1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:13,876 --> 00:00:17,168
Sao? Anh chơi guitar bass à?
3
00:00:17,959 --> 00:00:19,168
Phải.
4
00:00:19,251 --> 00:00:24,584
Lâu lâu anh chơi cho tôi nghe được không?
5
00:00:24,668 --> 00:00:27,584
Fenneko, làm gì đó với Tsunoda đi chứ!
6
00:00:27,668 --> 00:00:31,334
Tôi sợ cô ấy theo tôi về nhà luôn mất!
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,876
Thôi được.
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,459
Tsunoda! Tôi nói cho cô biết cái này.
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,918
Haida xuất thân từ
10
00:00:46,751 --> 00:00:48,418
nhà giàu đó.
11
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
Hả? Thật sao?
12
00:00:51,918 --> 00:00:53,543
Kể thêm đi.
13
00:00:55,043 --> 00:00:58,584
Nhìn mặt thì dở hơi vậy thôi,
chứ nhà anh ấy đẹp lắm đó.
14
00:00:58,668 --> 00:01:00,376
- Nhà đẹp đấy!
- Nội thất được đó!
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,209
Cô chụp hình khi nào vậy?
16
00:01:02,293 --> 00:01:05,293
Bố mẹ anh ấy sở hữu tòa nhà,
nên không mất tiền thuê.
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,209
- Nên anh ấy là…
- Cậu ấm nhà giàu!
18
00:01:07,293 --> 00:01:08,418
Thôi đi!
19
00:01:08,501 --> 00:01:11,418
Bố mẹ anh sở hữu
bất động sản cho thuê ở Tokyo à?
20
00:01:11,501 --> 00:01:15,334
Thích vậy! Sao anh không nói sớm?
21
00:01:16,168 --> 00:01:19,709
Tên nịnh hót. Dùng tiền dụ dỗ phụ nữ.
22
00:01:19,793 --> 00:01:21,418
Tôi có dụ dỗ ai đâu!
23
00:01:21,501 --> 00:01:24,043
Fenneko! Thế là thế nào?
24
00:01:28,668 --> 00:01:30,376
Tôi sẽ gửi mấy tấm này cho Retsuko.
25
00:01:30,459 --> 00:01:31,543
Đồ ngốc! Đợi đã!
26
00:01:31,626 --> 00:01:32,501
GỬI
27
00:01:32,584 --> 00:01:36,001
Dừng lại!
28
00:01:36,084 --> 00:01:37,126
ÁC LIỆT
29
00:02:19,668 --> 00:02:21,584
Ở ĐÂY ĐANG QUẨY LẮM NÈ!
30
00:02:25,001 --> 00:02:26,043
Sao thế?
31
00:02:27,209 --> 00:02:30,001
Không có gì.
32
00:02:34,209 --> 00:02:37,418
Anh hiểu tại sao
em thấy tội gia đình ông ấy,
33
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
nhưng Sếp Ton
chọn nghỉ việc mà, đúng không?
34
00:02:41,709 --> 00:02:44,334
Là Sếp Ton chủ động xin nghỉ mà.
35
00:02:46,918 --> 00:02:50,668
Em không cần phải áy náy đâu.
36
00:02:54,501 --> 00:02:57,334
Vâng. Có lẽ thế.
37
00:03:00,084 --> 00:03:02,293
Có phải mọi người đều nói câu đó không?
38
00:03:07,251 --> 00:03:08,668
Sao anh biết?
39
00:03:09,459 --> 00:03:10,626
Anh hiểu mà.
40
00:03:12,209 --> 00:03:16,293
Em muốn giúp Sếp Ton,
nhưng không ai ủng hộ em cả.
41
00:03:16,376 --> 00:03:17,626
Phải không?
42
00:03:19,043 --> 00:03:20,251
Vâng.
43
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Nếu không em sẽ không tới đây tìm anh đâu.
44
00:03:25,209 --> 00:03:26,334
Vâng.
45
00:03:27,251 --> 00:03:31,709
Em à, anh là kẻ ngoài cuộc,
nên anh sẽ không ra tay cứu ông ấy đâu.
