1
00:00:13,876 --> 00:00:17,793
You forgot to bring back the humidifier?
2
00:00:17,876 --> 00:00:19,418
I'm sorry.
3
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
Was it on purpose? More harassment?
4
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
No, that's not it.
5
00:00:24,584 --> 00:00:28,043
Don't forget to bring it tomorrow!
6
00:00:28,834 --> 00:00:31,584
Geez. What a useless boss.
7
00:00:35,584 --> 00:00:37,001
Well,
8
00:00:37,834 --> 00:00:41,293
Haida redid the ledger I was in charge of.
9
00:00:45,501 --> 00:00:47,709
Does the director do that?
10
00:00:48,209 --> 00:00:50,084
Is that normal?
11
00:00:51,626 --> 00:00:52,626
No.
12
00:00:52,709 --> 00:00:53,959
I didn't think so.
13
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
Why? What are you saying?
14
00:00:58,584 --> 00:01:01,584
Forget it. I'm sure it's nothing.
15
00:01:01,668 --> 00:01:03,918
Sorry about the humidifier.
16
00:01:04,418 --> 00:01:06,626
I'll bring it tomorrow.
17
00:01:07,584 --> 00:01:09,959
Thanks.
18
00:01:13,584 --> 00:01:14,709
RAGE
19
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
Haida falsifying accounts?
20
00:01:57,334 --> 00:02:00,584
No way. You're overthinking things.
21
00:02:01,418 --> 00:02:03,918
But the numbers had changed.
22
00:02:04,918 --> 00:02:07,293
Maybe you just misremembered.
23
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
ACCOUNTING
24
00:02:08,459 --> 00:02:10,418
Think about this rationally.
25
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
Do you really think he could do--
26
00:02:18,376 --> 00:02:21,209
What's going on?
27
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
They were working over the weekend.
28
00:02:25,834 --> 00:02:28,668
They're moving the director's desk.
29
00:02:31,043 --> 00:02:35,126
In Japan, the director usually sits
by the window.
30
00:02:35,668 --> 00:02:40,834
Tradition places the seat of honor
farthest from the entrance.
31
00:02:40,918 --> 00:02:43,543
There's no practical purpose.
32
00:02:44,543 --> 00:02:50,334
Ultimately, the director sits in the sun
all day so the blinds stay closed.
33
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
You end up with a stuffy office.
34
00:02:54,584 --> 00:02:56,876
Spacious is better, right?
35
00:02:57,459 --> 00:03:01,751
The area by the windows
will be for meetings. That's all.
36
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
His room has a lock.
37
00:03:12,959 --> 00:03:14,168
Yeah.
38
00:03:14,251 --> 00:03:16,584
DIRECTOR OF ACCOUNTING
39
00:03:16,668 --> 00:03:21,459
I wanted to see if Haida
really changed the numbers,
40
00:03:21,543 --> 00:03:23,334
so I tried to open the file,
41
00:03:24,709 --> 00:03:28,168
but I can no longer access it from my PC.
42
00:03:28,751 --> 00:03:33,793
And he does this quietly after hours.
It's suspicious.
43
00:03:36,293 --> 00:03:37,918
How do I check?
44
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
You'll have to use his PC.
45
00:04:19,001 --> 00:04:20,459
You!
46
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
This sure brings back memories.
47
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
How so?
48
00:04:29,876 --> 00:04:34,834
You were always asking me out
when you shouldn't have been.
49
00:04:34,918 --> 00:04:37,668
Should I not have asked you here?
50
00:04:38,501 --> 00:04:39,501
It's fine.
51
00:04:39,584 --> 00:04:41,793
I quit, so I've been bored.
52
00:04:42,584 --> 00:04:44,834
You quit?
53
00:04:45,834 --> 00:04:49,876
I guess they let me go.
It was just a temp job.
54
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Temp?
55
00:04:58,543 --> 00:04:59,584
What is it?
56
00:05:00,043 --> 00:05:03,001
Oh, it's nothing.
57
00:05:04,834 --> 00:05:06,626
Don't tell me
58
00:05:07,334 --> 00:05:09,876
you didn't even know?
