1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,793
SDÍLENO
SDÍLENÝ PRACOVNÍ PROSTOR
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
Nepřinesla jsi mi ten zvlhčovač.
4
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
Omlouvám se.
5
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
Tos udělala schválně? Chceš mě naštvat?
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
Ne, nechci.
7
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
Tak ho přines zítra, ale nezapomeň na to.
8
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
To je teda šéf na baterky.
9
00:00:35,584 --> 00:00:37,001
Všimla jsem si,
10
00:00:37,834 --> 00:00:41,293
že Haida předělal tu účetní knihu,
kterou jsem měla na starost.
11
00:00:45,501 --> 00:00:47,709
To vedoucí dělají?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,084
Je to normální?
13
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
Ne.
14
00:00:52,709 --> 00:00:53,959
Tušila jsem to.
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
Proč? Co tím chceš říct?
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,584
Zapomeňte na to. O nic nejde.
17
00:01:01,668 --> 00:01:03,918
Omlouvám se za ten zvlhčovač.
18
00:01:04,418 --> 00:01:06,626
Zítra ho přinesu.
19
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Díky.
20
00:01:13,543 --> 00:01:14,709
VZTEK
21
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
Že by Haida falšoval účetnictví?
22
00:01:57,334 --> 00:02:00,584
To je hloupost. Určitě se pleteš.
23
00:02:01,168 --> 00:02:03,918
Ta čísla musel někdo změnit.
24
00:02:04,918 --> 00:02:07,293
Možná si to jen nepamatuješ.
25
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
26
00:02:08,459 --> 00:02:10,418
Zamysli se.
27
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
Opravdu si myslíš, že by mohl…
28
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
Co se děje?
29
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
Pracovali tu celý víkend.
30
00:02:25,834 --> 00:02:28,668
Přesouvají stůl vedoucího.
31
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
V Japonsku většinou vedoucí sedí u okna.
32
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
Tradice velí umístit čestné místo
co nejdál od vchodu.
33
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
Není v tom nic praktického.
34
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
Vedoucí sedí celý den na slunci,
takže žaluzie zůstávají zatažené.
35
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Kancelář je tím pádem nevětraná.
36
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Takhle získáme víc prostoru.
37
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
Místo u okna budeme využívat na porady.
38
00:03:03,209 --> 00:03:04,376
BEZPEČNOSTNÍ KARTA
39
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
Jeho kancelář má zámek.
40
00:03:12,959 --> 00:03:14,168
No jo.
41
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
VEDOUCÍ ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ
42
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
Chtěla jsem se podívat,
jestli Haida ta čísla opravdu změnil.
43
00:03:21,543 --> 00:03:23,334
Zkoušela jsem soubor otevřít,
44
00:03:24,709 --> 00:03:28,168
ale nemůžu se k němu
ze svého počítače dostat.
45
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
A tohle dělá po pracovní době? Podezřelé.
46
00:03:36,293 --> 00:03:37,918
Jak to mám zjistit?
47
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
Musíš použít jeho počítač.
48
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
NAHRÁVKY
49
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
Ty?
50
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
Něco mi to připomnělo.
51
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
A co?
52
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
Vždycky jsi mě zval na rande
ve špatnou dobu.
53
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
Neměl jsem tě sem zvát?
54
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
Ne, to ne.
55
00:04:39,584 --> 00:04:41,793
Odešla jsem z práce a nudím se.
56
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
Odešla?
57
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
No, vlastně mě propustili.
Byla to spíš taková brigáda.
58
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Brigáda?
59
00:04:58,543 --> 00:04:59,584
Co je?
60
00:05:00,043 --> 00:05:03,001
Nic.
61
00:05:04,834 --> 00:05:06,626
Neříkej mi,
62
00:05:07,334 --> 00:05:09,876
žes to nevěděl.
63
00:05:11,543 --> 00:05:13,584
To snad ne. Jsi fakt neskutečnej!
64
00:05:13,668 --> 00:05:17,668
Promiň. Je možné, že jsi mi to neřekla?
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
Není. Vím, že jsem ti to říkala.
66
00:05:23,293 --> 00:05:25,459
To snad ne.
67
00:05:25,543 --> 00:05:28,626
Myslela jsem, že se ti líbím.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
To mě mrzí.
69
00:05:32,001 --> 00:05:36,668
Haido, věnuješ se své přítelkyni?
70
00:05:37,251 --> 00:05:40,251
Nemůžeš myslet jen na sebe.
71
00:05:40,334 --> 00:05:41,751
Věnuju se jí.
72
00:05:41,834 --> 00:05:44,043
Jsi si jistý?
73
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
Jsem.
74
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Co se stalo s tvým kabátem?
75
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
Říkal jsem si, že bych se měl líp oblékat.
76
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
Slušel ti.
77
00:06:09,168 --> 00:06:11,876
Dáš Kabasukeho spát?
78
00:06:12,459 --> 00:06:15,043
Jasně, moc rád.
79
00:06:15,126 --> 00:06:17,084
Tak jo, brzy se vrátím.
