1 00:00:13,876 --> 00:00:17,793 You forgot to bring back the humidifier? 2 00:00:17,876 --> 00:00:19,418 I'm sorry. 3 00:00:19,918 --> 00:00:22,501 Was it on purpose? More harassment? 4 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 No, that's not it. 5 00:00:24,584 --> 00:00:28,043 Don't forget to bring it tomorrow! 6 00:00:28,834 --> 00:00:31,584 Geez. What a useless boss. 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,001 Well, 8 00:00:37,834 --> 00:00:41,293 Haida redid the ledger I was in charge of. 9 00:00:45,501 --> 00:00:47,709 Does the director do that? 10 00:00:48,209 --> 00:00:50,084 Is that normal? 11 00:00:51,626 --> 00:00:52,626 No. 12 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 I didn't think so. 13 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 Why? What are you saying? 14 00:00:58,584 --> 00:01:01,584 Forget it. I'm sure it's nothing. 15 00:01:01,668 --> 00:01:03,918 Sorry about the humidifier. 16 00:01:04,418 --> 00:01:06,626 I'll bring it tomorrow. 17 00:01:07,584 --> 00:01:09,959 Thanks. 18 00:01:13,584 --> 00:01:14,709 RAGE 19 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 Haida falsifying accounts? 20 00:01:57,334 --> 00:02:00,584 No way. You're overthinking things. 21 00:02:01,418 --> 00:02:03,918 But the numbers had changed. 22 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Maybe you just misremembered. 23 00:02:07,376 --> 00:02:08,376 ACCOUNTING 24 00:02:08,459 --> 00:02:10,418 Think about this rationally. 25 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 Do you really think he could do-- 26 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 What's going on? 27 00:02:22,459 --> 00:02:25,751 They were working over the weekend. 28 00:02:25,834 --> 00:02:28,668 They're moving the director's desk. 29 00:02:31,043 --> 00:02:35,126 In Japan, the director usually sits by the window. 30 00:02:35,668 --> 00:02:40,834 Tradition places the seat of honor farthest from the entrance. 31 00:02:40,918 --> 00:02:43,543 There's no practical purpose. 32 00:02:44,543 --> 00:02:50,334 Ultimately, the director sits in the sun all day so the blinds stay closed. 33 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 You end up with a stuffy office. 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Spacious is better, right? 35 00:02:57,459 --> 00:03:01,751 The area by the windows will be for meetings. That's all. 36 00:03:10,584 --> 00:03:12,251 His room has a lock. 37 00:03:12,959 --> 00:03:14,168 Yeah. 38 00:03:14,251 --> 00:03:16,584 DIRECTOR OF ACCOUNTING 39 00:03:16,668 --> 00:03:21,459 I wanted to see if Haida really changed the numbers, 40 00:03:21,543 --> 00:03:23,334 so I tried to open the file, 41 00:03:24,709 --> 00:03:28,168 but I can no longer access it from my PC. 42 00:03:28,751 --> 00:03:33,793 And he does this quietly after hours. It's suspicious. 43 00:03:36,293 --> 00:03:37,918 How do I check? 44 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 You'll have to use his PC. 45 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 You! 46 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 This sure brings back memories. 47 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 How so? 48 00:04:29,876 --> 00:04:34,834 You were always asking me out when you shouldn't have been. 49 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Should I not have asked you here? 50 00:04:38,501 --> 00:04:39,501 It's fine. 51 00:04:39,584 --> 00:04:41,793 I quit, so I've been bored. 52 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 You quit? 53 00:04:45,834 --> 00:04:49,876 I guess they let me go. It was just a temp job. 54 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Temp? 55 00:04:58,543 --> 00:04:59,584 What is it? 56 00:05:00,043 --> 00:05:03,001 Oh, it's nothing. 57 00:05:04,834 --> 00:05:06,626 Don't tell me 58 00:05:07,334 --> 00:05:09,876 you didn't even know? 59 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 No way! You're horrible! 60 00:05:13,668 --> 00:05:17,668 I'm sorry! Maybe you just never mentioned it! 61 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 No way! I'm sure I told you! 62 00:05:23,293 --> 00:05:25,459 I can't believe this. 63 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 I thought you were interested in me. 64 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Sorry. 65 00:05:32,459 --> 00:05:36,668 Haida, do you pay attention to your girlfriend? 66 00:05:37,251 --> 00:05:40,251 You can't just think about yourself. 67 00:05:40,334 --> 00:05:41,751 I pay attention! 68 00:05:42,293 --> 00:05:44,043 Are you sure? 69 00:05:44,709 --> 00:05:46,251 I'm sure! 70 00:05:49,001 --> 00:05:52,626 Hey, what happened to your overcoat? 71 00:05:55,668 --> 00:05:59,668 I figured I should start dressing appropriately. 72 00:06:01,376 --> 00:06:03,126 It looked good on you. 73 00:06:09,168 --> 00:06:11,876 Can you put Kabasuke to bed? 74 00:06:12,459 --> 00:06:15,043 Sure, leave it to me. 75 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 Okay, be back later. 