59
00:05:11,543 --> 00:05:13,584
No way! You're horrible!
60
00:05:13,668 --> 00:05:17,668
I'm sorry!
Maybe you just never mentioned it!
61
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
No way! I'm sure I told you!
62
00:05:23,293 --> 00:05:25,459
I can't believe this.
63
00:05:25,543 --> 00:05:28,626
I thought you were interested in me.
64
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Sorry.
65
00:05:32,459 --> 00:05:36,668
Haida, do you pay attention
to your girlfriend?
66
00:05:37,251 --> 00:05:40,251
You can't just think about yourself.
67
00:05:40,334 --> 00:05:41,751
I pay attention!
68
00:05:42,293 --> 00:05:44,043
Are you sure?
69
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
I'm sure!
70
00:05:49,001 --> 00:05:52,626
Hey, what happened to your overcoat?
71
00:05:55,668 --> 00:05:59,668
I figured I should start dressing
appropriately.
72
00:06:01,376 --> 00:06:03,126
It looked good on you.
73
00:06:09,168 --> 00:06:11,876
Can you put Kabasuke to bed?
74
00:06:12,459 --> 00:06:15,043
Sure, leave it to me.
75
00:06:15,126 --> 00:06:17,084
Okay, be back later.
76
00:06:17,168 --> 00:06:19,251
I'll be late, so don't wait up.
77
00:06:19,334 --> 00:06:20,584
Okay!
78
00:06:21,084 --> 00:06:24,543
Mom, why are you going out tonight?
79
00:06:25,126 --> 00:06:27,043
An old coworker needs me.
80
00:06:27,126 --> 00:06:30,418
She's in trouble and needs my help.
81
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
You're helping out?
82
00:06:32,668 --> 00:06:35,251
That's right. I'm helping out.
83
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
Elevators are on the right.
84
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
Turn left here for Haida's office.
85
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
How do you know all this?
86
00:07:06,584 --> 00:07:09,709
Staying on top of company gossip
87
00:07:10,293 --> 00:07:12,834
means knowing the duct layout.
88
00:07:21,918 --> 00:07:23,876
Okay, Fenneko. Can you see?
89
00:07:24,709 --> 00:07:28,584
Perfect. You're right above Haida's desk.
90
00:07:35,293 --> 00:07:38,084
No sign of anyone inside.
91
00:07:39,751 --> 00:07:41,918
Okay, now! Drop down!
92
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
USER
PASSWORD
93
00:07:56,793 --> 00:07:57,959
PASSWORD
94
00:07:58,043 --> 00:07:59,251
What now?
95
00:07:59,334 --> 00:08:02,668
August 3rd. Haida's birthday.
96
00:08:02,751 --> 00:08:04,126
Try it.
97
00:08:08,376 --> 00:08:10,918
It worked! How'd you know?
98
00:08:11,501 --> 00:08:16,876
Haida is predictable. Just go with
whatever requires the least thought.
99
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
Now for the hard part.
100
00:08:24,209 --> 00:08:26,001
There's a password.
101
00:08:33,168 --> 00:08:34,501
What's that?
102
00:08:34,584 --> 00:08:36,001
The password.
103
00:08:36,834 --> 00:08:39,793
What? Surely that's not it.
104
00:08:39,876 --> 00:08:42,126
Just shut up and try it!
105
00:08:47,543 --> 00:08:48,584
ACCESS DENIED
106
00:08:49,251 --> 00:08:52,043
-See! I told you!
-Stay calm.
107
00:08:58,168 --> 00:09:00,584
Are you trying to humiliate me?
108
00:09:00,668 --> 00:09:02,209
Just try it!
109
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
Nothing good can come from this.
110
00:09:08,626 --> 00:09:10,626
See! I regret even trying!
111
00:09:10,709 --> 00:09:13,543
What now? Only one try left!
112
00:09:13,626 --> 00:09:14,751
I've got this.
113
00:09:15,334 --> 00:09:17,376
Make the "o" in "love" a zero.
114
00:09:17,459 --> 00:09:19,209
Are you serious?