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,251
Ale nečekejte na mě.
81
00:06:19,334 --> 00:06:20,584
Tak jo.
82
00:06:21,084 --> 00:06:24,543
Mami, proč jdeš dneska ven?
83
00:06:25,126 --> 00:06:27,043
Potřebuje mě jedna kolegyně.
84
00:06:27,126 --> 00:06:30,418
Má problémy a potřebuje mou pomoc.
85
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
Ty jí pomáháš?
86
00:06:32,668 --> 00:06:35,251
Ano, pomáhám.
87
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
Výtahy jsou napravo.
88
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
Haidova kancelář je vlevo.
89
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
Jak to všechno víš?
90
00:07:06,584 --> 00:07:09,709
Mít přehled o kancelářských drbech
91
00:07:10,293 --> 00:07:12,834
vyžaduje i znalost větracích šachet.
92
00:07:21,459 --> 00:07:23,876
Tak jo, Fenneko. Vidíš?
93
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Skvělé. Jste přímo nad jeho stolem.
94
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
Zdá se, že uvnitř nikdo není.
95
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Tak jo, běžte dovnitř.
96
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
UŽIVATEL
HESLO
97
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
HESLO
98
00:07:58,043 --> 00:07:59,251
Co teď?
99
00:07:59,334 --> 00:08:02,668
3. srpna. Jeho datum narození.
100
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Zkus to.
101
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
To je ono! Jak jsi to věděla?
102
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida je předvídatelný. Stačilo vybrat to,
nad čím je třeba nejméně přemýšlet.
103
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Teď to teprve bude těžké.
104
00:08:19,668 --> 00:08:21,334
ÚČETNÍKNIHA_1218
105
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
Je zaheslovaná.
106
00:08:27,126 --> 00:08:30,876
R-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
107
00:08:33,168 --> 00:08:34,501
Co to je?
108
00:08:34,584 --> 00:08:36,001
Heslo.
109
00:08:36,834 --> 00:08:39,793
Co? To určitě nebude ono.
110
00:08:39,876 --> 00:08:42,126
Mlč a zkus to.
111
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
112
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
- Vidíš, říkala jsem to.
- Klídek.
113
00:08:52,126 --> 00:08:55,668
R-e-t-s-u-k-o l-á-s-k-a.
114
00:08:55,751 --> 00:08:57,709
Retsuko láska.
115
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
Snaží se mě zesměšnit?
116
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
Zkus to.
117
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
Tohle nedopadne dobře.
118
00:09:08,626 --> 00:09:10,626
Vidíš. Neměla jsem to zkoušet.
119
00:09:10,709 --> 00:09:13,543
Co teď? Zbývá nám poslední pokus.
120
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
To zvládnu.
121
00:09:15,334 --> 00:09:17,376
Místo „o“ napiš nulu.
122
00:09:17,459 --> 00:09:19,209
To myslíš vážně?
123
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
Mlč a zkus to!
124
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
Fungovalo to!
125
00:09:35,918 --> 00:09:38,876
To je Haida fakt tak hloupej?
126
00:09:38,959 --> 00:09:40,501
Jo, je.
127
00:09:40,584 --> 00:09:43,084
A můžeme začít!
128
00:09:43,168 --> 00:09:45,668
Vezmi všechno, co jde.
129
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
Tak co?
130
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Nelíbí se mi to.
131
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
Je to dobře zamaskované,
ale některá čísla jsou podezřelá.
132
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
A není jich málo.
133
00:10:26,709 --> 00:10:29,043
Víš, co to je?
134
00:10:29,126 --> 00:10:31,334
Vzor faktury?
135
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Ano. Faktury obvykle vystavuje
obchodní oddělení.
136
00:10:36,084 --> 00:10:39,584
Tak proč ji má Haida na počítači?
137
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
Není pochyb o tom,
že je do toho podvodu zapleten.
138
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
Manipuloval s výší zisku.
139
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
Ale nemáme žádný důkaz.
140
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
A jak ho získáme?
141
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
Ta původní čísla musí někde být.
142
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
Bez nich by tohle nebylo možné sestavit.
143
00:11:08,668 --> 00:11:11,126
Skryté účty.
144
00:11:11,709 --> 00:11:13,209
Zní to povědomě?
145
00:11:34,459 --> 00:11:37,084
Co tu v tuhle dobu děláš?
146
00:11:37,168 --> 00:11:39,418
Dáš si něco k pití?
147
00:11:39,501 --> 00:11:41,334
Máš čaj?
148
00:11:41,418 --> 00:11:42,459
Ano.
149
00:11:46,168 --> 00:11:49,584
Tys na něčem pracoval?
150
00:11:50,168 --> 00:11:51,876
Promiň, že tě ruším.
151
00:11:51,959 --> 00:11:55,251
To ne, nedělám nic důležitého.
152
00:11:56,543 --> 00:11:58,251
Jsem rád, že tu jsi.
153
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
Už dlouho jsme neměli
možnost si takhle popovídat.