76 00:06:17,168 --> 00:06:19,251 I'll be late, so don't wait up. 77 00:06:19,334 --> 00:06:20,584 Okay! 78 00:06:21,084 --> 00:06:24,543 Mom, why are you going out tonight? 79 00:06:25,126 --> 00:06:27,043 An old coworker needs me. 80 00:06:27,126 --> 00:06:30,418 She's in trouble and needs my help. 81 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 You're helping out? 82 00:06:32,668 --> 00:06:35,251 That's right. I'm helping out. 83 00:06:56,584 --> 00:06:58,834 Elevators are on the right. 84 00:06:58,918 --> 00:07:02,334 Turn left here for Haida's office. 85 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 How do you know all this? 86 00:07:06,584 --> 00:07:09,709 Staying on top of company gossip 87 00:07:10,293 --> 00:07:12,834 means knowing the duct layout. 88 00:07:21,918 --> 00:07:23,876 Okay, Fenneko. Can you see? 89 00:07:24,709 --> 00:07:28,584 Perfect. You're right above Haida's desk. 90 00:07:35,293 --> 00:07:38,084 No sign of anyone inside. 91 00:07:39,751 --> 00:07:41,918 Okay, now! Drop down! 92 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 USER PASSWORD 93 00:07:56,793 --> 00:07:57,959 PASSWORD 94 00:07:58,043 --> 00:07:59,251 What now? 95 00:07:59,334 --> 00:08:02,668 August 3rd. Haida's birthday. 96 00:08:02,751 --> 00:08:04,126 Try it. 97 00:08:08,376 --> 00:08:10,918 It worked! How'd you know? 98 00:08:11,501 --> 00:08:16,876 Haida is predictable. Just go with whatever requires the least thought. 99 00:08:17,834 --> 00:08:19,584 Now for the hard part. 100 00:08:24,209 --> 00:08:26,001 There's a password. 101 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 What's that? 102 00:08:34,584 --> 00:08:36,001 The password. 103 00:08:36,834 --> 00:08:39,793 What? Surely that's not it. 104 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 Just shut up and try it! 105 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 ACCESS DENIED 106 00:08:49,251 --> 00:08:52,043 -See! I told you! -Stay calm. 107 00:08:58,168 --> 00:09:00,584 Are you trying to humiliate me? 108 00:09:00,668 --> 00:09:02,209 Just try it! 109 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 Nothing good can come from this. 110 00:09:08,626 --> 00:09:10,626 See! I regret even trying! 111 00:09:10,709 --> 00:09:13,543 What now? Only one try left! 112 00:09:13,626 --> 00:09:14,751 I've got this. 113 00:09:15,334 --> 00:09:17,376 Make the "o" in "love" a zero. 114 00:09:17,459 --> 00:09:19,209 Are you serious? 115 00:09:19,293 --> 00:09:21,918 Shut up and try it already! 116 00:09:33,334 --> 00:09:34,668 It worked! 117 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 Is Haida really that dumb? 118 00:09:38,959 --> 00:09:40,501 He really is. 119 00:09:41,001 --> 00:09:43,084 Let the raid begin! 120 00:09:43,168 --> 00:09:45,668 Grab everything you can find! 121 00:10:08,709 --> 00:10:09,751 What do you think? 122 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 This stinks. 123 00:10:13,793 --> 00:10:18,459 It's disguised well, but some of the numbers stick out. 124 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 And more than just a few. 125 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 Do you know what this is? 126 00:10:29,126 --> 00:10:31,334 An invoice template? 127 00:10:31,418 --> 00:10:36,001 Yeah. Normally sales would issue invoices to clients. 128 00:10:36,501 --> 00:10:39,584 So why does Haida have this on his PC? 129 00:10:41,293 --> 00:10:44,543 No doubt he's involved in the fraud. 130 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 He's padding profits, aka window dressing. 131 00:10:50,376 --> 00:10:52,959 But there's no hard evidence. 132 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 How do we get some? 133 00:10:59,876 --> 00:11:03,418 The unaltered accounts must be somewhere. 134 00:11:04,209 --> 00:11:08,584 You wouldn't know the actual finances without them. 135 00:11:09,043 --> 00:11:11,126 Under-the-table accounts. 136 00:11:11,709 --> 00:11:13,209 Sound familiar? 137 00:11:34,459 --> 00:11:37,084 What is it? This time of night? 138 00:11:37,168 --> 00:11:39,418 Want something to drink? 139 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 Do you have any tea? 140 00:11:41,418 --> 00:11:42,459 Yeah. 141 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Were you in the middle of work? 142 00:11:50,168 --> 00:11:51,876 Sorry for interrupting. 143 00:11:51,959 --> 00:11:55,251 Oh, no! It was nothing important. 144 00:11:56,543 --> 00:11:58,251 It's totally okay. 145 00:12:02,293 --> 00:12:06,418 It's been a while since we had time to talk like this. 146 00:12:07,251 --> 00:12:11,418 Yeah, it has. I've been so busy lately. 147 00:12:12,168 --> 00:12:13,251 Yeah. 148 00:12:14,084 --> 00:12:16,126 You sure seem busy. 149 00:12:19,084 --> 00:12:22,626 What do you do at the office so late? 150 00:12:26,918 --> 00:12:31,209 You know, different stuff. 