1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 COMPARTIR ESPACIO DE COTRABAJO 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 ¿Te olvidaste del humidificador? 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 Lo siento. 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 ¿Lo hiciste a propósito? ¿Más acoso? 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 No, no es eso. 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 ¡No olvides traerlo mañana! 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 Cielos. Qué jefa inútil. 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 Oye, 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 Haida rehízo el libro de contabilidad del que me encargué yo. 11 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 ¿El director hace eso? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 ¿Es normal? 13 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 No. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 Me lo imaginaba. 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 Olvídalo. Estoy segura de que no es nada. 17 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 Lamento lo del humidificador. 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 Lo traeré mañana. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Gracias. 20 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 FURIA 21 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 ¿Haida falsifica las cuentas? 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 No puede ser. Estás pensando demasiado. 23 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 Pero cambió los números. 24 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Quizá estés confundida. 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 CONTABILIDAD 26 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 Piénsalo racionalmente. 27 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 ¿En serio crees que él podría…? 28 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 ¿Qué está pasando? 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 Trabajaron durante el fin de semana. 30 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 Están moviendo el escritorio del director. 31 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 En Japón, generalmente, el director se sienta junto a la ventana. 32 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 La tradición sitúa el asiento de honor lo más lejos posible del ingreso. 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 No tiene ningún propósito práctico. 34 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 Al director le da el sol todo el día, así que las cortinas están cerradas. 35 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Esto genera una oficina calurosa. 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Tener más espacio es mejor, ¿no? 37 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 La zona de las ventanas se destinará a reuniones. Es todo. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 TARJETA DE SEGURIDAD 39 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 Su oficina tiene cerradura. 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 Sí. 41 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 DIRECTOR DE CONTABILIDAD 42 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 Quería ver si Haida en verdad cambió los números. 43 00:03:21,543 --> 00:03:28,168 Entonces, intenté abrir el archivo, pero ya no puedo acceder a él desde mi PC. 44 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 Y hace todo esto después de hora. Es sospechoso. 45 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 ¿Cómo lo compruebo? 46 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 Tendrás que usar su PC. 47 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 DISQUERÍA VINILOS - 45 - CD - DVD 48 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 ¡Tú! 49 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 Esto me trae recuerdos. 50 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 ¿Sí? 51 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 Siempre me invitabas a salir cuando no debías hacerlo. 52 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 ¿No debí haberte invitado ahora? 53 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 Está bien. 54 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 Renuncié, así que he estado aburrida. 55 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 ¿Renunciaste? 56 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 Supongo que me dejaron ir. Solo era un trabajo temporal. 57 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 ¿Temporal? 58 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 ¿Qué pasa? 59 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 Ah, nada. 60 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 ¿No me digas 61 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 que ni siquiera lo sabías? 62 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 ¡No puede ser! ¡Eres desagradable! 63 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 ¡Lo siento! ¡Quizá nunca lo mencionaste! 64 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 De ninguna manera. ¡Sí te lo dije! 65 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 No puedo creerlo. 66 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 Creí que estabas interesado en mí. 67 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Lo siento. 68 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 Haida, ¿le prestas atención a tu novia? 69 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 No puedes pensar solo en ti. 70 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 ¡Sí le presto atención! 71 00:05:41,834 --> 00:05:44,043 ¿Estás seguro? 72 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 ¡Muy seguro! 73 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Oye, ¿qué le pasó a tu abrigo? 74 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 Pensé que debía empezar a vestirme apropiadamente. 75 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 Te quedaba bien. 76 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 ¿Puedes acostar a Kabasuke? 77 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 Sí, yo lo haré. 78 00:06:15,126 --> 00:06:19,251 Bueno, volveré luego. Llegaré tarde. No me esperes despierto. 79 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 ¡Bueno! 80 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Mamá, ¿por qué sales esta noche? 81 00:06:25,126 --> 00:06:30,418 Una excompañera del trabajo está en problemas y necesita mi ayuda. 82 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 ¿Y la ayudarás? 83 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 Sí. La ayudaré. 84 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 Los ascensores están a la derecha. 85 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 Giremos a la izquierda para llegar a la oficina de Haida. 86 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 ¿Cómo sabes todo esto? 87 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 Estar al tanto de los chismes de la empresa 88 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 implica saber la disposición de los conductos. 89 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 Bien, Fenneko. ¿Puedes ver? 90 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Perfecto. Están justo arriba del escritorio de Haida. 91 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 No hay señales de que haya alguien adentro. 92 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 ¡Bien, ahora! ¡Entren! 93 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 USUARIO CONTRASEÑA 94 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 CONTRASEÑA 95 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 ¿Y ahora qué? 96 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 3 de agosto. El cumpleaños de Haida. 97 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Pruébala. 98 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 ¡Funcionó! ¿Cómo lo sabías? 99 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida es predecible. Prueba con lo que requiere el menor esfuerzo. 100 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Y ahora, la parte difícil. 101 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 LIBRO DE CONTABILIDAD 102 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 Tiene contraseña. 103 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 r-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 104 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 ¿Qué es eso? 105 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 La contraseña. 106 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 ¿Qué? No debe ser esa. 107 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 ¡Cállate y pruébala! 108 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 ACCESO DENEGADO 109 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 - ¿Ves? ¡Te lo dije! - Cálmate. 110 00:08:52,126 --> 00:08:55,668 r-e-t-s-u-k-o a-m-o-r 111 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 Retsuko amor. 112 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 ¿Intentas humillarme? 113 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 ¡Solo pruébala! 114 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 No puede salir nada bueno de esto. 115 00:09:08,626 --> 00:09:13,543 ¿Ves? ¡Me arrepiento de haberlo intentado! ¿Y ahora qué? ¡Solo queda un intento! 