46
00:03:32,293 --> 00:03:34,251
Như vậy bất công lắm.
47
00:03:35,168 --> 00:03:36,209
Vâng.
48
00:03:37,043 --> 00:03:40,126
Em mới là người nên làm việc ấy, Retsy.
49
00:03:47,668 --> 00:03:51,501
Em đã từ bỏ kênh Tiếng Gầm Tử Thần
50
00:03:51,584 --> 00:03:54,209
có hơn 1,5 triệu lượt theo dõi
51
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
và con số đó đang từ từ tăng thêm nữa.
52
00:03:57,293 --> 00:03:58,959
METAL GOD
TRỜI, BÀI HÁT NÀY CHẤT LỪ
53
00:03:59,043 --> 00:04:01,084
Đây không chỉ là số liệu.
54
00:04:01,918 --> 00:04:05,793
Mà còn là thước đo sức ảnh hưởng của em.
55
00:04:16,584 --> 00:04:20,543
Giá cổ phiếu của chúng ta
về lại bình thường rồi!
56
00:04:20,626 --> 00:04:23,709
Thị trường chấp thuận vụ tái cơ cấu!
57
00:04:23,793 --> 00:04:25,543
Chủ tịch, ngài thật cừ khôi!
58
00:04:26,293 --> 00:04:30,334
Không có gì to tát đâu.
Tôi không thể làm được nếu thiếu các anh.
59
00:04:30,418 --> 00:04:33,459
Làm gì có chuyện! Tất cả là nhờ
sự sáng suốt của ngài,
60
00:04:33,543 --> 00:04:36,418
hỡi nhà lãnh đạo tối cao!
61
00:04:36,501 --> 00:04:40,584
Tối cao cái gì mà tối cao!
Thằng nhãi trịch thượng đó!
62
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Cứ chờ đến lúc có
kết quả báo cáo tài chính tiếp theo đi.
63
00:04:45,001 --> 00:04:48,084
Hắn ta thiếu kinh nghiệm
kinh doanh thực tiễn.
64
00:04:48,168 --> 00:04:51,376
Sớm muộn gì cũng rõ trắng đen thôi.
65
00:04:51,459 --> 00:04:55,168
Khi chúng ta lỗ vốn,
hãy triệu tập cuộc họp Hội đồng quản trị
66
00:04:55,251 --> 00:04:57,834
rồi giáng chức hắn.
67
00:05:09,209 --> 00:05:11,334
PHÒNG TÀI VỤ
68
00:05:11,418 --> 00:05:15,834
Retsuko, cô làm xong công việc
chị Kabae để lại chưa?
69
00:05:15,918 --> 00:05:18,668
Chưa, tôi xin lỗi. Tôi sẽ làm gấp.
70
00:05:18,751 --> 00:05:21,918
Không sao. Để tôi bỏ phần việc đó cho cô.
71
00:05:23,376 --> 00:05:26,168
Tôi muốn xem xét lại vụ phân công việc.
72
00:05:26,251 --> 00:05:29,876
Vậy là tôi không phải làm nữa à?
Cảm ơn anh!
73
00:05:29,959 --> 00:05:33,043
Anh đang thiên vị đấy à, cậu ấm nhà giàu?
74
00:05:33,126 --> 00:05:34,793
Cậu ấm nhà giàu?
75
00:05:37,043 --> 00:05:38,543
Không, làm gì có.
76
00:05:39,251 --> 00:05:43,293
Tôi đang tăng hiệu suất công việc
bằng cách xem lại nguồn lực phòng ban
77
00:05:43,376 --> 00:05:46,584
nhằm tránh mất cân bằng
và chia sẻ phần việc đều cho nhau,
78
00:05:46,668 --> 00:05:48,459
để môi trường làm việc được cải thiện!
79
00:05:48,543 --> 00:05:50,043
Cô ấy đi rồi.
80
00:05:52,876 --> 00:05:56,459
Chán thế! Tôi tính mời cô ấy đi ăn trưa.
81
00:05:56,543 --> 00:05:58,876
Dạo này cô ấy hơi xa cách.
82
00:05:59,543 --> 00:06:02,626
Lúc nào cũng nói mình bận làm gì đó.
83
00:06:02,709 --> 00:06:05,334
Cô ấy không nói gì với anh à?
84
00:06:18,626 --> 00:06:20,834
ĐANG THU ÂM
85
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Được rồi, tiến hành thu âm.
86
00:06:34,251 --> 00:06:35,709
KÊNH TIẾNG GẦM TỬ THẦN
87
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
TRỜI ƠI. NGÀY NÀO TÔI CŨNG VÀO NGHE.
88
00:06:36,959 --> 00:06:38,376
GỌI CÔ ẤY LÀ THÁNH THÔI CHƯA ĐỦ.
89
00:06:38,459 --> 00:06:41,584
Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng!
90
00:06:42,876 --> 00:06:46,209
Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng!
91
00:06:47,209 --> 00:06:49,293
Tôi đã khỏe mạnh từ tấm bé!
92
00:06:49,376 --> 00:06:51,751
Tài năng tăng vọt qua tấm thân này!
93
00:06:51,834 --> 00:06:52,876
RETSUKO ĐÃ TRỞ LẠI!
94
00:06:52,959 --> 00:06:54,001
TÔI NGHIỆN MẤT RỒI!
95
00:06:54,084 --> 00:06:55,084
Đem hái ra tiền!
96
00:06:55,168 --> 00:06:58,668
Xây dựng vương quốc riêng!
97
00:07:00,918 --> 00:07:03,626
DOUMART
98
00:07:03,709 --> 00:07:05,376
Hẹn gặp lại quý khách!
99
00:07:06,293 --> 00:07:07,918
Chào mừng quý khách!
100
00:07:08,001 --> 00:07:09,959
Hẹn gặp lại quý khách!
101
00:07:11,584 --> 00:07:14,251
Anh làm tốt hơn rồi đó, Ton.
102
00:07:14,334 --> 00:07:17,084
Cảm ơn! Manaka chỉ tôi tận tình lắm.
103
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Tôi thấy tự hào ghê!
104
00:07:19,418 --> 00:07:22,876
Anh để thêm nước lên kệ rồi nghỉ đi nhé.
105
00:07:22,959 --> 00:07:24,084
Cảm ơn chị!
106
00:07:28,793 --> 00:07:30,209
Chào mừng quý khách!
107
00:07:38,543 --> 00:07:40,084
Sếp Ton! Khoan đã!
108
00:07:42,168 --> 00:07:44,793
- Sếp Ton!
- Cô đi đi!
109
00:07:46,043 --> 00:07:47,668
Nghe tôi nói cái đã.
110
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Tôi đã bảo đi đi mà!
111
00:07:51,834 --> 00:07:55,959
Tôi không hề biết ông đã nghỉ.
112
00:07:56,043 --> 00:07:58,084
Tốt. Quên là cô từng biết đi nhé!
113
00:07:58,168 --> 00:08:00,376
Tôi không quên được!
114
00:08:01,918 --> 00:08:04,376
Cô đừng có giả vờ mình đang quan tâm nữa.
115
00:08:04,459 --> 00:08:07,918
Cô là người tố cáo,
làm tôi bị tống cổ, đúng không?
116
00:08:09,751 --> 00:08:12,043
Cô tới đây làm gì?
117
00:08:12,584 --> 00:08:15,459
Cười vô mặt tôi chứ gì? Phải không?
118
00:08:15,543 --> 00:08:17,043
Không phải!
119
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Nghe tôi nói cái đã, được không?
120
00:08:21,209 --> 00:08:27,251
Tự an ủi tâm hồn bằng cách
giúp một lão sếp mất hết tất cả chứ gì?
121
00:08:40,668 --> 00:08:45,168
Bố à, nghe chị Retsy nói đi đã.
122
00:08:52,418 --> 00:08:54,126
Sao hai đứa lại ở đây?
123
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
Tôi đến thuê ông.
