1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,876 --> 00:00:17,168
Що? Хайдо, ти граєш на бас-гітарі?
3
00:00:17,959 --> 00:00:19,168
Так.
4
00:00:19,251 --> 00:00:24,584
Слухай, а може,
тоді зіграєш якось для мене?
5
00:00:24,668 --> 00:00:27,584
Фенеко, зроби щось із Цунодою!
6
00:00:27,668 --> 00:00:31,334
Відчуваю, що вона й додому
за мною попхається!
7
00:00:31,418 --> 00:00:33,251
Раз ти просиш.
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,459
Цунодо! Давай-но я тобі дещо розкажу.
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,918
Насправді Хайда
10
00:00:46,751 --> 00:00:48,418
з багатої родини.
11
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
Що? Реально?
12
00:00:51,918 --> 00:00:53,543
Уважно слухаю.
13
00:00:55,043 --> 00:00:58,584
Сам він зірок з неба не хапає,
але квартиру має гарну.
14
00:00:58,668 --> 00:01:00,376
-Гарна!
-І меблі гарні!
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,209
Коли ти встигла сфоткати?
16
00:01:02,293 --> 00:01:05,293
Це квартира його батьків,
тож оренди немає.
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,251
-Словом…
-Шмаркатий багатій!
18
00:01:07,334 --> 00:01:08,418
Припиніть!
19
00:01:08,501 --> 00:01:11,418
У твоїх батьків є нерухомість у Токіо?
20
00:01:11,501 --> 00:01:15,334
Неймовірно!
Чому ти раніше не розповідав?
21
00:01:16,251 --> 00:01:19,709
Підлизується. Зваблює грошима жінок.
22
00:01:19,793 --> 00:01:21,418
Нікого я не зваблюю!
23
00:01:21,501 --> 00:01:24,043
Фенеко! Нащо ти так?
24
00:01:28,668 --> 00:01:30,376
Відправлю Рецуко.
25
00:01:30,459 --> 00:01:31,543
Дурепа! Стій!
26
00:01:31,626 --> 00:01:32,501
ВІДПРАВИТИ
27
00:01:32,584 --> 00:01:36,001
Зупинись!
28
00:01:36,084 --> 00:01:37,126
ЛЮТЬ
29
00:02:19,668 --> 00:02:21,459
ВЕЧІРКА В РОЗПАЛІ!
30
00:02:25,001 --> 00:02:26,043
Що таке?
31
00:02:27,209 --> 00:02:30,001
Не звертай уваги.
32
00:02:34,209 --> 00:02:37,418
Я розумію, ти співчуваєш його рідним,
33
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
але ж начальник Тон сам вирішив піти?
34
00:02:41,709 --> 00:02:44,334
Начальник Тон же сам вирішив піти.
35
00:02:46,918 --> 00:02:50,376
Тобі нема чого себе звинувачувати.
36
00:02:54,501 --> 00:02:57,334
Так. Мабуть.
37
00:03:00,084 --> 00:03:02,293
Так тобі всі казали?
38
00:03:07,251 --> 00:03:08,668
Звідки ти знаєш?
39
00:03:09,459 --> 00:03:10,626
Здогадався.
40
00:03:12,209 --> 00:03:16,293
Ти хочеш допомогти начальнику Тону,
але ніхто тебе не підтримав.
41
00:03:16,376 --> 00:03:17,626
Так?
42
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Інакше ти б до мене не звернулася.
43
00:03:27,251 --> 00:03:31,709
І все ж мене це не стосується,
тож не мені його рятувати.
44
00:03:32,293 --> 00:03:34,251
Це було б несправедливо.
45
00:03:37,043 --> 00:03:40,126
Діяти маєш ти, Рецу.
46
00:03:47,668 --> 00:03:51,501
На твоєму закинутому каналі «Дез-гроул»
47
00:03:51,584 --> 00:03:54,251
понад півтора мільйона підписників,
48
00:03:54,334 --> 00:03:57,209
і кількість повільно зростає.
49
00:03:57,293 --> 00:03:58,959
ОГО. ЕПІЧНА ПІСНЯ.
50
00:03:59,043 --> 00:04:01,084
І це не просто цифри.
51
00:04:01,918 --> 00:04:05,793
Це масштаби твого впливу, Рецу.
52
00:04:16,584 --> 00:04:20,543
Вартість наших акцій
повернулася до норми!