151 00:12:31,668 --> 00:12:35,209 I'm director now, so lots of odds and ends. 152 00:12:44,334 --> 00:12:48,043 You're not doing anything weird, are you? 153 00:12:49,459 --> 00:12:51,959 Weird? 154 00:12:52,626 --> 00:12:53,668 What do you mean? 155 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 I mean weird as in bad. 156 00:12:59,751 --> 00:13:01,876 Bad? Like what? 157 00:13:02,876 --> 00:13:06,793 I don't know. Like window dressing. 158 00:13:12,793 --> 00:13:15,668 That's hilarious! No way! 159 00:13:15,751 --> 00:13:18,834 If I did that it'd ruin the company. 160 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 I'd be in huge trouble too. 161 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 That's why I'm asking. 162 00:13:28,501 --> 00:13:34,959 Anyway, I want to know what it is you've been doing lately. 163 00:13:38,084 --> 00:13:41,168 Something, right? Singing online and-- 164 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 You saw? 165 00:13:42,334 --> 00:13:45,459 Of course I did! The whole world did. 166 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 I've been doing stuff with Manaka and-- 167 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 Manaka and? 168 00:13:54,168 --> 00:13:56,626 And who else? 169 00:14:01,876 --> 00:14:05,876 Listen, I don't know what you think is going on, 170 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 but I don't appreciate the allegations. 171 00:14:12,001 --> 00:14:15,918 I'm thinking about the future and my success. 172 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 I'm trying to make things better. 173 00:14:19,418 --> 00:14:23,126 But you look so unhappy. 174 00:14:25,376 --> 00:14:28,959 Not everything can be fun! I'm an adult! 175 00:14:29,793 --> 00:14:33,668 If I say I'm thinking about things, then I am. 176 00:14:33,751 --> 00:14:36,918 That may be true, but-- 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 Enough! 178 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Stay out of my way. 179 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 What were you thinking? 180 00:14:50,418 --> 00:14:53,209 Why did you talk to Haida? 181 00:14:53,293 --> 00:14:59,043 He's on Himuro's side! He could find out what we've been up to! 182 00:14:59,126 --> 00:15:00,709 Do you get that? 183 00:15:07,668 --> 00:15:08,918 It's fine. 184 00:15:09,543 --> 00:15:11,751 Please continue. 185 00:15:11,834 --> 00:15:14,584 Understood. Thank you. 186 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 President? 187 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 Yes? 188 00:15:22,168 --> 00:15:26,251 We're doing the right thing, right? 189 00:15:27,751 --> 00:15:30,793 Conventional wisdom would disagree, 190 00:15:31,334 --> 00:15:33,626 but it's absolutely the right thing. 191 00:15:34,668 --> 00:15:39,251 It's necessary for the company. And for you too. 192 00:15:41,793 --> 00:15:42,834 Okay. 193 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 The worst thing you can do is doubt yourself. 194 00:15:50,001 --> 00:15:55,251 You'll lose everything, including the ability to protect what's dear to you, 195 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 like Director Ton did. 196 00:16:01,876 --> 00:16:03,876 We share a common interest. 197 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 Don't we? 198 00:16:07,584 --> 00:16:08,834 Yes. 199 00:16:19,584 --> 00:16:20,668 Delicious. 200 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 I'm glad you like it. 201 00:16:23,418 --> 00:16:26,751 This is in return for all the delicious tea. 202 00:16:27,251 --> 00:16:29,834 I'm no sake taster, though. 203 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 What's dear to you, President? 204 00:16:42,626 --> 00:16:44,793 Were you listening in? 205 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 On who? 206 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 Never mind. 207 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 It's personal interest. 208 00:16:55,834 --> 00:17:01,168 I have a feeling holding things dear makes people weak. 209 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 It makes some people stronger. 210 00:17:05,584 --> 00:17:08,543 True. It depends on the person. 211 00:17:10,709 --> 00:17:13,168 Why do you ask? 212 00:17:13,668 --> 00:17:16,168 Are you looking for my weakness? 213 00:17:19,209 --> 00:17:21,793 You once said leading an organization 214 00:17:21,876 --> 00:17:26,584 requires the ability to tell who will be obedient or not. 215 00:17:26,668 --> 00:17:28,334 Yes, I did. 216 00:17:29,918 --> 00:17:31,834 Which is Retsuko? 217 00:17:33,418 --> 00:17:37,293 Retsuko? The accounting girl? 218 00:17:37,876 --> 00:17:39,626 Yes, the accounting girl. 219 00:17:42,001 --> 00:17:45,834 She seems like the obedient type. 220 00:17:49,543 --> 00:17:52,418 Or am I wrong? 221 00:17:53,168 --> 00:17:54,293 No. 222 00:17:56,126 --> 00:17:57,959 You're right. 223 00:18:24,293 --> 00:18:28,626 Subtitle translation by: Nathan Takase