1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:17,168 ‎Sao? Anh chơi guitar bass à? 3 00:00:17,959 --> 00:00:19,168 ‎Phải. 4 00:00:19,251 --> 00:00:24,584 ‎Lâu lâu anh chơi cho tôi nghe được không? 5 00:00:24,668 --> 00:00:27,584 ‎Fenneko, làm gì đó với Tsunoda đi chứ! 6 00:00:27,668 --> 00:00:31,334 ‎Tôi sợ cô ấy theo tôi về nhà luôn mất! 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,876 ‎Thôi được. 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,459 ‎Tsunoda! Tôi nói cho cô biết cái này. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,918 ‎Haida xuất thân từ 10 00:00:46,751 --> 00:00:48,418 ‎nhà giàu đó. 11 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 ‎Hả? Thật sao? 12 00:00:51,918 --> 00:00:53,543 ‎Kể thêm đi. 13 00:00:55,043 --> 00:00:58,584 ‎Nhìn mặt thì dở hơi vậy thôi, ‎chứ nhà anh ấy đẹp lắm đó. 14 00:00:58,668 --> 00:01:00,376 ‎- Nhà đẹp đấy! ‎- Nội thất được đó! 15 00:01:00,459 --> 00:01:02,209 ‎Cô chụp hình khi nào vậy? 16 00:01:02,293 --> 00:01:05,293 ‎Bố mẹ anh ấy sở hữu tòa nhà, ‎nên không mất tiền thuê. 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,209 ‎- Nên anh ấy là… ‎- Cậu ấm nhà giàu! 18 00:01:07,293 --> 00:01:08,418 ‎Thôi đi! 19 00:01:08,501 --> 00:01:11,418 ‎Bố mẹ anh sở hữu ‎bất động sản cho thuê ở Tokyo à? 20 00:01:11,501 --> 00:01:15,334 ‎Thích vậy! Sao anh không nói sớm? 21 00:01:16,168 --> 00:01:19,709 ‎Tên nịnh hót. Dùng tiền dụ dỗ phụ nữ. 22 00:01:19,793 --> 00:01:21,418 ‎Tôi có dụ dỗ ai đâu! 23 00:01:21,501 --> 00:01:24,043 ‎Fenneko! Thế là thế nào? 24 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 ‎Tôi sẽ gửi mấy tấm này cho Retsuko. 25 00:01:30,459 --> 00:01:31,543 ‎Đồ ngốc! Đợi đã! 26 00:01:31,626 --> 00:01:32,501 ‎GỬI 27 00:01:32,584 --> 00:01:36,001 ‎Dừng lại! 28 00:01:36,084 --> 00:01:37,126 ‎ÁC LIỆT 29 00:02:19,668 --> 00:02:21,584 ‎Ở ĐÂY ĐANG QUẨY LẮM NÈ! 30 00:02:25,001 --> 00:02:26,043 ‎Sao thế? 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,001 ‎Không có gì. 32 00:02:34,209 --> 00:02:37,418 ‎Anh hiểu tại sao ‎em thấy tội gia đình ông ấy, 33 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 ‎nhưng Sếp Ton ‎chọn nghỉ việc mà, đúng không? 34 00:02:41,709 --> 00:02:44,334 ‎Là Sếp Ton chủ động xin nghỉ mà. 35 00:02:46,918 --> 00:02:50,668 ‎Em không cần phải áy náy đâu. 36 00:02:54,501 --> 00:02:57,334 ‎Vâng. Có lẽ thế. 37 00:03:00,084 --> 00:03:02,293 ‎Có phải mọi người đều nói câu đó không? 38 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 ‎Sao anh biết? 39 00:03:09,459 --> 00:03:10,626 ‎Anh hiểu mà. 40 00:03:12,209 --> 00:03:16,293 ‎Em muốn giúp Sếp Ton, ‎nhưng không ai ủng hộ em cả. 41 00:03:16,376 --> 00:03:17,626 ‎Phải không? 