1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:17,168 Що? Хайдо, ти граєш на бас-гітарі? 3 00:00:17,959 --> 00:00:19,168 Так. 4 00:00:19,251 --> 00:00:24,584 Слухай, а може, тоді зіграєш якось для мене? 5 00:00:24,668 --> 00:00:27,584 Фенеко, зроби щось із Цунодою! 6 00:00:27,668 --> 00:00:31,334 Відчуваю, що вона й додому за мною попхається! 7 00:00:31,418 --> 00:00:33,251 Раз ти просиш. 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,459 Цунодо! Давай-но я тобі дещо розкажу. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,918 Насправді Хайда 10 00:00:46,751 --> 00:00:48,418 з багатої родини. 11 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 Що? Реально? 12 00:00:51,918 --> 00:00:53,543 Уважно слухаю. 13 00:00:55,043 --> 00:00:58,584 Сам він зірок з неба не хапає, але квартиру має гарну. 14 00:00:58,668 --> 00:01:00,376 -Гарна! -І меблі гарні! 15 00:01:00,459 --> 00:01:02,209 Коли ти встигла сфоткати? 16 00:01:02,293 --> 00:01:05,293 Це квартира його батьків, тож оренди немає. 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,251 -Словом… -Шмаркатий багатій! 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,418 Припиніть! 19 00:01:08,501 --> 00:01:11,418 У твоїх батьків є нерухомість у Токіо? 20 00:01:11,501 --> 00:01:15,334 Неймовірно! Чому ти раніше не розповідав? 21 00:01:16,251 --> 00:01:19,709 Підлизується. Зваблює грошима жінок. 22 00:01:19,793 --> 00:01:21,418 Нікого я не зваблюю! 23 00:01:21,501 --> 00:01:24,043 Фенеко! Нащо ти так? 24 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 Відправлю Рецуко. 25 00:01:30,459 --> 00:01:31,543 Дурепа! Стій! 26 00:01:31,626 --> 00:01:32,501 ВІДПРАВИТИ 27 00:01:32,584 --> 00:01:36,001 Зупинись! 28 00:01:36,084 --> 00:01:37,126 ЛЮТЬ 29 00:02:19,668 --> 00:02:21,459 ВЕЧІРКА В РОЗПАЛІ! 30 00:02:25,001 --> 00:02:26,043 Що таке? 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,001 Не звертай уваги. 32 00:02:34,209 --> 00:02:37,418 Я розумію, ти співчуваєш його рідним, 33 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 але ж начальник Тон сам вирішив піти? 34 00:02:41,709 --> 00:02:44,334 Начальник Тон же сам вирішив піти. 35 00:02:46,918 --> 00:02:50,376 Тобі нема чого себе звинувачувати. 36 00:02:54,501 --> 00:02:57,334 Так. Мабуть. 37 00:03:00,084 --> 00:03:02,293 Так тобі всі казали? 38 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Звідки ти знаєш? 39 00:03:09,459 --> 00:03:10,626 Здогадався. 40 00:03:12,209 --> 00:03:16,293 Ти хочеш допомогти начальнику Тону, але ніхто тебе не підтримав. 41 00:03:16,376 --> 00:03:17,626 Так? 42 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Інакше ти б до мене не звернулася. 43 00:03:27,251 --> 00:03:31,709 І все ж мене це не стосується, тож не мені його рятувати. 44 00:03:32,293 --> 00:03:34,251 Це було б несправедливо. 45 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 Діяти маєш ти, Рецу. 46 00:03:47,668 --> 00:03:51,501 На твоєму закинутому каналі «Дез-гроул» 47 00:03:51,584 --> 00:03:54,251 понад півтора мільйона підписників, 48 00:03:54,334 --> 00:03:57,209 і кількість повільно зростає. 49 00:03:57,293 --> 00:03:58,959 ОГО. ЕПІЧНА ПІСНЯ. 50 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 І це не просто цифри. 