53
00:04:20,626 --> 00:04:23,709
Реструктуризація
позитивно вплинула на ринок!
54
00:04:23,793 --> 00:04:25,543
Ви найкращий, президенте!
55
00:04:26,293 --> 00:04:30,334
Що ви. Без вас у мене
нічого б не вийшло.
56
00:04:30,418 --> 00:04:33,459
Нісенітниці!
Усе завдяки вашій проникливості
57
00:04:33,543 --> 00:04:36,418
й мудрому керівництву,
о наш верховний лідере!
58
00:04:36,501 --> 00:04:40,584
Який у біса «верховний лідер»?
Пихатий шмаркач!
59
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Нічого, глянемо,
що покаже наступний квартал.
60
00:04:45,001 --> 00:04:48,084
Йому бракує підприємницького досвіду.
61
00:04:48,168 --> 00:04:51,376
Рано чи пізно це вилізе боком.
62
00:04:51,459 --> 00:04:55,168
Коли сядемо на мілину,
скличемо засідання
63
00:04:55,251 --> 00:04:57,834
й витуримо його з посади.
64
00:05:09,209 --> 00:05:11,334
БУХГАЛТЕРІЯ
65
00:05:11,418 --> 00:05:15,834
Рецуко, ти закінчила роботу,
яка лишалася після Кабае?
66
00:05:15,918 --> 00:05:18,668
Ще ні, вибач. Я прискорюсь.
67
00:05:18,751 --> 00:05:21,918
Нічого. Я в тебе її заберу.
68
00:05:23,376 --> 00:05:26,168
Я хочу переглянути
систему розподілу роботи.
69
00:05:26,251 --> 00:05:29,876
То я вільна? Дякую!
70
00:05:29,959 --> 00:05:33,043
Подарунки улюбленцям, багатійчику?
71
00:05:33,126 --> 00:05:34,459
Багатійчик?
72
00:05:37,334 --> 00:05:38,543
Не слухай її.
73
00:05:39,251 --> 00:05:43,334
Я впорядковую наші ресурси.
Хочу організувати робочий процес так,
74
00:05:43,418 --> 00:05:46,584
щоб не було дисбалансу
й розподіл праці був чесний.
75
00:05:46,668 --> 00:05:48,459
Усім буде тільки краще!
76
00:05:48,543 --> 00:05:50,043
Рецуко вже пішла.
77
00:05:52,876 --> 00:05:56,459
Ну от! А я хотів запросити її на обід.
78
00:05:56,543 --> 00:05:59,001
Останнім часом вона віддалилася.
79
00:05:59,543 --> 00:06:02,626
Завжди каже, що має якісь справи.
80
00:06:02,709 --> 00:06:05,334
Тобі вона щось розповідала?
81
00:06:18,626 --> 00:06:20,834
ТРИВАЄ ЗАПИС
82
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Добре, записуємо.
83
00:06:34,251 --> 00:06:35,709
ДЕЗ-ГРОУЛ
84
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
ЩОДНЯ СЛУХАЮ.
85
00:06:36,959 --> 00:06:38,376
БОГОМ Я Б ЇЇ НЕ НАЗВАВ.
86
00:06:38,459 --> 00:06:41,584
Свою пельку завали!
87
00:06:43,043 --> 00:06:46,209
Свою пельку завали!
88
00:06:47,209 --> 00:06:49,293
Завжди мала я здоров'я міцне!
89
00:06:49,376 --> 00:06:51,751
Венами, мов жар, мій талант тече!
90
00:06:51,834 --> 00:06:52,876
ВОНА ПОВЕРНУЛАСЬ!
91
00:06:52,959 --> 00:06:53,959
Я ПІДСІВ!
92
00:06:54,084 --> 00:06:55,084
Монетизуй!
93
00:06:55,168 --> 00:06:58,626
Царство будуй!
94
00:07:03,709 --> 00:07:05,626
Приходьте ще!
95
00:07:06,293 --> 00:07:07,918
Ласкаво просимо!
96
00:07:08,001 --> 00:07:09,959
Приходьте ще!
97
00:07:11,584 --> 00:07:14,251
У тебе вже набагато краще виходь, Тоне.
98
00:07:14,334 --> 00:07:17,084
Так! Манака добре мене навчила.
99
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Я вами пишаюся.
100
00:07:19,418 --> 00:07:22,876
Виставте напої, де бракує,
і можете взяти перерву.