115
00:09:19,293 --> 00:09:21,918
Shut up and try it already!
116
00:09:33,334 --> 00:09:34,668
It worked!
117
00:09:35,918 --> 00:09:38,876
Is Haida really that dumb?
118
00:09:38,959 --> 00:09:40,501
He really is.
119
00:09:41,001 --> 00:09:43,084
Let the raid begin!
120
00:09:43,168 --> 00:09:45,668
Grab everything you can find!
121
00:10:08,709 --> 00:10:09,751
What do you think?
122
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
This stinks.
123
00:10:13,793 --> 00:10:18,459
It's disguised well,
but some of the numbers stick out.
124
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
And more than just a few.
125
00:10:26,709 --> 00:10:29,043
Do you know what this is?
126
00:10:29,126 --> 00:10:31,334
An invoice template?
127
00:10:31,418 --> 00:10:36,001
Yeah. Normally sales
would issue invoices to clients.
128
00:10:36,501 --> 00:10:39,584
So why does Haida have this on his PC?
129
00:10:41,293 --> 00:10:44,543
No doubt he's involved in the fraud.
130
00:10:45,126 --> 00:10:49,126
He's padding profits, aka window dressing.
131
00:10:50,376 --> 00:10:52,959
But there's no hard evidence.
132
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
How do we get some?
133
00:10:59,876 --> 00:11:03,418
The unaltered accounts must be somewhere.
134
00:11:04,209 --> 00:11:08,584
You wouldn't know the actual finances
without them.
135
00:11:09,043 --> 00:11:11,126
Under-the-table accounts.
136
00:11:11,709 --> 00:11:13,209
Sound familiar?
137
00:11:34,459 --> 00:11:37,084
What is it? This time of night?
138
00:11:37,168 --> 00:11:39,418
Want something to drink?
139
00:11:39,501 --> 00:11:41,334
Do you have any tea?
140
00:11:41,418 --> 00:11:42,459
Yeah.
141
00:11:46,168 --> 00:11:49,584
Were you in the middle of work?
142
00:11:50,168 --> 00:11:51,876
Sorry for interrupting.
143
00:11:51,959 --> 00:11:55,251
Oh, no! It was nothing important.
144
00:11:56,543 --> 00:11:58,251
It's totally okay.
145
00:12:02,293 --> 00:12:06,418
It's been a while since
we had time to talk like this.
146
00:12:07,251 --> 00:12:11,418
Yeah, it has. I've been so busy lately.
147
00:12:12,168 --> 00:12:13,251
Yeah.
148
00:12:14,084 --> 00:12:16,126
You sure seem busy.
149
00:12:19,084 --> 00:12:22,626
What do you do at the office so late?
150
00:12:26,918 --> 00:12:31,209
You know, different stuff.
151
00:12:31,668 --> 00:12:35,209
I'm director now,
so lots of odds and ends.
152
00:12:44,334 --> 00:12:48,043
You're not doing anything weird, are you?
153
00:12:49,459 --> 00:12:51,959
Weird?
154
00:12:52,626 --> 00:12:53,668
What do you mean?
155
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
I mean weird as in bad.
156
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
Bad? Like what?
157
00:13:02,876 --> 00:13:06,793
I don't know. Like window dressing.
158
00:13:12,793 --> 00:13:15,668
That's hilarious! No way!
159
00:13:15,751 --> 00:13:18,834
If I did that it'd ruin the company.
160
00:13:18,918 --> 00:13:21,376
I'd be in huge trouble too.
161
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
That's why I'm asking.
162
00:13:28,501 --> 00:13:34,959
Anyway, I want to know what it is
you've been doing lately.
163
00:13:38,084 --> 00:13:41,168
Something, right? Singing online and--
164
00:13:41,251 --> 00:13:42,251
You saw?
165
00:13:42,334 --> 00:13:45,459
Of course I did! The whole world did.
166
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
I've been doing stuff with Manaka and--
167
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
Manaka and?
168
00:13:54,168 --> 00:13:56,626
And who else?
169
00:14:01,876 --> 00:14:05,876
Listen, I don't know
what you think is going on,
170
00:14:06,334 --> 00:14:09,251
but I don't appreciate the allegations.
171
00:14:12,001 --> 00:14:15,918
I'm thinking about the future
and my success.
172
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
I'm trying to make things better.
173
00:14:19,418 --> 00:14:23,126
But you look so unhappy.
174
00:14:25,376 --> 00:14:28,959
Not everything can be fun! I'm an adult!
175
00:14:29,793 --> 00:14:33,668
If I say I'm thinking about things,
then I am.
176
00:14:33,751 --> 00:14:36,918
That may be true, but--
177
00:14:37,001 --> 00:14:38,293
Enough!
178
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Stay out of my way.
179
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
What were you thinking?
180
00:14:50,418 --> 00:14:53,209
Why did you talk to Haida?
181
00:14:53,293 --> 00:14:59,043
He's on Himuro's side! He could find
out what we've been up to!
182
00:14:59,126 --> 00:15:00,709
Do you get that?
183
00:15:07,668 --> 00:15:08,918
It's fine.
184
00:15:09,543 --> 00:15:11,751
Please continue.
185
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
Understood. Thank you.
186
00:15:19,043 --> 00:15:20,334
President?
187
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
Yes?
188
00:15:22,168 --> 00:15:26,251
We're doing the right thing, right?
189
00:15:27,751 --> 00:15:30,793
Conventional wisdom would disagree,
190
00:15:31,334 --> 00:15:33,626
but it's absolutely the right thing.
191
00:15:34,668 --> 00:15:39,251
It's necessary for the company.
And for you too.
192
00:15:41,793 --> 00:15:42,834
Okay.
193
00:15:44,626 --> 00:15:48,709
The worst thing you can do
is doubt yourself.
194
00:15:50,001 --> 00:15:55,251
You'll lose everything, including the
ability to protect what's dear to you,
195
00:15:56,293 --> 00:15:58,043
like Director Ton did.
196
00:16:01,876 --> 00:16:03,876
We share a common interest.
197
00:16:04,918 --> 00:16:06,251
Don't we?
198
00:16:07,584 --> 00:16:08,834
Yes.
199
00:16:19,584 --> 00:16:20,668
Delicious.
200
00:16:21,251 --> 00:16:23,334
I'm glad you like it.
201
00:16:23,418 --> 00:16:26,751
This is in return
for all the delicious tea.
202
00:16:27,251 --> 00:16:29,834
I'm no sake taster, though.
203
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
What's dear to you, President?
204
00:16:42,626 --> 00:16:44,793
Were you listening in?
205
00:16:44,876 --> 00:16:46,001
On who?
206
00:16:48,043 --> 00:16:49,043
Never mind.
207
00:16:50,459 --> 00:16:52,251
It's personal interest.
208
00:16:55,834 --> 00:17:01,168
I have a feeling holding things dear
makes people weak.
209
00:17:02,584 --> 00:17:05,501
It makes some people stronger.
210
00:17:05,584 --> 00:17:08,543
True. It depends on the person.
211
00:17:10,709 --> 00:17:13,168
Why do you ask?
212
00:17:13,668 --> 00:17:16,168
Are you looking for my weakness?
213
00:17:19,209 --> 00:17:21,793
You once said leading an organization
214
00:17:21,876 --> 00:17:26,584
requires the ability to tell
who will be obedient or not.
215
00:17:26,668 --> 00:17:28,334
Yes, I did.
216
00:17:29,918 --> 00:17:31,834
Which is Retsuko?
217
00:17:33,418 --> 00:17:37,293
Retsuko? The accounting girl?
218
00:17:37,876 --> 00:17:39,626
Yes, the accounting girl.
219
00:17:42,001 --> 00:17:45,834
She seems like the obedient type.
220
00:17:49,543 --> 00:17:52,418
Or am I wrong?
221
00:17:53,168 --> 00:17:54,293
No.
222
00:17:56,126 --> 00:17:57,959
You're right.
223
00:18:24,293 --> 00:18:28,626
Subtitle translation by:
Nathan Takase