51 00:04:01,918 --> 00:04:05,793 Це масштаби твого впливу, Рецу. 52 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 Вартість наших акцій повернулася до норми! 53 00:04:20,626 --> 00:04:23,709 Реструктуризація позитивно вплинула на ринок! 54 00:04:23,793 --> 00:04:25,543 Ви найкращий, президенте! 55 00:04:26,293 --> 00:04:30,334 Що ви. Без вас у мене нічого б не вийшло. 56 00:04:30,418 --> 00:04:33,459 Нісенітниці! Усе завдяки вашій проникливості 57 00:04:33,543 --> 00:04:36,418 й мудрому керівництву, о наш верховний лідере! 58 00:04:36,501 --> 00:04:40,584 Який у біса «верховний лідер»? Пихатий шмаркач! 59 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Нічого, глянемо, що покаже наступний квартал. 60 00:04:45,001 --> 00:04:48,084 Йому бракує підприємницького досвіду. 61 00:04:48,168 --> 00:04:51,376 Рано чи пізно це вилізе боком. 62 00:04:51,459 --> 00:04:55,168 Коли сядемо на мілину, скличемо засідання 63 00:04:55,251 --> 00:04:57,834 й витуримо його з посади. 64 00:05:09,209 --> 00:05:11,334 БУХГАЛТЕРІЯ 65 00:05:11,418 --> 00:05:15,834 Рецуко, ти закінчила роботу, яка лишалася після Кабае? 66 00:05:15,918 --> 00:05:18,668 Ще ні, вибач. Я прискорюсь. 67 00:05:18,751 --> 00:05:21,918 Нічого. Я в тебе її заберу. 68 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Я хочу переглянути систему розподілу роботи. 69 00:05:26,251 --> 00:05:29,876 То я вільна? Дякую! 70 00:05:29,959 --> 00:05:33,043 Подарунки улюбленцям, багатійчику? 71 00:05:33,126 --> 00:05:34,459 Багатійчик? 72 00:05:37,334 --> 00:05:38,543 Не слухай її. 73 00:05:39,251 --> 00:05:43,334 Я впорядковую наші ресурси. Хочу організувати робочий процес так, 74 00:05:43,418 --> 00:05:46,584 щоб не було дисбалансу й розподіл праці був чесний. 75 00:05:46,668 --> 00:05:48,459 Усім буде тільки краще! 76 00:05:48,543 --> 00:05:50,043 Рецуко вже пішла. 77 00:05:52,876 --> 00:05:56,459 Ну от! А я хотів запросити її на обід. 78 00:05:56,543 --> 00:05:59,001 Останнім часом вона віддалилася. 79 00:05:59,543 --> 00:06:02,626 Завжди каже, що має якісь справи. 80 00:06:02,709 --> 00:06:05,334 Тобі вона щось розповідала? 81 00:06:18,626 --> 00:06:20,834 ТРИВАЄ ЗАПИС 82 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Добре, записуємо. 83 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 ДЕЗ-ГРОУЛ 84 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 ЩОДНЯ СЛУХАЮ. 85 00:06:36,959 --> 00:06:38,376 БОГОМ Я Б ЇЇ НЕ НАЗВАВ. 86 00:06:38,459 --> 00:06:41,584 Свою пельку завали! 87 00:06:43,043 --> 00:06:46,209 Свою пельку завали! 88 00:06:47,209 --> 00:06:49,293 Завжди мала я здоров'я міцне! 89 00:06:49,376 --> 00:06:51,751 Венами, мов жар, мій талант тече! 90 00:06:51,834 --> 00:06:52,876 ВОНА ПОВЕРНУЛАСЬ! 91 00:06:52,959 --> 00:06:53,959 Я ПІДСІВ! 92 00:06:54,084 --> 00:06:55,084 Монетизуй! 93 00:06:55,168 --> 00:06:58,626 Царство будуй! 94 00:07:03,709 --> 00:07:05,626 Приходьте ще! 95 00:07:06,293 --> 00:07:07,918 Ласкаво просимо! 96 00:07:08,001 --> 00:07:09,959 Приходьте ще! 97 00:07:11,584 --> 00:07:14,251 У тебе вже набагато краще виходь, Тоне. 98 00:07:14,334 --> 00:07:17,084 Так! Манака добре мене навчила. 99 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 Я вами пишаюся. 100 00:07:19,418 --> 00:07:22,876 Виставте напої, де бракує, і можете взяти перерву. 