101
00:07:22,959 --> 00:07:24,084
Дякую!
102
00:07:28,793 --> 00:07:30,209
Ласкаво просимо!
103
00:07:38,543 --> 00:07:40,084
Пане Тон! Чекайте!
104
00:07:42,168 --> 00:07:45,126
-Пане Тон!
-Іди геть!
105
00:07:46,043 --> 00:07:47,668
Вислухайте мене!
106
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Я сказав, іди геть!
107
00:07:51,834 --> 00:07:55,959
Я гадки не мала, що ви звільнилися.
108
00:07:56,043 --> 00:07:58,084
От і добре. А тепер знову забудь.
109
00:07:58,168 --> 00:08:00,376
Я так не можу!
110
00:08:01,918 --> 00:08:04,376
Не вдавай, ніби тобі не байдуже.
111
00:08:04,459 --> 00:08:07,918
Це ж ти мене заклала?
112
00:08:09,751 --> 00:08:12,043
Навіщо ти прийшла?
113
00:08:12,584 --> 00:08:15,459
Поглузувати з мене? Га?
114
00:08:15,543 --> 00:08:17,043
Авжеж, ні!
115
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Прошу вас, просто вислухайте мене!
116
00:08:21,209 --> 00:08:27,251
Хочеш потішити своє его,
допомагаючи босу, який усе втратив?
117
00:08:40,668 --> 00:08:45,168
Тату, будь ласка, вислухай Рецу.
118
00:08:52,418 --> 00:08:54,126
Навіщо ти прийшла?
119
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
Я хочу найняти вас.
120
00:08:57,501 --> 00:09:00,084
СПІЛЬНИЙ ОФІС
121
00:09:03,209 --> 00:09:04,668
Що це?
122
00:09:05,876 --> 00:09:07,626
Спільний офіс.
123
00:09:11,251 --> 00:09:15,084
Новий сингл Рецу, «Завали пельку!»
Правда ж, вона класна?
124
00:09:15,168 --> 00:09:17,543
Відео точно завіруситься!
125
00:09:17,626 --> 00:09:23,084
Наш канал «Дез-гроул»
уже дає прибуток від реклами.
126
00:09:23,168 --> 00:09:28,876
Крім того, ми плануємо продавати
оригінальні товари з нашою атрибутикою.
127
00:09:29,501 --> 00:09:34,751
Тому нам потрібен
досвідчений бухгалтер. Такий, як ви.
128
00:09:39,584 --> 00:09:41,876
Тату, ми теж допомагаємо!
129
00:09:41,959 --> 00:09:43,293
Приєднуйся!
130
00:09:47,751 --> 00:09:50,793
Рада, що не подарунок не пропаде.
131
00:09:52,084 --> 00:09:54,793
Вітаю з 30-ю річницею.
132
00:10:08,543 --> 00:10:10,543
БУХГАЛТЕРІЯ
133
00:10:11,126 --> 00:10:13,668
Так, здається, порядок.
134
00:10:13,751 --> 00:10:15,418
Молодець.
135
00:10:15,501 --> 00:10:17,418
Ага, дякую.
136
00:10:22,418 --> 00:10:23,584
Чекай!
137
00:10:25,543 --> 00:10:28,668
Я теж майже закінчив.
Не хочеш піти повечеряти?
138
00:10:29,251 --> 00:10:32,251
Можна туди, де колись зірвалося.
139
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
Вибач.
140
00:10:35,126 --> 00:10:36,501
Сьогодні не можу.
141
00:10:37,501 --> 00:10:39,084
Маю вже деякі плани.
142
00:10:40,501 --> 00:10:42,584
Плани?
143
00:10:43,376 --> 00:10:47,001
Я домовилася зустрітися з Манакою.
144
00:10:47,626 --> 00:10:51,001
Що це ви таке робите вдвох?
145
00:10:51,084 --> 00:10:55,168
Ну, в караоке ходимо й усе таке.
146
00:10:56,751 --> 00:10:59,918
Ясно. Караоке. Клас.
147
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Цікаво. Багато глядачів, яким за 40.
148
00:11:12,209 --> 00:11:14,959
Трохи підшаманимо, і буде ще більше.
149
00:11:15,043 --> 00:11:17,293
Пропоную ще раз обговорити стратегію.
150
00:11:17,376 --> 00:11:19,709
Дякую за допомогу, наставнику!