116 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 Ya sé. 117 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 Reemplaza la "o" de "amor" por un cero. 118 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 ¿Hablas en serio? 119 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 ¡Cállate y pruébala! 120 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 ¡Funcionó! 121 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 ¿En serio Haida es tan tonto? 122 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Sí. 123 00:09:40,584 --> 00:09:43,084 ¡Al ataque! 124 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 ¡Copia todo lo que encuentres! 125 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 ¿Qué opinas? 126 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Esto apesta. 127 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 Está muy bien disimulado, pero algunos números se destacan. 128 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 Y no son pocos. 129 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 ¿Sabes qué es esto? 130 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 ¿Una plantilla de factura? 131 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Sí. Normalmente Ventas emite facturas a los clientes. 132 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 ¿Por qué Haida tiene esto en su PC? 133 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 No hay dudas de que está involucrado en el fraude. 134 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Está fingiendo las ventas. Es decir, las inventa. 135 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 Pero no tenemos una prueba contundente. 136 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 ¿Cómo conseguimos una? 137 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 Las cuentas sin alterar deben estar en algún lado. 138 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 No sabrían la situación real sin ellas. 139 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 Las cuentas ocultas. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 ¿Te suena familiar? 141 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 ¿Por qué viniste a esta hora? 142 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 ¿Quieres algo para tomar? 143 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 ¿Tienes té? 144 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 Sí. 145 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 ¿Estabas trabajando? 146 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 Lamento interrumpirte. 147 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 ¡No! No hacía nada importante. 148 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 No hay problema. 149 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 Hacía mucho que no hablábamos tranquilos. 150 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 Sí. He estado muy ocupado. 151 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 Sí. 152 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 Pareces estarlo. 153 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 ¿Qué haces en la oficina hasta tan tarde? 154 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 Ya sabes, diferentes cosas. 155 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 Ahora soy el director, termino con las menudencias. 156 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 No estás haciendo nada raro, ¿verdad? 157 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 ¿Raro? 158 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 ¿Qué quieres decir? 159 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 "Raro", pero en el mal sentido. 160 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 ¿Malo? ¿Cómo qué? 161 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 No lo sé, falsificaciones. 162 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 ¡Eso es una locura! ¡Claro que no! 163 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 Si hiciera eso, arruinaría la empresa. 164 00:13:18,876 --> 00:13:21,376 Y me metería en grandes problemas. 165 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 Por eso te preguntaba. 166 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 Bueno, me gustaría saber qué has estado haciendo últimamente. 167 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 Estuviste haciendo algo en internet, ¿no? 168 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 ¿Lo viste? 169 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 ¡Claro que sí! ¡Todo el mundo lo vio! 170 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 He estado haciendo algunas cosas con Manaka y… 171 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 ¿Manaka y…? 172 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 ¿Quién más? 173 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Oye, no sé qué crees que sucede, 174 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 pero no me gustan las acusaciones. 175 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 Estoy pensando en el futuro y en mi progreso. 176 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 Estoy tratando de mejorar las cosas. 177 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 Pero te ves muy triste. 178 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 ¡No todo es diversión! ¡Soy un adulto! 179 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 Si digo que estoy pensando en todo es porque lo estoy haciendo. 180 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 Quizá sea verdad, pero… 181 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 ¡Ya basta! 182 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 No te entrometas. 183 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 ¿En qué pensabas? 184 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 ¿Por qué hablaste con Haida? 185 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 ¡Está del lado de Himuro! ¡Podría descubrir lo que hicimos! 186 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 ¿Lo entiendes? 187 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 Está bien. 188 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 Continúa. 189 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Entendido. Gracias. 190 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 ¿Presidente? 191 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 ¿Sí? 192 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 Estamos haciendo lo correcto, ¿verdad? 193 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 El criterio convencional no estaría de acuerdo, 194 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 pero, sin duda, estamos haciendo lo correcto. 195 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 Es necesario para la empresa. Y también para ti. 196 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 De acuerdo. 197 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 Lo peor que puedes hacer es dudar de ti mismo. 198 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 Perderás todo, incluyendo la posibilidad de proteger lo que más aprecias, 199 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 como le pasó al director Ton. 200 00:16:01,418 --> 00:16:03,876 Tenemos un interés en común. 201 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 ¿Cierto? 202 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 Sí. 203 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 Qué rico. 204 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Me alegra que te guste. 205 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 Esto es a cambio de todos los tés deliciosos. 206 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 Sin embargo, no soy una catadora de sake. 207 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 ¿Qué es lo más preciado para usted, presidente? 208 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 ¿Estabas escuchando? 209 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 ¿Qué cosa? 210 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 Nada. 211 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 Es un interés personal. 212 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 Tengo la sensación de que lo preciado debilita a las personas. 213 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 A algunas personas las hace más fuertes. 214 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 Es verdad. Depende de la persona. 215 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 ¿Por qué preguntas? 216 00:17:13,668 --> 00:17:16,459 ¿Estás buscando mi debilidad? 217 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 Una vez dijo que liderar una empresa 218 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 requiere de la habilidad de adivinar quién será obediente y quién no. 219 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 Sí, eso dije. 220 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 ¿Cuál de las dos es Retsuko? 221 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 ¿Retsuko? ¿La contadora? 222 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 Sí, la contadora. 223 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 Parece ser de las obedientes. 224 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 ¿O me equivoco? 225 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 No. 226 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 Tiene razón. 227 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 Subtítulos: Agustina Donnola