154
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
To máš pravdu. Mám toho teď hodně.
155
00:12:12,168 --> 00:12:13,251
Jo.
156
00:12:14,084 --> 00:12:16,126
Pořád něco děláš.
157
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
Proč jsi v kanceláři tak dlouho do noci?
158
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
Znáš to. Pořád na něčem dělám.
159
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
Jsem teď vedoucí,
tak mám na starosti spoustu drobností.
160
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
Neděláš nic divného, že ne?
161
00:12:49,459 --> 00:12:51,959
Divného?
162
00:12:52,626 --> 00:12:53,668
Co tím myslíš?
163
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Že doufám, že neděláš něco špatného.
164
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
Špatného? Jako co?
165
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
Co já vím. Třeba manipulaci se ziskem?
166
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
Tos mě pobavila. Rozhodně ne.
167
00:13:15,751 --> 00:13:18,793
To by mohlo zničit společnost.
168
00:13:18,876 --> 00:13:21,376
A taky mě.
169
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
Proto se ptám.
170
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
No ale já bych rád věděl,
co jsi teď dělala ty.
171
00:13:38,084 --> 00:13:41,168
Něco děláš, ne? Zpíváš na internetu a…
172
00:13:41,251 --> 00:13:42,251
Tys to viděl?
173
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
No jasně. Celý svět to viděl.
174
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
Spolupracuju teď s Manakou a…
175
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
S Manakou a?
176
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
S kým ještě?
177
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Hele, nevím, co si myslíš, že se děje,
178
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
ale nelíbí se mi, z čeho mě obviňuješ.
179
00:14:12,001 --> 00:14:15,918
Přemýšlím o budoucnosti a svém úspěchu.
180
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
Snažím se to zlepšit.
181
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
Vypadáš strašně nešťastně.
182
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
Protože ne všechno je zábava.
Jsem dospělý.
183
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
Pokud ti říkám, že přemýšlím o věcech,
tak to tak je.
184
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
Jasně, ale…
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
Dost!
186
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Nepleť se do mých věcí.
187
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
Co tě to napadlo?
188
00:14:50,418 --> 00:14:53,209
Proč jsi to Haidovi řekla?
189
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
Je na Himurově straně.
Mohl by přijít na to, co máš za lubem.
190
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
Copak ti to nedochází?
191
00:15:07,668 --> 00:15:08,918
Je to v pořádku.
192
00:15:09,543 --> 00:15:11,751
Pokračujte v tom.
193
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Rozumím. Děkuji.
194
00:15:19,043 --> 00:15:20,334
Pane řediteli?
195
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
Ano?
196
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
Opravdu je to správné?
197
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
Konvenční moudrost by nesouhlasila,
198
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
ale ano, je to správné.
199
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
Pro společnost je to nezbytné.
A pro vás taky.
200
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
Dobře.
201
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
Nejhorší, co můžete dělat,
je pochybovat o sobě.
202
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
Přijdete o všechno, včetně schopnosti
chránit to, na čem vám záleží.
203
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
Tak jako vedoucí Ton.
204
00:16:01,418 --> 00:16:03,876
Sdílíme společný zájem.
205
00:16:04,918 --> 00:16:06,251
Nebo ne?
206
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
Ano.
207
00:16:19,584 --> 00:16:20,668
Výborné.
208
00:16:21,251 --> 00:16:23,334
Jsem rád, že vám chutná.
209
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
To je za ty vaše vynikající čaje.
210
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
Ale saké moc nerozumím.
211
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
Na čem vám záleží, pane řediteli?
212
00:16:42,626 --> 00:16:44,793
Vy jste poslouchala?
213
00:16:44,876 --> 00:16:46,001
Co?
214
00:16:48,043 --> 00:16:49,043
Nic.
215
00:16:50,459 --> 00:16:52,251
Jen mě to zajímá.
216
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
Mám pocit, že pokud vám na něčem záleží,
je to vaše slabost.
217
00:17:02,584 --> 00:17:05,501
U některých lidí je to naopak.
218
00:17:05,584 --> 00:17:08,543
To je pravda. Záleží na člověku.
219
00:17:10,709 --> 00:17:13,168
Proč se ptáte?
220
00:17:13,668 --> 00:17:16,459
Hledáte mé slabiny?
221
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
Říkal jste, že pokud vedete společnost,
222
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
měl byste být schopen poznat,
kdo je poslušný, a kdo ne.
223
00:17:26,668 --> 00:17:28,334
To máte pravdu.
224
00:17:29,918 --> 00:17:31,834
Kam patří Retsuko?
225
00:17:33,418 --> 00:17:37,293
Retsuko? Ta účetní?
226
00:17:37,876 --> 00:17:39,626
Ano, ta účetní.
227
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
Přijde mi spíše jako poslušný typ.
228
00:17:49,543 --> 00:17:52,418
Nebo se mýlím?
229
00:17:53,168 --> 00:17:54,293
Ne.
230
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
Máte pravdu.
231
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
Překlad titulků: Lucie Tatransky