151
00:11:19,793 --> 00:11:22,834
Наставнику, можете оцінити й мій канал?
152
00:11:22,918 --> 00:11:24,459
Він ледве дихає.
153
00:11:24,543 --> 00:11:27,876
Можете припинити
називати мене «наставником»?
154
00:11:33,834 --> 00:11:35,626
КУХНЯ
155
00:11:45,876 --> 00:11:47,293
Що вона робить?
156
00:11:51,376 --> 00:11:53,459
ПОДОБАЄТЬСЯ
157
00:12:59,209 --> 00:13:01,501
Вибач за клопіт.
158
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Та дрібниці. Усе одно по дорозі.
159
00:13:04,876 --> 00:13:06,709
Ого.
160
00:13:06,793 --> 00:13:08,251
Що?
161
00:13:08,793 --> 00:13:11,543
То ось де ти живеш.
162
00:13:11,626 --> 00:13:13,876
Що, скажеш, на смітнику?
163
00:13:13,959 --> 00:13:16,251
Га? І в думці не було!
164
00:13:16,334 --> 00:13:18,334
Ти точно насміхаєшся!
165
00:13:18,418 --> 00:13:20,376
Не насміхаюсь я!
166
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
Так, схоже, порядок.
167
00:13:30,959 --> 00:13:32,459
Дякую.
168
00:13:34,126 --> 00:13:37,001
Хайдо, вибач за вчора.
169
00:13:37,084 --> 00:13:39,751
Та ні, не переймайся.
170
00:13:39,834 --> 00:13:41,751
Весело було в караоке?
171
00:13:42,793 --> 00:13:44,626
Так, дуже.
172
00:13:46,626 --> 00:13:47,709
Добре.
173
00:13:48,668 --> 00:13:51,168
СПОРТЗАЛ
ЕЛІТНИЙ ФІТНЕС
174
00:13:56,709 --> 00:14:01,918
Думаю, усе-таки краще
міняти все й одразу, ніж помалу.
175
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Початкові витрати будуть вищі,
але на довгій дистанції…
176
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
Президенте?
177
00:14:11,501 --> 00:14:13,251
На сьогодні досить.
178
00:14:14,126 --> 00:14:17,084
Але ми не закінчили звичну рутину.
179
00:14:19,501 --> 00:14:21,584
Я сказав, досить.
180
00:14:35,251 --> 00:14:37,626
Щось сталося?
181
00:14:41,376 --> 00:14:44,043
По правді, з'явилася проблема…
182
00:14:46,668 --> 00:14:49,793
і впоратися з нею можеш тільки ти.
183
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
ТОН
184
00:15:11,126 --> 00:15:14,001
Цифрова клавіатура не працює! Це вірус?
185
00:15:15,668 --> 00:15:18,418
Капслок зламався! Це вірус?
186
00:15:20,126 --> 00:15:23,793
На робочому столі фото моїх дочок!
Це вірус?
187
00:15:23,876 --> 00:15:26,418
Опануйте себе!
188
00:15:31,834 --> 00:15:34,043
Подвійний пшик сюди, і…
189
00:15:34,126 --> 00:15:35,668
Подвійний клік!
190
00:15:39,043 --> 00:15:42,959
Гей, це хекання
слід розцінювання як цькування?
191
00:15:43,043 --> 00:15:45,251
Що? У мене і в думці не було…
192
00:15:45,334 --> 00:15:47,959
Головне, що мені було неприємно!
193
00:15:48,043 --> 00:15:52,626
Твої критичне ставлення до моєї роботи
зачепило мене за живе!
194
00:15:53,501 --> 00:15:55,459
-Вибачся.
-Вибачайте.
195
00:16:06,043 --> 00:16:09,418
Слухайте, ви заважаєте працювати іншим.
196
00:16:11,959 --> 00:16:14,043
Тут надто сухе повітря.
197
00:16:14,126 --> 00:16:15,418
Що?
198
00:16:21,168 --> 00:16:25,043
Змусив мене їхати назад
в офіс за зволожувачем.
199
00:16:25,126 --> 00:16:28,126
Хто з нас узагалі тут бос?
200
00:16:30,418 --> 00:16:31,584
Що?
201
00:16:35,751 --> 00:16:38,334
Хайда ще працює?
202
00:18:00,793 --> 00:18:05,334
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка