1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 SDÍLENO SDÍLENÝ PRACOVNÍ PROSTOR 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 Nepřinesla jsi mi ten zvlhčovač. 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 Omlouvám se. 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 Tos udělala schválně? Chceš mě naštvat? 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 Ne, nechci. 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 Tak ho přines zítra, ale nezapomeň na to. 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 To je teda šéf na baterky. 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 Všimla jsem si, 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 že Haida předělal tu účetní knihu, kterou jsem měla na starost. 11 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 To vedoucí dělají? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 Je to normální? 13 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 Ne. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 Tušila jsem to. 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 Proč? Co tím chceš říct? 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 Zapomeňte na to. O nic nejde. 17 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 Omlouvám se za ten zvlhčovač. 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 Zítra ho přinesu. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Díky. 20 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 VZTEK 21 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 Že by Haida falšoval účetnictví? 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 To je hloupost. Určitě se pleteš. 23 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 Ta čísla musel někdo změnit. 24 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Možná si to jen nepamatuješ. 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 26 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 Zamysli se. 27 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 Opravdu si myslíš, že by mohl… 28 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 Co se děje? 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 Pracovali tu celý víkend. 30 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 Přesouvají stůl vedoucího. 31 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 V Japonsku většinou vedoucí sedí u okna. 32 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 Tradice velí umístit čestné místo co nejdál od vchodu. 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 Není v tom nic praktického. 34 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 Vedoucí sedí celý den na slunci, takže žaluzie zůstávají zatažené. 35 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Kancelář je tím pádem nevětraná. 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Takhle získáme víc prostoru. 37 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 Místo u okna budeme využívat na porady. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 BEZPEČNOSTNÍ KARTA 39 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 Jeho kancelář má zámek. 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 No jo. 41 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 VEDOUCÍ ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ 42 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 Chtěla jsem se podívat, jestli Haida ta čísla opravdu změnil. 43 00:03:21,543 --> 00:03:23,334 Zkoušela jsem soubor otevřít, 44 00:03:24,709 --> 00:03:28,168 ale nemůžu se k němu ze svého počítače dostat. 45 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 A tohle dělá po pracovní době? Podezřelé. 46 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 Jak to mám zjistit? 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 Musíš použít jeho počítač. 48 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 NAHRÁVKY 49 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 Ty? 50 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 Něco mi to připomnělo. 51 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 A co? 52 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 Vždycky jsi mě zval na rande ve špatnou dobu. 53 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Neměl jsem tě sem zvát? 54 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 Ne, to ne. 55 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 Odešla jsem z práce a nudím se. 56 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 Odešla? 57 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 No, vlastně mě propustili. Byla to spíš taková brigáda. 58 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Brigáda? 59 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 Co je? 60 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 Nic. 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 Neříkej mi, 62 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 žes to nevěděl. 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 To snad ne. Jsi fakt neskutečnej! 64 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 Promiň. Je možné, že jsi mi to neřekla? 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 Není. Vím, že jsem ti to říkala. 66 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 To snad ne. 67 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 Myslela jsem, že se ti líbím. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 To mě mrzí. 69 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 Haido, věnuješ se své přítelkyni? 70 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 Nemůžeš myslet jen na sebe. 71 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 Věnuju se jí. 72 00:05:41,834 --> 00:05:44,043 Jsi si jistý? 73 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 Jsem. 74 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Co se stalo s tvým kabátem? 75 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 Říkal jsem si, že bych se měl líp oblékat. 76 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 Slušel ti. 77 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 Dáš Kabasukeho spát? 78 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 Jasně, moc rád. 79 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 Tak jo, brzy se vrátím. 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,251 Ale nečekejte na mě. 81 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 Tak jo. 82 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Mami, proč jdeš dneska ven? 83 00:06:25,126 --> 00:06:27,043 Potřebuje mě jedna kolegyně. 84 00:06:27,126 --> 00:06:30,418 Má problémy a potřebuje mou pomoc. 85 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 Ty jí pomáháš? 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 Ano, pomáhám. 87 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 Výtahy jsou napravo. 88 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 Haidova kancelář je vlevo. 89 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 Jak to všechno víš? 90 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 Mít přehled o kancelářských drbech 91 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 vyžaduje i znalost větracích šachet. 92 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 Tak jo, Fenneko. Vidíš? 93 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Skvělé. Jste přímo nad jeho stolem. 94 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 Zdá se, že uvnitř nikdo není. 95 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Tak jo, běžte dovnitř. 96 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 UŽIVATEL HESLO 97 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 HESLO 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 Co teď? 99 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 3. srpna. Jeho datum narození. 100 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Zkus to. 101 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 To je ono! Jak jsi to věděla? 102 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida je předvídatelný. Stačilo vybrat to, nad čím je třeba nejméně přemýšlet. 103 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Teď to teprve bude těžké. 104 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 ÚČETNÍKNIHA_1218 105 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 Je zaheslovaná. 106 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 R-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 107 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 Co to je? 108 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 Heslo. 109 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 Co? To určitě nebude ono. 110 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 Mlč a zkus to. 111 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 112 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 - Vidíš, říkala jsem to. - Klídek. 113 00:08:52,126 --> 00:08:55,668 R-e-t-s-u-k-o l-á-s-k-a. 114 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 Retsuko láska. 115 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 Snaží se mě zesměšnit? 116 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 Zkus to. 117 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 Tohle nedopadne dobře. 118 00:09:08,626 --> 00:09:10,626 Vidíš. Neměla jsem to zkoušet. 119 00:09:10,709 --> 00:09:13,543 Co teď? Zbývá nám poslední pokus. 120 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 To zvládnu. 121 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 Místo „o“ napiš nulu. 122 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 To myslíš vážně? 123 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 Mlč a zkus to! 124 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 Fungovalo to! 125 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 To je Haida fakt tak hloupej? 126 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 Jo, je. 127 00:09:40,584 --> 00:09:43,084 A můžeme začít! 128 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 Vezmi všechno, co jde. 129 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 Tak co? 130 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Nelíbí se mi to. 131 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 Je to dobře zamaskované, ale některá čísla jsou podezřelá. 132 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 A není jich málo. 133 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 Víš, co to je? 134 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 Vzor faktury? 135 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Ano. Faktury obvykle vystavuje obchodní oddělení. 136 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 Tak proč ji má Haida na počítači? 137 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 Není pochyb o tom, že je do toho podvodu zapleten. 138 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Manipuloval s výší zisku. 139 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 Ale nemáme žádný důkaz. 140 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 A jak ho získáme? 141 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 Ta původní čísla musí někde být. 142 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 Bez nich by tohle nebylo možné sestavit. 143 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 Skryté účty. 144 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 Zní to povědomě? 145 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 Co tu v tuhle dobu děláš? 146 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 Dáš si něco k pití? 147 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 Máš čaj? 148 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 Ano. 149 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Tys na něčem pracoval? 150 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 Promiň, že tě ruším. 151 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 To ne, nedělám nic důležitého. 152 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 Jsem rád, že tu jsi. 153 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 Už dlouho jsme neměli možnost si takhle popovídat. 154 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 To máš pravdu. Mám toho teď hodně. 155 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 Jo. 156 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 Pořád něco děláš. 157 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 Proč jsi v kanceláři tak dlouho do noci? 158 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 Znáš to. Pořád na něčem dělám. 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 Jsem teď vedoucí, tak mám na starosti spoustu drobností. 160 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 Neděláš nic divného, že ne? 161 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 Divného? 162 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 Co tím myslíš? 163 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Že doufám, že neděláš něco špatného. 164 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 Špatného? Jako co? 165 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 Co já vím. Třeba manipulaci se ziskem? 166 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 Tos mě pobavila. Rozhodně ne. 167 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 To by mohlo zničit společnost. 168 00:13:18,876 --> 00:13:21,376 A taky mě. 169 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 Proto se ptám. 170 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 No ale já bych rád věděl, co jsi teď dělala ty. 171 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 Něco děláš, ne? Zpíváš na internetu a… 172 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 Tys to viděl? 173 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 No jasně. Celý svět to viděl. 174 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 Spolupracuju teď s Manakou a… 175 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 S Manakou a? 176 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 S kým ještě? 177 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Hele, nevím, co si myslíš, že se děje, 178 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 ale nelíbí se mi, z čeho mě obviňuješ. 179 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 Přemýšlím o budoucnosti a svém úspěchu. 180 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 Snažím se to zlepšit. 181 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 Vypadáš strašně nešťastně. 182 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 Protože ne všechno je zábava. Jsem dospělý. 183 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 Pokud ti říkám, že přemýšlím o věcech, tak to tak je. 184 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 Jasně, ale… 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 Dost! 186 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Nepleť se do mých věcí. 187 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 Co tě to napadlo? 188 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 Proč jsi to Haidovi řekla? 189 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 Je na Himurově straně. Mohl by přijít na to, co máš za lubem. 190 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 Copak ti to nedochází? 191 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 Je to v pořádku. 192 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 Pokračujte v tom. 193 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Rozumím. Děkuji. 194 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 Pane řediteli? 195 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 Ano? 196 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 Opravdu je to správné? 197 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 Konvenční moudrost by nesouhlasila, 198 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 ale ano, je to správné. 199 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 Pro společnost je to nezbytné. A pro vás taky. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Dobře. 201 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 Nejhorší, co můžete dělat, je pochybovat o sobě. 202 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 Přijdete o všechno, včetně schopnosti chránit to, na čem vám záleží. 203 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 Tak jako vedoucí Ton. 204 00:16:01,418 --> 00:16:03,876 Sdílíme společný zájem. 205 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 Nebo ne? 206 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 Ano. 207 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 Výborné. 208 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Jsem rád, že vám chutná. 209 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 To je za ty vaše vynikající čaje. 210 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 Ale saké moc nerozumím. 211 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 Na čem vám záleží, pane řediteli? 212 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 Vy jste poslouchala? 213 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 Co? 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 Nic. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 Jen mě to zajímá. 216 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 Mám pocit, že pokud vám na něčem záleží, je to vaše slabost. 217 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 U některých lidí je to naopak. 218 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 To je pravda. Záleží na člověku. 219 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 Proč se ptáte? 220 00:17:13,668 --> 00:17:16,459 Hledáte mé slabiny? 221 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 Říkal jste, že pokud vedete společnost, 222 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 měl byste být schopen poznat, kdo je poslušný, a kdo ne. 223 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 To máte pravdu. 224 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 Kam patří Retsuko? 225 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 Retsuko? Ta účetní? 226 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 Ano, ta účetní. 227 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 Přijde mi spíše jako poslušný typ. 228 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 Nebo se mýlím? 229 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 Ne. 230 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 Máte pravdu. 231 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 Překlad titulků: Lucie Tatransky