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,251 ‎Vâng. 43 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 ‎Nếu không em sẽ không tới đây tìm anh đâu. 44 00:03:25,209 --> 00:03:26,334 ‎Vâng. 45 00:03:27,251 --> 00:03:31,709 ‎Em à, anh là kẻ ngoài cuộc, ‎nên anh sẽ không ra tay cứu ông ấy đâu. 46 00:03:32,293 --> 00:03:34,251 ‎Như vậy bất công lắm. 47 00:03:35,168 --> 00:03:36,209 ‎Vâng. 48 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 ‎Em mới là người nên làm việc ấy, Retsy. 49 00:03:47,668 --> 00:03:51,501 ‎Em đã từ bỏ kênh Tiếng Gầm Tử Thần 50 00:03:51,584 --> 00:03:54,209 ‎có hơn 1,5 triệu lượt theo dõi 51 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 ‎và con số đó đang từ từ tăng thêm nữa. 52 00:03:57,293 --> 00:03:58,959 ‎METAL GOD ‎TRỜI, BÀI HÁT NÀY CHẤT LỪ 53 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 ‎Đây không chỉ là số liệu. 54 00:04:01,918 --> 00:04:05,793 ‎Mà còn là thước đo sức ảnh hưởng của em. 55 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 ‎Giá cổ phiếu của chúng ta ‎về lại bình thường rồi! 56 00:04:20,626 --> 00:04:23,709 ‎Thị trường chấp thuận vụ tái cơ cấu! 57 00:04:23,793 --> 00:04:25,543 ‎Chủ tịch, ngài thật cừ khôi! 58 00:04:26,293 --> 00:04:30,334 ‎Không có gì to tát đâu. ‎Tôi không thể làm được nếu thiếu các anh. 59 00:04:30,418 --> 00:04:33,459 ‎Làm gì có chuyện! Tất cả là nhờ ‎sự sáng suốt của ngài, 60 00:04:33,543 --> 00:04:36,418 ‎hỡi nhà lãnh đạo tối cao! 61 00:04:36,501 --> 00:04:40,584 ‎Tối cao cái gì mà tối cao! ‎Thằng nhãi trịch thượng đó! 62 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 ‎Cứ chờ đến lúc có ‎kết quả báo cáo tài chính tiếp theo đi. 63 00:04:45,001 --> 00:04:48,084 ‎Hắn ta thiếu kinh nghiệm ‎kinh doanh thực tiễn. 64 00:04:48,168 --> 00:04:51,376 ‎Sớm muộn gì cũng rõ trắng đen thôi. 65 00:04:51,459 --> 00:04:55,168 ‎Khi chúng ta lỗ vốn, ‎hãy triệu tập cuộc họp Hội đồng quản trị 66 00:04:55,251 --> 00:04:57,834 ‎rồi giáng chức hắn. 67 00:05:09,209 --> 00:05:11,334 ‎PHÒNG TÀI VỤ 68 00:05:11,418 --> 00:05:15,834 ‎Retsuko, cô làm xong công việc ‎chị Kabae để lại chưa? 69 00:05:15,918 --> 00:05:18,668 ‎Chưa, tôi xin lỗi. Tôi sẽ làm gấp. 70 00:05:18,751 --> 00:05:21,918 ‎Không sao. Để tôi bỏ phần việc đó cho cô. 71 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 ‎Tôi muốn xem xét lại vụ phân công việc. 72 00:05:26,251 --> 00:05:29,876 ‎Vậy là tôi không phải làm nữa à? ‎Cảm ơn anh! 73 00:05:29,959 --> 00:05:33,043 ‎Anh đang thiên vị đấy à, cậu ấm nhà giàu? 74 00:05:33,126 --> 00:05:34,793 ‎Cậu ấm nhà giàu? 75 00:05:37,043 --> 00:05:38,543 ‎Không, làm gì có. 76 00:05:39,251 --> 00:05:43,293 ‎Tôi đang tăng hiệu suất công việc ‎bằng cách xem lại nguồn lực phòng ban 77 00:05:43,376 --> 00:05:46,584 ‎nhằm tránh mất cân bằng ‎và chia sẻ phần việc đều cho nhau, 78 00:05:46,668 --> 00:05:48,459 ‎để môi trường làm việc được cải thiện! 