101 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 Дякую! 102 00:07:28,793 --> 00:07:30,209 Ласкаво просимо! 103 00:07:38,543 --> 00:07:40,084 Пане Тон! Чекайте! 104 00:07:42,168 --> 00:07:45,126 -Пане Тон! -Іди геть! 105 00:07:46,043 --> 00:07:47,668 Вислухайте мене! 106 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Я сказав, іди геть! 107 00:07:51,834 --> 00:07:55,959 Я гадки не мала, що ви звільнилися. 108 00:07:56,043 --> 00:07:58,084 От і добре. А тепер знову забудь. 109 00:07:58,168 --> 00:08:00,376 Я так не можу! 110 00:08:01,918 --> 00:08:04,376 Не вдавай, ніби тобі не байдуже. 111 00:08:04,459 --> 00:08:07,918 Це ж ти мене заклала? 112 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Навіщо ти прийшла? 113 00:08:12,584 --> 00:08:15,459 Поглузувати з мене? Га? 114 00:08:15,543 --> 00:08:17,043 Авжеж, ні! 115 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 Прошу вас, просто вислухайте мене! 116 00:08:21,209 --> 00:08:27,251 Хочеш потішити своє его, допомагаючи босу, який усе втратив? 117 00:08:40,668 --> 00:08:45,168 Тату, будь ласка, вислухай Рецу. 118 00:08:52,418 --> 00:08:54,126 Навіщо ти прийшла? 119 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 Я хочу найняти вас. 120 00:08:57,501 --> 00:09:00,084 СПІЛЬНИЙ ОФІС 121 00:09:03,209 --> 00:09:04,668 Що це? 122 00:09:05,876 --> 00:09:07,626 Спільний офіс. 123 00:09:11,251 --> 00:09:15,084 Новий сингл Рецу, «Завали пельку!» Правда ж, вона класна? 124 00:09:15,168 --> 00:09:17,543 Відео точно завіруситься! 125 00:09:17,626 --> 00:09:23,084 Наш канал «Дез-гроул» уже дає прибуток від реклами. 126 00:09:23,168 --> 00:09:28,876 Крім того, ми плануємо продавати оригінальні товари з нашою атрибутикою. 127 00:09:29,501 --> 00:09:34,751 Тому нам потрібен досвідчений бухгалтер. Такий, як ви. 128 00:09:39,584 --> 00:09:41,876 Тату, ми теж допомагаємо! 129 00:09:41,959 --> 00:09:43,293 Приєднуйся! 130 00:09:47,751 --> 00:09:50,793 Рада, що не подарунок не пропаде. 131 00:09:52,084 --> 00:09:54,793 Вітаю з 30-ю річницею. 132 00:10:08,543 --> 00:10:10,543 БУХГАЛТЕРІЯ 133 00:10:11,126 --> 00:10:13,668 Так, здається, порядок. 134 00:10:13,751 --> 00:10:15,418 Молодець. 135 00:10:15,501 --> 00:10:17,418 Ага, дякую. 136 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 Чекай! 137 00:10:25,543 --> 00:10:28,668 Я теж майже закінчив. Не хочеш піти повечеряти? 138 00:10:29,251 --> 00:10:32,251 Можна туди, де колись зірвалося. 139 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Вибач. 140 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 Сьогодні не можу. 141 00:10:37,501 --> 00:10:39,084 Маю вже деякі плани. 142 00:10:40,501 --> 00:10:42,584 Плани? 143 00:10:43,376 --> 00:10:47,001 Я домовилася зустрітися з Манакою. 144 00:10:47,626 --> 00:10:51,001 Що це ви таке робите вдвох? 145 00:10:51,084 --> 00:10:55,168 Ну, в караоке ходимо й усе таке. 146 00:10:56,751 --> 00:10:59,918 Ясно. Караоке. Клас. 147 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 Цікаво. Багато глядачів, яким за 40. 148 00:11:12,209 --> 00:11:14,959 Трохи підшаманимо, і буде ще більше. 149 00:11:15,043 --> 00:11:17,293 Пропоную ще раз обговорити стратегію. 150 00:11:17,376 --> 00:11:19,709 Дякую за допомогу, наставнику! 