1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,793 ‏"(شايرد) ‏مساحة عمل مشتركة" 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 ‏هل نسيت إحضار جهاز تنقية الرطوبة؟ 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 ‏أنا آسفة. 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 ‏هل تعمدت ذلك؟ المزيد من المضايقة؟ 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 ‏لا، على الإطلاق. 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 ‏لا تنسي إحضاره غدًا! 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 ‏رباه. يا لها من رئيسة عمل عديمة الجدوى! 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 ‏في الواقع، 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 ‏أعاد "هايدا" العمل على دفتر الحسابات ‏الذي كنت مسؤولة عنه. 11 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 ‏هل هذا من مهام المدير؟ 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 ‏هل ذلك أمر طبيعي؟ 13 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 ‏لا. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 ‏لم أظنّ ذلك. 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 ‏لماذا؟ ماذا تقصدين؟ 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 ‏انس ذلك. أنا متأكدة من أن الأمر غير مهمّ. 17 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 ‏آسفة بشأن جهاز تنقية الرطوبة. 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 ‏سأحضره غدًا. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 ‏شكرًا. 20 00:01:13,543 --> 00:01:14,709 ‏"غضب" 21 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 ‏"هايدا" يزوّر الحسابات؟ 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 ‏مستحيل. أنت تبالغين في التفكير. 23 00:02:01,168 --> 00:02:03,918 ‏لكن الأرقام تغيّرت. 24 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 ‏ربما أنت نسيتها فحسب. 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 ‏"الحسابات" 26 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 ‏فكّري في الأمر بمنطقية. 27 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 ‏هل تظنّين حقًا أنه يمكنه… 28 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 ‏ماذا يجري؟ 29 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 ‏كانوا يعملون في عطلة نهاية الأسبوع. 30 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 ‏ينقلون مكتب المدير. 31 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 ‏في "اليابان"، ‏عادةً ما يجلس المدير بجانب النافذة. 32 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 ‏من التقاليد أن يُوضع الكرسي الشرفي ‏في أبعد مكان عن المدخل. 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 ‏ولا يُوجد غرض عملي وراء ذلك. 34 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 ‏في نهاية المطاف، يجلس المدير ‏في الشمس طوال اليوم، لذا تُغلق الستائر. 35 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 ‏وينتهي الوضع بوجود مكتب سيئ التهوية. 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 ‏أن يكون المكتب فسيحًا أفضل، صحيح؟ 37 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 ‏سنستغل المنطقة بجانب النوافذ ‏لعقد الاجتماعات. هذا كل شيء. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 ‏"بطاقة أمنية" 39 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 ‏ثمة قفل لباب غرفته. 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 ‏نعم. 41 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 ‏"مدير الحسابات" 42 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 ‏أردت أن أرى إن كان "هايدا" ‏قد غيّر الأرقام حقًا، 43 00:03:21,543 --> 00:03:23,334 ‏لذا حاولت فتح الملف، 44 00:03:24,709 --> 00:03:28,168 ‏لكنني ما عاد بإمكاني ‏الوصول إليه من حاسوبي. 45 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 ‏وهو يفعل ذلك بسرية بعد ساعات العمل. ‏هذا أمر مريب. 46 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 ‏كيف أتأكد من صحة هذا؟ 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 ‏عليك استخدام حاسوبه. 48 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 ‏"متجر (ريكورد) للوسائط المتعددة" 49 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 ‏أنت! 50 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 ‏يذكّرني هذا بأمور كثيرة. 51 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 ‏كيف؟ 52 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 ‏لطالما كنت تطلب مني الخروج في موعد ‏حين ينبغي عليك ألّا تفعل. 53 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 ‏أما كان عليّ دعوتك إلى هنا؟ 54 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 ‏لا بأس. 55 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 ‏لقد استقلت، لذا كنت أشعر بالملل. 56 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 ‏استقلت؟ 57 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 ‏أظنّ أنهم طردوني. كانت مجرّد وظيفة مؤقتة. 