79 00:05:48,543 --> 00:05:50,043 ‎Cô ấy đi rồi. 80 00:05:52,876 --> 00:05:56,459 ‎Chán thế! Tôi tính mời cô ấy đi ăn trưa. 81 00:05:56,543 --> 00:05:58,876 ‎Dạo này cô ấy hơi xa cách. 82 00:05:59,543 --> 00:06:02,626 ‎Lúc nào cũng nói mình bận làm gì đó. 83 00:06:02,709 --> 00:06:05,334 ‎Cô ấy không nói gì với anh à? 84 00:06:18,626 --> 00:06:20,834 ‎ĐANG THU ÂM 85 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 ‎Được rồi, tiến hành thu âm. 86 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 ‎KÊNH TIẾNG GẦM TỬ THẦN 87 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 ‎TRỜI ƠI. NGÀY NÀO TÔI CŨNG VÀO NGHE. 88 00:06:36,959 --> 00:06:38,376 ‎GỌI CÔ ẤY LÀ THÁNH THÔI CHƯA ĐỦ. 89 00:06:38,459 --> 00:06:41,584 ‎Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng! 90 00:06:42,876 --> 00:06:46,209 ‎Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng! 91 00:06:47,209 --> 00:06:49,293 ‎Tôi đã khỏe mạnh từ tấm bé! 92 00:06:49,376 --> 00:06:51,751 ‎Tài năng tăng vọt qua tấm thân này! 93 00:06:51,834 --> 00:06:52,876 ‎RETSUKO ĐÃ TRỞ LẠI! 94 00:06:52,959 --> 00:06:54,001 ‎TÔI NGHIỆN MẤT RỒI! 95 00:06:54,084 --> 00:06:55,084 ‎Đem hái ra tiền! 96 00:06:55,168 --> 00:06:58,668 ‎Xây dựng vương quốc riêng! 97 00:07:00,918 --> 00:07:03,626 ‎DOUMART 98 00:07:03,709 --> 00:07:05,376 ‎Hẹn gặp lại quý khách! 99 00:07:06,293 --> 00:07:07,918 ‎Chào mừng quý khách! 100 00:07:08,001 --> 00:07:09,959 ‎Hẹn gặp lại quý khách! 101 00:07:11,584 --> 00:07:14,251 ‎Anh làm tốt hơn rồi đó, Ton. 102 00:07:14,334 --> 00:07:17,084 ‎Cảm ơn! Manaka chỉ tôi tận tình lắm. 103 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 ‎Tôi thấy tự hào ghê! 104 00:07:19,418 --> 00:07:22,876 ‎Anh để thêm nước lên kệ rồi nghỉ đi nhé. 105 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 ‎Cảm ơn chị! 106 00:07:28,793 --> 00:07:30,209 ‎Chào mừng quý khách! 107 00:07:38,543 --> 00:07:40,084 ‎Sếp Ton! Khoan đã! 108 00:07:42,168 --> 00:07:44,793 ‎- Sếp Ton! ‎- Cô đi đi! 109 00:07:46,043 --> 00:07:47,668 ‎Nghe tôi nói cái đã. 110 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 ‎Tôi đã bảo đi đi mà! 111 00:07:51,834 --> 00:07:55,959 ‎Tôi không hề biết ông đã nghỉ. 112 00:07:56,043 --> 00:07:58,084 ‎Tốt. Quên là cô từng biết đi nhé! 113 00:07:58,168 --> 00:08:00,376 ‎Tôi không quên được! 114 00:08:01,918 --> 00:08:04,376 ‎Cô đừng có giả vờ mình đang quan tâm nữa. 115 00:08:04,459 --> 00:08:07,918 ‎Cô là người tố cáo, ‎làm tôi bị tống cổ, đúng không? 116 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 ‎Cô tới đây làm gì? 117 00:08:12,584 --> 00:08:15,459 ‎Cười vô mặt tôi chứ gì? Phải không? 118 00:08:15,543 --> 00:08:17,043 ‎Không phải! 119 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 ‎Nghe tôi nói cái đã, được không? 