151 00:11:19,793 --> 00:11:22,834 Наставнику, можете оцінити й мій канал? 152 00:11:22,918 --> 00:11:24,459 Він ледве дихає. 153 00:11:24,543 --> 00:11:27,876 Можете припинити називати мене «наставником»? 154 00:11:33,834 --> 00:11:35,626 КУХНЯ 155 00:11:45,876 --> 00:11:47,293 Що вона робить? 156 00:11:51,376 --> 00:11:53,459 ПОДОБАЄТЬСЯ 157 00:12:59,209 --> 00:13:01,501 Вибач за клопіт. 158 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Та дрібниці. Усе одно по дорозі. 159 00:13:04,876 --> 00:13:06,709 Ого. 160 00:13:06,793 --> 00:13:08,251 Що? 161 00:13:08,793 --> 00:13:11,543 То ось де ти живеш. 162 00:13:11,626 --> 00:13:13,876 Що, скажеш, на смітнику? 163 00:13:13,959 --> 00:13:16,251 Га? І в думці не було! 164 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 Ти точно насміхаєшся! 165 00:13:18,418 --> 00:13:20,376 Не насміхаюсь я! 166 00:13:27,918 --> 00:13:30,876 Так, схоже, порядок. 167 00:13:30,959 --> 00:13:32,459 Дякую. 168 00:13:34,126 --> 00:13:37,001 Хайдо, вибач за вчора. 169 00:13:37,084 --> 00:13:39,751 Та ні, не переймайся. 170 00:13:39,834 --> 00:13:41,751 Весело було в караоке? 171 00:13:42,793 --> 00:13:44,626 Так, дуже. 172 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 Добре. 173 00:13:48,668 --> 00:13:51,168 СПОРТЗАЛ ЕЛІТНИЙ ФІТНЕС 174 00:13:56,709 --> 00:14:01,918 Думаю, усе-таки краще міняти все й одразу, ніж помалу. 175 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 Початкові витрати будуть вищі, але на довгій дистанції… 176 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 Президенте? 177 00:14:11,501 --> 00:14:13,251 На сьогодні досить. 178 00:14:14,126 --> 00:14:17,084 Але ми не закінчили звичну рутину. 179 00:14:19,501 --> 00:14:21,584 Я сказав, досить. 180 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 Щось сталося? 181 00:14:41,376 --> 00:14:44,043 По правді, з'явилася проблема… 182 00:14:46,668 --> 00:14:49,793 і впоратися з нею можеш тільки ти. 183 00:15:06,334 --> 00:15:07,834 ТОН 184 00:15:11,126 --> 00:15:14,001 Цифрова клавіатура не працює! Це вірус? 185 00:15:15,668 --> 00:15:18,418 Капслок зламався! Це вірус? 186 00:15:20,126 --> 00:15:23,793 На робочому столі фото моїх дочок! Це вірус? 187 00:15:23,876 --> 00:15:26,418 Опануйте себе! 188 00:15:31,834 --> 00:15:34,043 Подвійний пшик сюди, і… 189 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Подвійний клік! 190 00:15:39,043 --> 00:15:42,959 Гей, це хекання слід розцінювання як цькування? 191 00:15:43,043 --> 00:15:45,251 Що? У мене і в думці не було… 192 00:15:45,334 --> 00:15:47,959 Головне, що мені було неприємно! 193 00:15:48,043 --> 00:15:52,626 Твої критичне ставлення до моєї роботи зачепило мене за живе! 194 00:15:53,501 --> 00:15:55,459 -Вибачся. -Вибачайте. 195 00:16:06,043 --> 00:16:09,418 Слухайте, ви заважаєте працювати іншим. 196 00:16:11,959 --> 00:16:14,043 Тут надто сухе повітря. 197 00:16:14,126 --> 00:16:15,418 Що? 198 00:16:21,168 --> 00:16:25,043 Змусив мене їхати назад в офіс за зволожувачем. 199 00:16:25,126 --> 00:16:28,126 Хто з нас узагалі тут бос? 200 00:16:30,418 --> 00:16:31,584 Що? 201 00:16:35,751 --> 00:16:38,334 Хайда ще працює? 202 00:18:00,793 --> 00:18:05,334 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка