1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
COMPARTIR
ESPACIO DE COTRABAJO
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
¿Te olvidaste del humidificador?
4
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
Lo siento.
5
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
¿Lo hiciste a propósito? ¿Más acoso?
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
No, no es eso.
7
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
¡No olvides traerlo mañana!
8
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
Cielos. Qué jefa inútil.
9
00:00:35,584 --> 00:00:37,001
Oye,
10
00:00:37,834 --> 00:00:41,293
Haida rehízo el libro de contabilidad
del que me encargué yo.
11
00:00:45,501 --> 00:00:47,709
¿El director hace eso?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,084
¿Es normal?
13
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
No.
14
00:00:52,709 --> 00:00:53,959
Me lo imaginaba.
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,584
Olvídalo. Estoy segura de que no es nada.
17
00:01:01,668 --> 00:01:03,918
Lamento lo del humidificador.
18
00:01:04,418 --> 00:01:06,626
Lo traeré mañana.
19
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Gracias.
20
00:01:13,543 --> 00:01:14,709
FURIA
21
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
¿Haida falsifica las cuentas?
22
00:01:57,334 --> 00:02:00,584
No puede ser. Estás pensando demasiado.
23
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
Pero cambió los números.
24
00:02:04,918 --> 00:02:07,293
Quizá estés confundida.
25
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
CONTABILIDAD
26
00:02:08,459 --> 00:02:10,418
Piénsalo racionalmente.
27
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
¿En serio crees que él podría…?
28
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
¿Qué está pasando?
29
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
Trabajaron durante el fin de semana.
30
00:02:25,834 --> 00:02:28,668
Están moviendo el escritorio del director.
31
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
En Japón, generalmente,
el director se sienta junto a la ventana.
32
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
La tradición sitúa el asiento de honor
lo más lejos posible del ingreso.
33
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
No tiene ningún propósito práctico.
34
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
Al director le da el sol todo el día,
así que las cortinas están cerradas.
35
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Esto genera una oficina calurosa.
36
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Tener más espacio es mejor, ¿no?
37
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
La zona de las ventanas
se destinará a reuniones. Es todo.
38
00:03:03,209 --> 00:03:04,376
TARJETA DE SEGURIDAD
39
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
Su oficina tiene cerradura.
40
00:03:12,959 --> 00:03:14,168
Sí.
41
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
DIRECTOR DE CONTABILIDAD
42
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
Quería ver
si Haida en verdad cambió los números.
43
00:03:21,543 --> 00:03:28,168
Entonces, intenté abrir el archivo,
pero ya no puedo acceder a él desde mi PC.
44
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
Y hace todo esto después de hora.
Es sospechoso.
45
00:03:36,293 --> 00:03:37,918
¿Cómo lo compruebo?
46
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
Tendrás que usar su PC.
47
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
DISQUERÍA
VINILOS - 45 - CD - DVD
48
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
¡Tú!
49
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
Esto me trae recuerdos.
50
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
¿Sí?
51
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
Siempre me invitabas a salir
cuando no debías hacerlo.
52
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
¿No debí haberte invitado ahora?
53
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
Está bien.
54
00:04:39,584 --> 00:04:41,793
Renuncié, así que he estado aburrida.
55
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
¿Renunciaste?
56
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
Supongo que me dejaron ir.
Solo era un trabajo temporal.
57
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
¿Temporal?
58
00:04:58,543 --> 00:04:59,584
¿Qué pasa?
59
00:05:00,043 --> 00:05:03,001
Ah, nada.
60
00:05:04,834 --> 00:05:06,626
¿No me digas
61
00:05:07,334 --> 00:05:09,876
que ni siquiera lo sabías?
62
00:05:11,543 --> 00:05:13,584
¡No puede ser! ¡Eres desagradable!
63
00:05:13,668 --> 00:05:17,668
¡Lo siento! ¡Quizá nunca lo mencionaste!
64
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
De ninguna manera. ¡Sí te lo dije!
65
00:05:23,293 --> 00:05:25,459
No puedo creerlo.
66
00:05:25,543 --> 00:05:28,626
Creí que estabas interesado en mí.
67
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Lo siento.
68
00:05:32,001 --> 00:05:36,668
Haida, ¿le prestas atención a tu novia?
69
00:05:37,251 --> 00:05:40,251
No puedes pensar solo en ti.
70
00:05:40,334 --> 00:05:41,751
¡Sí le presto atención!
71
00:05:41,834 --> 00:05:44,043
¿Estás seguro?
72
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
¡Muy seguro!
73
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Oye, ¿qué le pasó a tu abrigo?
74
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
Pensé que debía empezar
a vestirme apropiadamente.
75
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
Te quedaba bien.
76
00:06:09,168 --> 00:06:11,876
¿Puedes acostar a Kabasuke?
77
00:06:12,459 --> 00:06:15,043
Sí, yo lo haré.
78
00:06:15,126 --> 00:06:19,251
Bueno, volveré luego.
Llegaré tarde. No me esperes despierto.
79
00:06:19,334 --> 00:06:20,584
¡Bueno!
80
00:06:21,084 --> 00:06:24,543
Mamá, ¿por qué sales esta noche?
81
00:06:25,126 --> 00:06:30,418
Una excompañera del trabajo
está en problemas y necesita mi ayuda.
82
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
¿Y la ayudarás?
83
00:06:32,668 --> 00:06:35,251
Sí. La ayudaré.
84
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
Los ascensores están a la derecha.
85
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
Giremos a la izquierda
para llegar a la oficina de Haida.
86
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
¿Cómo sabes todo esto?
87
00:07:06,584 --> 00:07:09,709
Estar al tanto
de los chismes de la empresa
88
00:07:10,293 --> 00:07:12,834
implica saber
la disposición de los conductos.
89
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
Bien, Fenneko. ¿Puedes ver?
90
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Perfecto. Están justo arriba
del escritorio de Haida.
91
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
No hay señales
de que haya alguien adentro.
92
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
¡Bien, ahora! ¡Entren!
93
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
USUARIO
CONTRASEÑA
94
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
CONTRASEÑA
95
00:07:58,043 --> 00:07:59,251
¿Y ahora qué?
96
00:07:59,334 --> 00:08:02,668
3 de agosto. El cumpleaños de Haida.
97
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Pruébala.
98
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
¡Funcionó! ¿Cómo lo sabías?
99
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida es predecible. Prueba
con lo que requiere el menor esfuerzo.
100
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Y ahora, la parte difícil.
101
00:08:19,668 --> 00:08:21,334
LIBRO DE CONTABILIDAD
102
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
Tiene contraseña.
103
00:08:27,126 --> 00:08:30,876
r-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
104
00:08:33,168 --> 00:08:34,501
¿Qué es eso?
105
00:08:34,584 --> 00:08:36,001
La contraseña.
106
00:08:36,834 --> 00:08:39,793
¿Qué? No debe ser esa.
107
00:08:39,876 --> 00:08:42,126
¡Cállate y pruébala!
108
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
ACCESO DENEGADO
109
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
- ¿Ves? ¡Te lo dije!
- Cálmate.
110
00:08:52,126 --> 00:08:55,668
r-e-t-s-u-k-o a-m-o-r
111
00:08:55,751 --> 00:08:57,709
Retsuko amor.
112
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
¿Intentas humillarme?
113
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
¡Solo pruébala!
114
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
No puede salir nada bueno de esto.
115
00:09:08,626 --> 00:09:13,543
¿Ves? ¡Me arrepiento de haberlo intentado!
¿Y ahora qué? ¡Solo queda un intento!
116
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
Ya sé.
117
00:09:15,334 --> 00:09:17,376
Reemplaza la "o" de "amor" por un cero.
118
00:09:17,459 --> 00:09:19,209
¿Hablas en serio?
119
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
¡Cállate y pruébala!
120
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
¡Funcionó!
121
00:09:35,918 --> 00:09:38,876
¿En serio Haida es tan tonto?
122
00:09:38,959 --> 00:09:40,501
Sí.
123
00:09:40,584 --> 00:09:43,084
¡Al ataque!
124
00:09:43,168 --> 00:09:45,668
¡Copia todo lo que encuentres!
125
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
¿Qué opinas?
126
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Esto apesta.
127
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
Está muy bien disimulado,
pero algunos números se destacan.
128
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
Y no son pocos.
129
00:10:26,709 --> 00:10:29,043
¿Sabes qué es esto?
130
00:10:29,126 --> 00:10:31,334
¿Una plantilla de factura?
131
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Sí. Normalmente Ventas
emite facturas a los clientes.
132
00:10:36,084 --> 00:10:39,584
¿Por qué Haida tiene esto en su PC?
133
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
No hay dudas
de que está involucrado en el fraude.
134
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
Está fingiendo las ventas.
Es decir, las inventa.
135
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
Pero no tenemos una prueba contundente.
136
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
¿Cómo conseguimos una?
137
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
Las cuentas sin alterar
deben estar en algún lado.
138
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
No sabrían la situación real sin ellas.
139
00:11:08,668 --> 00:11:11,126
Las cuentas ocultas.
140
00:11:11,709 --> 00:11:13,209
¿Te suena familiar?
141
00:11:34,459 --> 00:11:37,084
¿Por qué viniste a esta hora?
142
00:11:37,168 --> 00:11:39,418
¿Quieres algo para tomar?
143
00:11:39,501 --> 00:11:41,334
¿Tienes té?
144
00:11:41,418 --> 00:11:42,459
Sí.
145
00:11:46,168 --> 00:11:49,584
¿Estabas trabajando?
146
00:11:50,168 --> 00:11:51,876
Lamento interrumpirte.
147
00:11:51,959 --> 00:11:55,251
¡No! No hacía nada importante.
148
00:11:56,543 --> 00:11:58,251
No hay problema.
149
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
Hacía mucho que no hablábamos tranquilos.
150
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
Sí. He estado muy ocupado.