120 00:08:21,209 --> 00:08:27,251 ‎Tự an ủi tâm hồn bằng cách ‎giúp một lão sếp mất hết tất cả chứ gì? 121 00:08:40,668 --> 00:08:45,168 ‎Bố à, nghe chị Retsy nói đi đã. 122 00:08:52,418 --> 00:08:54,126 ‎Sao hai đứa lại ở đây? 123 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 ‎Tôi đến thuê ông. 124 00:08:57,501 --> 00:09:00,084 ‎SHARED ‎KHÔNG GIAN LÀM VIỆC CHUNG 125 00:09:03,209 --> 00:09:04,668 ‎Cái gì đây? 126 00:09:05,876 --> 00:09:07,626 ‎Một không gian làm việc chung. 127 00:09:11,251 --> 00:09:15,084 ‎Kia là đơn khúc mới của Retsy! ‎Im Đi Vương Quốc‎! Dễ thương quá ha? 128 00:09:15,168 --> 00:09:17,543 ‎Nó đang thịnh hành lắm đó bố! 129 00:09:17,626 --> 00:09:23,084 ‎Kênh Tiếng Gầm Tử Thần của bọn tôi ‎đang phát sinh tiền thu quảng cáo 130 00:09:23,168 --> 00:09:28,876 ‎cùng với những kế hoạch sản xuất ‎và doanh thu bán hàng nguyên bản, 131 00:09:29,501 --> 00:09:34,751 ‎chúng tôi cần một kế toán ‎giàu kinh nghiệm như ông. 132 00:09:39,584 --> 00:09:41,876 ‎Tụi con cũng giúp nữa, bố ơi! 133 00:09:41,959 --> 00:09:43,293 ‎Làm chung đi bố! 134 00:09:47,751 --> 00:09:50,793 ‎Tôi mừng là không để phí cái này. 135 00:09:52,084 --> 00:09:54,793 ‎Chúc mừng kỷ niệm 30 năm ạ. 136 00:10:08,543 --> 00:10:10,543 ‎PHÒNG TÀI VỤ 137 00:10:11,126 --> 00:10:13,668 ‎Được rồi, trông có vẻ ổn đấy. 138 00:10:13,751 --> 00:10:15,418 ‎Làm tốt lắm. 139 00:10:15,501 --> 00:10:17,418 ‎Cảm ơn nhé. 140 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 ‎Này! 141 00:10:25,543 --> 00:10:28,626 ‎Tôi sắp xong rồi. Cô đi ăn với tôi không? 142 00:10:29,251 --> 00:10:32,251 ‎Tới nơi chúng ta chưa bao giờ đến được ấy? 143 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 ‎Xin lỗi nhé. 144 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 ‎Hôm nay tôi không đi được. 145 00:10:37,501 --> 00:10:39,084 ‎Tôi bận việc khác rồi. 146 00:10:40,668 --> 00:10:42,584 ‎Bận việc khác? 147 00:10:43,376 --> 00:10:47,001 ‎Lát nữa tôi phải gặp Manaka. 148 00:10:47,626 --> 00:10:51,001 ‎Dạo này hai cô làm gì thế? 149 00:10:51,084 --> 00:10:55,168 ‎Đi karaoke này kia ấy mà. 150 00:10:56,751 --> 00:10:59,918 ‎Ra vậy. Karaoke. Nghe vui đấy. 151 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 ‎Thú vị đấy. Trên thực tế, ‎em có rất nhiều người xem trên 40 tuổi. 152 00:11:12,209 --> 00:11:14,959 ‎Nếu đăng lên tweak ‎thì có khi còn thêm nữa. 153 00:11:15,043 --> 00:11:17,293 ‎Xem lại chiến lược kinh doanh nào. 154 00:11:17,376 --> 00:11:19,709 ‎Cảm ơn đã giúp em, sư phụ! 155 00:11:19,793 --> 00:11:22,834 ‎Sư phụ, xem giùm kênh của em nữa nha? 156 00:11:22,918 --> 00:11:24,459 ‎Kênh ngỏm mất tiêu rồi. 157 00:11:24,543 --> 00:11:27,834 ‎Hai em đừng gọi anh ‎là "sư phụ" nữa, được không? 