1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:17,168 Что? Вы играете на бас-гитаре? 3 00:00:17,251 --> 00:00:19,168 Да. 4 00:00:19,251 --> 00:00:24,584 А для меня как-нибудь сыграете? 5 00:00:24,668 --> 00:00:27,584 Фэнэко, сделай что-нибудь с Цунодой! 6 00:00:27,668 --> 00:00:31,334 Боюсь, она пойдет со мной до дома! 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,876 Ладно, хорошо. 8 00:00:37,251 --> 00:00:40,626 Цунода! Позволь тебе кое-что рассказать. 9 00:00:43,543 --> 00:00:44,918 Хайда родом 10 00:00:46,751 --> 00:00:48,126 из богатой семьи. 11 00:00:49,334 --> 00:00:50,834 Что? Правда? 12 00:00:50,918 --> 00:00:52,543 Расскажи подробнее. 13 00:00:54,084 --> 00:00:58,584 Пусть он непривлекательный, но у него хорошая квартира. 14 00:00:58,668 --> 00:01:00,376 - Хорошая квартира! - Хорошая мебель! 15 00:01:00,459 --> 00:01:02,209 Когда ты успела сфотографировать? 16 00:01:02,293 --> 00:01:05,293 Здание принадлежит его родителям, поэтому он не платит аренду. 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,043 - Словом, он… - Избалованный богатей! 18 00:01:07,126 --> 00:01:08,418 Перестаньте! 19 00:01:08,501 --> 00:01:11,418 Родители владеют недвижимостью для сдачи в аренду в Токио? 20 00:01:11,501 --> 00:01:15,334 Невероятно! Почему вы раньше нам не рассказали? 21 00:01:15,418 --> 00:01:19,709 Подхалим. Соблазняет женщин деньгами. 22 00:01:19,793 --> 00:01:20,876 Никого я не соблазняю! 23 00:01:20,959 --> 00:01:24,043 Фэнэко! Что это было? 24 00:01:28,668 --> 00:01:30,043 А это я отправлю Рэцуко. 25 00:01:30,126 --> 00:01:31,543 Балда! Стой! 26 00:01:31,626 --> 00:01:32,501 ОТПРАВИТЬ 27 00:01:32,584 --> 00:01:36,001 Стой! 28 00:01:36,084 --> 00:01:37,126 ЯРОСТЬ 29 00:02:19,668 --> 00:02:21,001 ВЕСЕЛИМСЯ НА ПОЛНУЮ! 30 00:02:24,918 --> 00:02:26,043 Что случилось? 31 00:02:27,209 --> 00:02:29,709 Ничего. 32 00:02:34,209 --> 00:02:37,126 Я понимаю, почему ты переживаешь за его семью, 33 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 но ведь Начальник Тон сам решил уволиться? 34 00:02:41,751 --> 00:02:44,376 Начальник Тон принял решение уйти. 35 00:02:47,168 --> 00:02:50,376 Не нужно винить себя. 36 00:02:54,501 --> 00:02:57,334 Да, наверное. 37 00:03:00,084 --> 00:03:02,293 Остальные сказали то же самое? 38 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 Как ты узнал? 39 00:03:08,834 --> 00:03:10,418 Это же понятно. 40 00:03:12,209 --> 00:03:16,293 Ты хочешь помочь Начальнику Тону, но тебя никто не поддерживает. 41 00:03:16,376 --> 00:03:17,626 Верно? 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,251 Да. 43 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Иначе ты бы не пришла ко мне. 44 00:03:25,209 --> 00:03:26,334 Да. 45 00:03:27,251 --> 00:03:31,709 Видишь ли, я посторонний, поэтому я не буду спасать его. 46 00:03:32,293 --> 00:03:34,251 Это будет нечестно. 47 00:03:34,751 --> 00:03:35,751 Да. 48 00:03:37,043 --> 00:03:41,126 Действовать нужно тебе, Рэцу. 49 00:03:47,668 --> 00:03:51,501 У заброшенного тобой канала «Дэт-гроул» 50 00:03:51,584 --> 00:03:54,209 более полутора миллионов подписчиков, 51 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 и это число медленно растет. 52 00:03:57,293 --> 00:04:00,043 БОГ МЕТАЛЛА УХ ТЫ. НЕВЕРОЯТНАЯ ПЕСНЯ. 53 00:04:00,126 --> 00:04:01,834 И это не просто число. 54 00:04:02,334 --> 00:04:05,793 Это показатель твоего влияния. 55 00:04:16,584 --> 00:04:19,543 Курс наших акций на бирже пришел в норму! 56 00:04:19,626 --> 00:04:22,709 Рынок одобряет реорганизацию! 57 00:04:22,793 --> 00:04:25,543 Гендиректор, вы невероятны! 58 00:04:25,626 --> 00:04:29,376 Вовсе нет. Без вас я бы не справился. 59 00:04:29,459 --> 00:04:33,459 Ерунда! Всё благодаря вашей проницательности, 60 00:04:33,543 --> 00:04:36,418 о, верховный руководитель! 61 00:04:36,501 --> 00:04:40,584 Верховный руководитель, как же! Заносчивый нахал! 62 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Дождемся следующего финансового отчета. 63 00:04:45,001 --> 00:04:48,084 Ему не хватает реального опыта ведения дел. 64 00:04:48,168 --> 00:04:51,376 Рано или поздно это станет ясно. 65 00:04:51,459 --> 00:04:55,293 Когда мы начнем нести убытки, мы созовем совет директоров 66 00:04:55,376 --> 00:04:57,834 и сместим его с должности. 67 00:05:09,209 --> 00:05:11,334 БУХГАЛТЕРИЯ 68 00:05:11,418 --> 00:05:14,876 Рэцуко, ты закончила работу за Кабаэ? 69 00:05:14,959 --> 00:05:17,668 Нет, извини. Я потороплюсь. 70 00:05:17,751 --> 00:05:20,918 Ладно. Я сделаю за тебя. 71 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Я хочу пересмотреть распределение обязанностей. 72 00:05:26,251 --> 00:05:29,876 Так мне не нужно ее делать? Спасибо! 73 00:05:29,959 --> 00:05:33,043 Любимчиков заводишь, богатей? 74 00:05:33,126 --> 00:05:34,209 Богатей? 75 00:05:37,334 --> 00:05:38,543 Вовсе нет. 76 00:05:39,251 --> 00:05:42,334 Я улучшаю эффективность, изучая ресурсы отдела, 77 00:05:42,418 --> 00:05:46,584 чтобы избежать дисбаланса и честно распределить обязанности 78 00:05:46,668 --> 00:05:48,459 для создания лучшей рабочей обстановки. 79 00:05:48,543 --> 00:05:50,043 Она уже ушла. 80 00:05:51,876 --> 00:05:56,459 Чёрт! Я хотел пригласить ее пообедать. 81 00:05:56,543 --> 00:05:58,876 В последнее время она отдалилась. 82 00:05:58,959 --> 00:06:02,626 Она всегда говорит, что занята. 83 00:06:02,709 --> 00:06:05,334 Она ничего тебе не говорила? 84 00:06:18,626 --> 00:06:20,834 ИДЕТ ЗАПИСЬ 85 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Хорошо, мы записываем. 86 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 КАНАЛ «ДЭТ-ГРОУЛ» 87 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 ЧЁРТ. СЛУШАЮ КАЖДЫЙ ДЕНЬ. 88 00:06:36,959 --> 00:06:38,376 БЕЗ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ, БОЖЕСТВЕННО. 89 00:06:38,459 --> 00:06:40,709 Замолчи! 90 00:06:43,459 --> 00:06:46,626 Замолчи! 91 00:06:47,209 --> 00:06:48,293 Я росла здоровой! 92 00:06:48,376 --> 00:06:51,751 Во мне бурлит талант! 93 00:06:51,834 --> 00:06:53,001 РЭЦУКО ВЕРНУЛАСЬ! 94 00:06:53,084 --> 00:06:55,084 НЕ МОГУ ОТОРВАТЬСЯ! 95 00:06:55,168 --> 00:06:56,334 Получить прибыль! 96 00:06:56,418 --> 00:06:58,668 Построить мое королевство! 97 00:07:00,918 --> 00:07:03,626 ДОМАРТ 98 00:07:03,709 --> 00:07:05,376 Приходите к нам еще! 99 00:07:06,293 --> 00:07:07,918 Добро пожаловать! 