58 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 ‏مؤقتة؟ 59 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 ‏ما الأمر؟ 60 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 ‏لا شيء. 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 ‏لا تخبرني 62 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 ‏بأنك لم تكن تعرف؟ 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 ‏مستحيل! أنت فظيع! 64 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 ‏أنا آسف! لعلّك لم تذكري ذلك قط! 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 ‏مستحيل! أنا متأكدة من أنني أخبرتك! 66 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 ‏لا أصدّق هذا. 67 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 ‏ظننت أنك كنت مهتمًا بي. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 ‏آسف. 69 00:05:32,001 --> 00:05:36,668 ‏"هايدا"، هل تهتمّ بحبيبتك؟ 70 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 ‏لا يمكن أن تفكّر في نفسك فحسب. 71 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 ‏أنا أهتمّ بها! 72 00:05:41,834 --> 00:05:44,043 ‏هل أنت متأكد من ذلك؟ 73 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 ‏أنا متأكد! 74 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 ‏مهلًا، ماذا حدث لمعطفك؟ 75 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 ‏ارتأيت أن أبدأ بارتداء الملابس المناسبة. 76 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 ‏بدا أنيقًا عليك. 77 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 ‏أيمكنك وضع "كاباسوكي" في الفراش؟ 78 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 ‏بالتأكيد، اتركي الأمر لي. 79 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 ‏حسنًا، سأعود لاحقًا. 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,251 ‏سأتأخر، لذا لا تنتظرونني. 81 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 ‏حسنًا! 82 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 ‏أمي، لماذا تخرجين الليلة؟ 83 00:06:25,126 --> 00:06:27,043 ‏تحتاج إليّ زميلة عمل قديمة. 84 00:06:27,126 --> 00:06:30,418 ‏إنها في مشكلة وتحتاج إلى مساعدتي. 85 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 ‏هل ستساعدينها؟ 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 ‏أصبت. سأساعدها. 87 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 ‏المصاعد على اليمين. 88 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 ‏سنتجه يسارًا للوصول إلى مكتب "هايدا". 89 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 ‏كيف تعرفين كل هذا؟ 90 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 ‏كوني أكثر شخص ثرثار في الشركة 91 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 ‏يؤدي إلى معرفتي بتصميم ممرات التهوية. 92 00:07:21,459 --> 00:07:23,876 ‏حسنًا يا "فينيكو". أترين هذا؟ 93 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 ‏ممتاز. أنتما فوق مكتب "هايدا" بالضبط. 94 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 ‏لا أثر لأحد بالداخل. 95 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 ‏حسنًا، الآن! انزلي! 96 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 ‏"المستخدم ‏كلمة السر" 97 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 ‏"كلمة السر" 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 ‏ماذا الآن؟ 99 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 ‏الثالث من أغسطس. عيد ميلاد "هايدا". 100 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 ‏جرّبيه. 101 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 ‏لقد أفلح! كيف عرفت ذلك؟ 102 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 ‏"هايدا" متوقّع. ‏علينا فقط اختيار ما يتطلب تفكيرًا أقل. 103 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 ‏والآن حان وقت الجزء الصعب. 104 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 ‏"ملف حسابات 1218" 105 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 ‏ثمة كلمة سرّ. 106 00:08:27,126 --> 00:08:30,876 ‏كلمة السر، "(ريتسوكو)". 107 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 ‏ما ذلك؟ 108 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 ‏كلمة السر. 109 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 ‏ماذا؟ أنا متأكدة من أنها خطأ. 110 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 ‏اخرسي وجرّبيها! 111 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 ‏"غير مسموح بالدخول" 112 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 ‏- أرأيت؟ أخبرتك! ‏- اهدئي. 113 00:08:52,126 --> 00:08:55,668 ‏"ريتسوكو" الحُبّ. 114 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 ‏"ريتسوكو" الحُبّ. 115 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 ‏هل تحاولين إذلالي؟ 116 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 ‏جرّبيها فحسب! 117 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 ‏لا فائدة من هذا. 118 00:09:08,626 --> 00:09:10,626 ‏أرأيت؟ أندم على المحاولة! 119 00:09:10,709 --> 00:09:13,543 ‏ماذا الآن؟ لم تتبق سوى محاولة واحدة! 120 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 ‏عرفتها. 121 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 ‏حوّلي الحرف في كلمة "حُبّ" إلى صفر. 122 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 ‏هل تتكلّمين بجدّ؟ 123 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 ‏اخرسي وجرّبيها! 124 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 ‏لقد أفلحت! 125 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 ‏هل "هايدا" غبي لهذه الدرجة حقًا؟ 126 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 ‏إنه كذلك. 127 00:09:40,584 --> 00:09:43,084 ‏لتبدأ المداهمة! 128 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 ‏انسخي كل شيء تجدينه! 129 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 ‏ما رأيك؟ 130 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 ‏ثمة أمر مريب. 131 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 ‏إنها مخفية بعناية، ‏لكن الأرقام يمكن ملاحظتها بسهولة. 132 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 ‏وكثيرة جدًا. 133 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 ‏أتعرفين ما هذا؟ 134 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 ‏نموذج فاتورة؟ 135 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 ‏نعم. عادةً ما تصدر المبيعات فواتير للعملاء. 136 00:10:36,084 --> 00:10:39,584 ‏إذًا لماذا يحتفظ "هايدا" بها على حاسوبه؟ 137 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 ‏لا شكّ أنه متورط في عملية الاحتيال. 138 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 ‏إنه يزيّف الأرباح عن طريق إنشاء وجهة زائفة. 139 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 ‏لكن لا يُوجد دليل ملموس. 140 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 ‏وكيف نحصل عليه؟ 141 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 ‏لا بد أن الحسابات غير المعدّلة في مكان ما. 142 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 ‏لن تعرفي الحسابات الفعلية من دونها. 143 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 ‏حسابات مخفية عن السُلطات. 144 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 ‏أيبدو هذا مألوفًا؟ 145 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 ‏ما الأمر؟ في هذا الوقت من الليل؟ 146 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 ‏أتريدين شراب شيء؟ 147 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 ‏ألديك شاي؟ 148 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 ‏نعم. 149 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 ‏هل كنت في خضم عمل ما؟ 150 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 ‏آسفة لأنني قاطعتك. 151 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 ‏رباه! ليس شيئًا مهمًا. 152 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 ‏لا بأس حقًا. 153 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 ‏مرّت فترة ‏منذ أن أُتيحت لنا فرصة لنتحدث هكذا. 154 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 ‏نعم. كنت منشغلًا جدًا في الآونة الأخيرة. 155 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 ‏نعم. 156 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 ‏تبدو منشغلًا فعلًا. 157 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 ‏ماذا تفعل في المكتب حتى وقت متأخر؟ 158 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 ‏أمور مختلفة. 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 ‏أنا المدير الآن، ‏لذا أنهي الكثير من الأمور الصغيرة. 160 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 ‏لم تكن تفعل شيئًا مريبًا، صحيح؟ 161 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 ‏مريب؟ 162 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 ‏ماذا تقصدين؟ 163 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 ‏أقصد شيئًا سيئًا. 164 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 ‏سيئ؟ مثل ماذا؟ 165 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 ‏لا أعلم. كإنشاء وجهة زائفة. 166 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 ‏هذا سخيف! مستحيل! 167 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 ‏إن فعلت هذا، فستُدمر الشركة. 168 00:13:18,876 --> 00:13:21,376 ‏وسأقع في ورطة كبيرة أيضًا. 169 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 ‏ولهذا أسألك. 170 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 ‏على أي حال، ‏أريد معرفة ماذا تفعلين في الآونة الأخيرة. 171 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 ‏ثمة أمر ما، صحيح؟ ‏تنشرين أغاني على الإنترنت و… 172 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 ‏هل شاهدتها؟ 173 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 ‏بالطبع! وكذلك العالم أجمع. 174 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 ‏كنت أفعل بعض الأمور مع "ماناكا" و… 175 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 ‏"ماناكا" ومن؟ 176 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 ‏من أيضًا؟ 177 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 ‏اسمعي، لا أعرف ماذا تظنّين أنه يحصل، 178 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 ‏لكنني لا أُحبّ المزاعم. 179 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 ‏أنا أفكّر في المستقبل ونجاحي. 180 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 ‏أحاول تحسين الحال. 181 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 ‏لكنك تبدو تعيسًا للغاية. 182 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 ‏لا يمكن أن يكون كل شيء ممتعًا! ‏أنا رجل بالغ! 183 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 ‏إن قلت إنني أفكّر في بعض الأمور، ‏فهذا ما أفعله. 184 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 ‏قد يكون هذا صحيحًا، لكن… 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 ‏كفى! 186 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 ‏ابقي بعيدة عني. 187 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 ‏فيم كنت تفكرين؟ 188 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 ‏لماذا تحدثت إلى "هايدا"؟ 189 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 ‏إنه في صف "هيمورو"! قد يعرف ما كنا نفعله! 190 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 ‏هل تفهمين؟ 191 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 ‏لا بأس. 192 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 ‏واصل العمل من فضلك. 193 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 ‏مفهوم. شكرًا. 194 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 ‏أيها الرئيس؟ 195 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 ‏نعم؟ 196 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 ‏نحن نفعل الصواب، صحيح؟ 197 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 ‏قد يختلف التصوّر التقليدي، 198 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 ‏لكننا قطعًا نفعل الصواب. 199 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 ‏هذا ضروري للشركة ولك أيضًا. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 ‏حسنًا. 201 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 ‏أسوأ شيء يمكنك فعله هو الشكّ في نفسك. 202 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 ‏ستخسر كل شيء، ‏بما في ذلك قدرتك على حماية من تحبّ، 203 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 ‏مثلما فعل المدير "تون". 204 00:16:01,418 --> 00:16:03,876 ‏مصالحنا مشتركة. 205 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 ‏صحيح؟ 206 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 ‏نعم. 207 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 ‏يا للذته! 208 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 ‏يسرّني أنه أعجبك. 209 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 ‏هذا مقابل الشاي اللذيذ. 210 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 ‏مع أنني لست ذوّاقة لخمر الساكي. 211 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 ‏وما العزيز على قلبك أيها المدير؟ 212 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 ‏هل كنت تتنصتين؟ 213 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 ‏على من؟ 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 ‏لا تشغلي بالك. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 ‏إنها مصلحة مشتركة. 216 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 ‏أظنّ أن حُبّ الأشياء يجعل الناس ضعفاء. 217 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 ‏وقد يجعل بعض الناس أقوياء. 218 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 ‏هذا صحيح. لكنه يعتمد على الشخص نفسه. 219 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 ‏لماذا تسألين؟ 220 00:17:13,668 --> 00:17:16,459 ‏هل تبحثين عن نقاط ضعفي؟ 221 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 ‏أنت قلت ذات مرّة إن قيادة المؤسسة 222 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 ‏تتطلب القدرة على معرفة المطيع من المتمرّد. 223 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 ‏نعم، هذا صحيح. 224 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 ‏أيهما "ريتسوكو"؟ 225 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 ‏"ريتسوكو"؟ الفتاة من قسم الحسابات؟ 226 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 ‏نعم، الفتاة من قسم الحسابات. 227 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 ‏تبدو من النوع المطيع. 228 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 ‏أم أنا مخطئ؟ 229 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 ‏أنت لست مخطئًا. 230 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 ‏بل أنت محقّ. 231 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 ‏ترجمة "أحمد السيد"