151
00:12:12,168 --> 00:12:13,251
Sí.
152
00:12:14,084 --> 00:12:16,126
Pareces estarlo.
153
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
¿Qué haces en la oficina hasta tan tarde?
154
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
Ya sabes, diferentes cosas.
155
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
Ahora soy el director,
termino con las menudencias.
156
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
No estás haciendo nada raro, ¿verdad?
157
00:12:49,459 --> 00:12:51,959
¿Raro?
158
00:12:52,626 --> 00:12:53,668
¿Qué quieres decir?
159
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
"Raro", pero en el mal sentido.
160
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
¿Malo? ¿Cómo qué?
161
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
No lo sé, falsificaciones.
162
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
¡Eso es una locura! ¡Claro que no!
163
00:13:15,751 --> 00:13:18,793
Si hiciera eso, arruinaría la empresa.
164
00:13:18,876 --> 00:13:21,376
Y me metería en grandes problemas.
165
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
Por eso te preguntaba.
166
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
Bueno, me gustaría saber
qué has estado haciendo últimamente.
167
00:13:38,084 --> 00:13:41,168
Estuviste haciendo algo en internet, ¿no?
168
00:13:41,251 --> 00:13:42,251
¿Lo viste?
169
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
¡Claro que sí! ¡Todo el mundo lo vio!
170
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
He estado haciendo algunas cosas
con Manaka y…
171
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
¿Manaka y…?
172
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
¿Quién más?
173
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Oye, no sé qué crees que sucede,
174
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
pero no me gustan las acusaciones.
175
00:14:12,001 --> 00:14:15,918
Estoy pensando en el futuro
y en mi progreso.
176
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
Estoy tratando de mejorar las cosas.
177
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
Pero te ves muy triste.
178
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
¡No todo es diversión! ¡Soy un adulto!
179
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
Si digo que estoy pensando en todo
es porque lo estoy haciendo.
180
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
Quizá sea verdad, pero…
181
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
¡Ya basta!
182
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
No te entrometas.
183
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
¿En qué pensabas?
184
00:14:50,418 --> 00:14:53,209
¿Por qué hablaste con Haida?
185
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
¡Está del lado de Himuro!
¡Podría descubrir lo que hicimos!
186
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
¿Lo entiendes?
187
00:15:07,668 --> 00:15:08,918
Está bien.
188
00:15:09,543 --> 00:15:11,751
Continúa.
189
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Entendido. Gracias.
190
00:15:19,043 --> 00:15:20,334
¿Presidente?
191
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
¿Sí?
192
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
Estamos haciendo lo correcto, ¿verdad?
193
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
El criterio convencional
no estaría de acuerdo,
194
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
pero, sin duda,
estamos haciendo lo correcto.
195
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
Es necesario para la empresa.
Y también para ti.
196
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
De acuerdo.
197
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
Lo peor que puedes hacer
es dudar de ti mismo.
198
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
Perderás todo, incluyendo la posibilidad
de proteger lo que más aprecias,
199
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
como le pasó al director Ton.
200
00:16:01,418 --> 00:16:03,876
Tenemos un interés en común.
201
00:16:04,918 --> 00:16:06,251
¿Cierto?
202
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
Sí.
203
00:16:19,584 --> 00:16:20,668
Qué rico.
204
00:16:21,251 --> 00:16:23,334
Me alegra que te guste.
205
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
Esto es a cambio
de todos los tés deliciosos.
206
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
Sin embargo, no soy una catadora de sake.
207
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
¿Qué es lo más preciado para usted,
presidente?
208
00:16:42,626 --> 00:16:44,793
¿Estabas escuchando?
209
00:16:44,876 --> 00:16:46,001
¿Qué cosa?
210
00:16:48,043 --> 00:16:49,043
Nada.
211
00:16:50,459 --> 00:16:52,251
Es un interés personal.
212
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
Tengo la sensación de que lo preciado
debilita a las personas.
213
00:17:02,584 --> 00:17:05,501
A algunas personas las hace más fuertes.
214
00:17:05,584 --> 00:17:08,543
Es verdad. Depende de la persona.
215
00:17:10,709 --> 00:17:13,168
¿Por qué preguntas?
216
00:17:13,668 --> 00:17:16,459
¿Estás buscando mi debilidad?
217
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
Una vez dijo que liderar una empresa
218
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
requiere de la habilidad de adivinar
quién será obediente y quién no.
219
00:17:26,668 --> 00:17:28,334
Sí, eso dije.
220
00:17:29,918 --> 00:17:31,834
¿Cuál de las dos es Retsuko?
221
00:17:33,418 --> 00:17:37,293
¿Retsuko? ¿La contadora?
222
00:17:37,876 --> 00:17:39,626
Sí, la contadora.
223
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
Parece ser de las obedientes.
224
00:17:49,543 --> 00:17:52,418
¿O me equivoco?
225
00:17:53,168 --> 00:17:54,293
No.
226
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
Tiene razón.
227
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
Subtítulos: Agustina Donnola