csak érdekel. 216 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 Gyengévé teszi az embert, ha hagyja, hogy bármi igazán fontossá váljon számára. 217 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 Van, akit erősebbé tesz. 218 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 Igaz. Az adott személytől függ. 219 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 Miért kérdezi? 220 00:17:13,668 --> 00:17:16,459 A gyenge pontomra kíváncsi? 221 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 Egyszer azt mondta, egy szervezet vezetéséhez 222 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 már ránézésre tudnia kell, hogy ki lesz engedelmes és ki nem. 223 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 Igen, így van. 224 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 Recuko melyik? 225 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 Recuko? A lány a könyvelésről? 226 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 Igen, ő. 227 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 Engedelmes típusnak tűnik. 228 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 Vagy tévedek? 229 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 Nem. 230 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 Igaza van. 231 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 A feliratot fordította: Kiss Orsolya