158 00:11:33,834 --> 00:11:35,626 ‎PHÒNG PHA TRÀ 159 00:11:45,876 --> 00:11:47,293 ‎Cô ấy đang làm gì vậy kìa? 160 00:11:51,376 --> 00:11:53,459 ‎THÍCH 161 00:12:59,209 --> 00:13:01,501 ‎Xin lỗi vì làm phiền anh phải đưa em về. 162 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 ‎Không có gì đâu. Tiện đường ấy mà. 163 00:13:04,876 --> 00:13:06,709 ‎Chà. 164 00:13:06,793 --> 00:13:08,251 ‎Gì cơ? 165 00:13:08,793 --> 00:13:11,543 ‎Thì ra đây là nơi em sống. 166 00:13:11,626 --> 00:13:13,876 ‎Anh thấy như bãi rác chứ gì? 167 00:13:13,959 --> 00:13:16,251 ‎Hả? Làm gì có! 168 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 ‎Anh cứ chọc em hoài! 169 00:13:18,418 --> 00:13:20,376 ‎Anh có chọc em đâu! 170 00:13:27,918 --> 00:13:30,876 ‎Được rồi, có vẻ ổn đấy. 171 00:13:30,959 --> 00:13:32,459 ‎Cảm ơn anh. 172 00:13:34,126 --> 00:13:37,001 ‎Haida, xin lỗi vì hôm qua nhé. 173 00:13:37,084 --> 00:13:39,751 ‎Không sao đâu. 174 00:13:39,834 --> 00:13:41,751 ‎Cô đi karaoke vui không? 175 00:13:42,793 --> 00:13:44,626 ‎Có, vui lắm. 176 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 ‎Thế thì tốt. 177 00:13:48,668 --> 00:13:51,168 ‎GYM ‎PHÒNG TẬP THƯỢNG LƯU 178 00:13:56,709 --> 00:14:01,918 ‎Thay hết toàn bộ sẽ hiệu quả hơn ‎cập nhật từng mục lẻ tẻ. 179 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 ‎Phí trả trước sẽ cao hơn, ‎nhưng về lâu về dài thì… 180 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 ‎Chủ tịch? 181 00:14:11,501 --> 00:14:13,251 ‎Hôm nay tập tới đây thôi. 182 00:14:14,126 --> 00:14:17,084 ‎Chúng ta chưa tập xong ‎bài thông thường mà. 183 00:14:19,501 --> 00:14:21,584 ‎Tôi nói tập thế đủ rồi. 184 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 ‎Có chuyện gì sao ạ? 185 00:14:41,376 --> 00:14:44,043 ‎Thực ra, tôi có một vấn đề… 186 00:14:46,334 --> 00:14:49,793 ‎chỉ có anh mới lo liệu được. 187 00:15:06,334 --> 00:15:07,834 ‎TON 188 00:15:11,126 --> 00:15:14,001 ‎Bàn phím số không bấm được! ‎Có phải bị virus rồi không? 189 00:15:15,668 --> 00:15:18,418 ‎Phím caps lock hỏng rồi! ‎Có phải virus không? 190 00:15:20,126 --> 00:15:23,793 ‎Sao màn hình máy tính lại có hình con tôi? ‎Virus đúng không? 191 00:15:23,876 --> 00:15:26,418 ‎Ông vừa vừa phải phải thôi! 192 00:15:31,834 --> 00:15:34,043 ‎Bấm chuột húp vào đây rồi… 193 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 ‎Bấm chuột "đúp" chứ! 194 00:15:39,043 --> 00:15:42,959 ‎Đó có phải là dấu hiệu ‎quấy rối ở nơi làm việc không? 195 00:15:43,043 --> 00:15:45,001 ‎Tôi có cố ý đâu… 196 00:15:45,084 --> 00:15:47,959 ‎Vấn đề là tôi cảm thấy thế nào! 197 00:15:48,043 --> 00:15:52,459 ‎Cô cứ chỉ trích công việc của tôi, ‎cô làm tôi tổn thương sâu sắc! 198 00:15:53,501 --> 00:15:55,459 ‎- Xin lỗi mau. ‎- Tôi xin lỗi. 199 00:16:06,043 --> 00:16:09,418 ‎Ông đang làm phiền những người khác đó. 200 00:16:11,959 --> 00:16:14,043 ‎Không khí trong này khô quá. 201 00:16:14,126 --> 00:16:15,418 ‎Hả? 202 00:16:21,168 --> 00:16:25,043 ‎Đi tới văn phòng, ‎mang máy tạo độ ẩm của mình? 203 00:16:25,126 --> 00:16:28,126 ‎Ai mới là sếp ở đây không biết? 204 00:16:30,418 --> 00:16:31,584 ‎Hơ? 205 00:16:35,751 --> 00:16:38,334 ‎Haida vẫn còn đang làm việc à? 206 00:18:00,793 --> 00:18:05,334 ‎Biên dịch: Tu Le