124
00:08:57,501 --> 00:09:00,084
SHARED
KHÔNG GIAN LÀM VIỆC CHUNG
125
00:09:03,209 --> 00:09:04,668
Cái gì đây?
126
00:09:05,876 --> 00:09:07,626
Một không gian làm việc chung.
127
00:09:11,251 --> 00:09:15,084
Kia là đơn khúc mới của Retsy!
Im Đi Vương Quốc! Dễ thương quá ha?
128
00:09:15,168 --> 00:09:17,543
Nó đang thịnh hành lắm đó bố!
129
00:09:17,626 --> 00:09:23,084
Kênh Tiếng Gầm Tử Thần của bọn tôi
đang phát sinh tiền thu quảng cáo
130
00:09:23,168 --> 00:09:28,876
cùng với những kế hoạch sản xuất
và doanh thu bán hàng nguyên bản,
131
00:09:29,501 --> 00:09:34,751
chúng tôi cần một kế toán
giàu kinh nghiệm như ông.
132
00:09:39,584 --> 00:09:41,876
Tụi con cũng giúp nữa, bố ơi!
133
00:09:41,959 --> 00:09:43,293
Làm chung đi bố!
134
00:09:47,751 --> 00:09:50,793
Tôi mừng là không để phí cái này.
135
00:09:52,084 --> 00:09:54,793
Chúc mừng kỷ niệm 30 năm ạ.
136
00:10:08,543 --> 00:10:10,543
PHÒNG TÀI VỤ
137
00:10:11,126 --> 00:10:13,668
Được rồi, trông có vẻ ổn đấy.
138
00:10:13,751 --> 00:10:15,418
Làm tốt lắm.
139
00:10:15,501 --> 00:10:17,418
Cảm ơn nhé.
140
00:10:22,418 --> 00:10:23,584
Này!
141
00:10:25,543 --> 00:10:28,626
Tôi sắp xong rồi. Cô đi ăn với tôi không?
142
00:10:29,251 --> 00:10:32,251
Tới nơi chúng ta chưa bao giờ đến được ấy?
143
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
Xin lỗi nhé.
144
00:10:35,126 --> 00:10:36,501
Hôm nay tôi không đi được.
145
00:10:37,501 --> 00:10:39,084
Tôi bận việc khác rồi.
146
00:10:40,668 --> 00:10:42,584
Bận việc khác?
147
00:10:43,376 --> 00:10:47,001
Lát nữa tôi phải gặp Manaka.
148
00:10:47,626 --> 00:10:51,001
Dạo này hai cô làm gì thế?
149
00:10:51,084 --> 00:10:55,168
Đi karaoke này kia ấy mà.
150
00:10:56,751 --> 00:10:59,918
Ra vậy. Karaoke. Nghe vui đấy.
151
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Thú vị đấy. Trên thực tế,
em có rất nhiều người xem trên 40 tuổi.
152
00:11:12,209 --> 00:11:14,959
Nếu đăng lên tweak
thì có khi còn thêm nữa.
153
00:11:15,043 --> 00:11:17,293
Xem lại chiến lược kinh doanh nào.
154
00:11:17,376 --> 00:11:19,709
Cảm ơn đã giúp em, sư phụ!
155
00:11:19,793 --> 00:11:22,834
Sư phụ, xem giùm kênh của em nữa nha?
156
00:11:22,918 --> 00:11:24,459
Kênh ngỏm mất tiêu rồi.
157
00:11:24,543 --> 00:11:27,834
Hai em đừng gọi anh
là "sư phụ" nữa, được không?
158
00:11:33,834 --> 00:11:35,626
PHÒNG PHA TRÀ
159
00:11:45,876 --> 00:11:47,293
Cô ấy đang làm gì vậy kìa?
160
00:11:51,376 --> 00:11:53,459
THÍCH
161
00:12:59,209 --> 00:13:01,501
Xin lỗi vì làm phiền anh phải đưa em về.
162
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Không có gì đâu. Tiện đường ấy mà.
163
00:13:04,876 --> 00:13:06,709
Chà.
164
00:13:06,793 --> 00:13:08,251
Gì cơ?
165
00:13:08,793 --> 00:13:11,543
Thì ra đây là nơi em sống.
166
00:13:11,626 --> 00:13:13,876
Anh thấy như bãi rác chứ gì?
167
00:13:13,959 --> 00:13:16,251
Hả? Làm gì có!
168
00:13:16,334 --> 00:13:18,334
Anh cứ chọc em hoài!
169
00:13:18,418 --> 00:13:20,376
Anh có chọc em đâu!
170
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
Được rồi, có vẻ ổn đấy.
171
00:13:30,959 --> 00:13:32,459
Cảm ơn anh.
172
00:13:34,126 --> 00:13:37,001
Haida, xin lỗi vì hôm qua nhé.
173
00:13:37,084 --> 00:13:39,751
Không sao đâu.
174
00:13:39,834 --> 00:13:41,751
Cô đi karaoke vui không?
175
00:13:42,793 --> 00:13:44,626
Có, vui lắm.
176
00:13:46,626 --> 00:13:47,709
Thế thì tốt.
177
00:13:48,668 --> 00:13:51,168
GYM
PHÒNG TẬP THƯỢNG LƯU
178
00:13:56,709 --> 00:14:01,918
Thay hết toàn bộ sẽ hiệu quả hơn
cập nhật từng mục lẻ tẻ.
179
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Phí trả trước sẽ cao hơn,
nhưng về lâu về dài thì…
180
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
Chủ tịch?
181
00:14:11,501 --> 00:14:13,251
Hôm nay tập tới đây thôi.
182
00:14:14,126 --> 00:14:17,084
Chúng ta chưa tập xong
bài thông thường mà.
183
00:14:19,501 --> 00:14:21,584
Tôi nói tập thế đủ rồi.
184
00:14:35,251 --> 00:14:37,626
Có chuyện gì sao ạ?
185
00:14:41,376 --> 00:14:44,043
Thực ra, tôi có một vấn đề…
186
00:14:46,334 --> 00:14:49,793
chỉ có anh mới lo liệu được.
187
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
TON
188
00:15:11,126 --> 00:15:14,001
Bàn phím số không bấm được!
Có phải bị virus rồi không?
189
00:15:15,668 --> 00:15:18,418
Phím caps lock hỏng rồi!
Có phải virus không?
190
00:15:20,126 --> 00:15:23,793
Sao màn hình máy tính lại có hình con tôi?
Virus đúng không?
191
00:15:23,876 --> 00:15:26,418
Ông vừa vừa phải phải thôi!
192
00:15:31,834 --> 00:15:34,043
Bấm chuột húp vào đây rồi…
193
00:15:34,126 --> 00:15:35,668
Bấm chuột "đúp" chứ!
194
00:15:39,043 --> 00:15:42,959
Đó có phải là dấu hiệu
quấy rối ở nơi làm việc không?
195
00:15:43,043 --> 00:15:45,001
Tôi có cố ý đâu…
196
00:15:45,084 --> 00:15:47,959
Vấn đề là tôi cảm thấy thế nào!
197
00:15:48,043 --> 00:15:52,459
Cô cứ chỉ trích công việc của tôi,
cô làm tôi tổn thương sâu sắc!
198
00:15:53,501 --> 00:15:55,459
- Xin lỗi mau.
- Tôi xin lỗi.
199
00:16:06,043 --> 00:16:09,418
Ông đang làm phiền những người khác đó.
200
00:16:11,959 --> 00:16:14,043
Không khí trong này khô quá.
201
00:16:14,126 --> 00:16:15,418
Hả?
202
00:16:21,168 --> 00:16:25,043
Đi tới văn phòng,
mang máy tạo độ ẩm của mình?
203
00:16:25,126 --> 00:16:28,126
Ai mới là sếp ở đây không biết?
204
00:16:30,418 --> 00:16:31,584
Hơ?
205
00:16:35,751 --> 00:16:38,334
Haida vẫn còn đang làm việc à?
206
00:18:00,793 --> 00:18:05,334
Biên dịch: Tu Le