100 00:07:08,001 --> 00:07:09,959 Приходите к нам еще! 101 00:07:11,584 --> 00:07:14,251 У вас получается гораздо лучше, Тон. 102 00:07:14,334 --> 00:07:17,084 Спасибо! Манака хорошо меня обучила. 103 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 Горжусь вами! 104 00:07:19,418 --> 00:07:22,876 Выставь напитки на полки и можешь взять перерыв. 105 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 Спасибо! 106 00:07:28,793 --> 00:07:30,209 Добро пожаловать! 107 00:07:38,543 --> 00:07:40,084 Начальник Тон! Подождите! 108 00:07:42,168 --> 00:07:44,793 - Начальник Тон! - Уходи! 109 00:07:46,043 --> 00:07:47,668 Выслушайте меня! 110 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Я сказал: «Уходи!» 111 00:07:51,834 --> 00:07:55,959 Я понятия не имела, что вы уволитесь. 112 00:07:56,043 --> 00:07:58,084 Хорошо. А теперь забудь об этом! 113 00:07:58,168 --> 00:08:00,376 Не получится! 114 00:08:01,918 --> 00:08:04,376 Не делай вид, что тебе есть дело. 115 00:08:04,459 --> 00:08:07,918 Это ведь ты донесла на меня? 116 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Зачем ты пришла сюда? 117 00:08:12,584 --> 00:08:15,459 Посмеяться надо мной? Так? 118 00:08:15,543 --> 00:08:17,043 Это неправда! 119 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 Просто выслушайте меня, пожалуйста! 120 00:08:21,209 --> 00:08:26,293 Пытаешься сгладить вину, помогая начальнику, который всё потерял? 121 00:08:40,668 --> 00:08:45,168 Папа, пожалуйста, выслушай Рэцу. 122 00:08:52,418 --> 00:08:54,126 Зачем ты здесь? 123 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 Я пришла нанять вас. 124 00:08:57,501 --> 00:09:00,084 ОБЩЕЕ ПРОСТРАНСТВО КОЛЛЕКТИВНЫЙ ОФИС 125 00:09:03,209 --> 00:09:04,668 Что это? 126 00:09:05,876 --> 00:09:07,626 Коллективный офис. 127 00:09:11,251 --> 00:09:15,084 Это новый сингл Рэцу «Королевство тишины»! Правда, она милая? 128 00:09:15,168 --> 00:09:17,543 Он ужасно популярный! 129 00:09:17,626 --> 00:09:23,084 Сейчас наш канал «Дэт-гроул» получает прибыль от рекламы, 130 00:09:23,168 --> 00:09:28,876 и мы планируем выпускать и продавать атрибутику и сувениры, 131 00:09:29,501 --> 00:09:34,751 поэтому нам понадобится опытный бухгалтер, как вы. 132 00:09:39,584 --> 00:09:41,876 Мы тоже помогаем, папа! 133 00:09:41,959 --> 00:09:43,709 Пожалуйста, соглашайся! 134 00:09:47,751 --> 00:09:50,293 Я рада, что это не придется выбрасывать. 135 00:09:52,084 --> 00:09:54,334 Поздравляю с 30-летним рабочим юбилеем. 136 00:10:08,543 --> 00:10:10,543 БУХГАЛТЕРИЯ 137 00:10:11,126 --> 00:10:13,668 Да, кажется, всё верно. 138 00:10:13,751 --> 00:10:15,418 Хорошая работа. 139 00:10:15,501 --> 00:10:17,418 Спасибо. 140 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 Слушай! 141 00:10:25,543 --> 00:10:28,626 Я почти закончил. Хочешь перекусить? 142 00:10:29,251 --> 00:10:31,709 В том ресторане, в который мы так и не попали? 143 00:10:32,293 --> 00:10:33,668 Извини. 144 00:10:35,126 --> 00:10:36,918 Сегодня я не могу. 145 00:10:37,501 --> 00:10:39,084 Я занята. 146 00:10:40,501 --> 00:10:42,584 Занята? 147 00:10:43,376 --> 00:10:47,001 Я договорилась встретиться с Манакой позже. 148 00:10:47,626 --> 00:10:51,001 Что у вас за дела в последнее время? 149 00:10:51,084 --> 00:10:55,168 Да так, караоке и прочее. 150 00:10:56,751 --> 00:10:59,918 Ясно. Караоке. Это весело. 151 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 Интересно. У тебя много зрителей, кому за 40. 152 00:11:12,209 --> 00:11:14,959 Небольшие поправки смогут привлечь еще больше. 153 00:11:15,043 --> 00:11:17,293 Давай пересмотрим твою стратегию. 154 00:11:17,376 --> 00:11:19,709 Спасибо за помощь, наставник! 155 00:11:19,793 --> 00:11:22,834 Наставник, вы не посмотрите и мой канал? 156 00:11:22,918 --> 00:11:24,459 Он почти мертвый. 157 00:11:24,543 --> 00:11:27,834 Вы можете перестать называть меня «наставник»? 158 00:11:33,834 --> 00:11:35,626 КУХНЯ 159 00:11:45,876 --> 00:11:47,293 Что она задумала? 160 00:11:51,376 --> 00:11:53,459 НРАВИТСЯ 161 00:12:59,209 --> 00:13:01,501 Спасибо, что подвез. 162 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Без проблем. Мне было по пути. 163 00:13:04,876 --> 00:13:06,709 Ух ты. 164 00:13:06,793 --> 00:13:08,251 Что? 165 00:13:08,793 --> 00:13:11,543 Так вот где ты живешь. 166 00:13:11,626 --> 00:13:13,876 Думаешь, это место – дыра? 167 00:13:13,959 --> 00:13:16,251 Что? Вовсе нет! 168 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 Ты смеешься надо мной! 169 00:13:18,418 --> 00:13:20,376 Нисколько! 170 00:13:27,918 --> 00:13:30,876 Да, кажется, всё в порядке. 171 00:13:30,959 --> 00:13:32,459 Спасибо. 172 00:13:34,126 --> 00:13:37,001 Хайда, извини за вчера. 173 00:13:37,084 --> 00:13:39,751 Всё нормально. 174 00:13:39,834 --> 00:13:42,709 В караоке было весело? 175 00:13:42,793 --> 00:13:44,626 Да, очень. 176 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 Хорошо. 177 00:13:48,668 --> 00:13:51,168 СПОРТЗАЛ ЛАКШЕРИ ФИТНЕС 178 00:13:56,709 --> 00:14:01,918 Лучше заменить всё сразу, чем небольшими частями. 179 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 Конечно, это выйдет дороже, но в перспективе… 180 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 Гендиректор? 181 00:14:11,501 --> 00:14:13,251 На сегодня хватит. 182 00:14:14,126 --> 00:14:17,084 Но мы не выполнили нашу норму. 183 00:14:19,501 --> 00:14:21,584 Я сказал, что хватит. 184 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 Что-то случилось? 185 00:14:41,376 --> 00:14:44,043 Вообще-то, у меня есть проблема… 186 00:14:46,668 --> 00:14:49,793 …которую можешь решить только ты. 187 00:15:06,334 --> 00:15:07,834 ТОН 188 00:15:11,126 --> 00:15:14,001 Цифровая клавиатура не работает! Это вирус? 189 00:15:15,668 --> 00:15:18,418 Клавиша Caps Lock сломалась! Это вирус? 190 00:15:20,126 --> 00:15:23,793 Мои дочери на заставке! Это вирус? 191 00:15:23,876 --> 00:15:26,418 Возьмите себя в руки! 192 00:15:31,834 --> 00:15:34,043 Двойное сжатие здесь и… 193 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Двойное нажатие! 194 00:15:39,043 --> 00:15:43,418 Этот вздох был психологическим давлением на рабочем месте? 195 00:15:43,501 --> 00:15:45,459 Я не хотела… 196 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Важно то, как я себя почувствовал! 197 00:15:48,043 --> 00:15:51,918 Твоя критика моей работы глубоко меня ранила! 198 00:15:53,501 --> 00:15:55,459 - Извинись. - Мне жаль. 199 00:16:06,043 --> 00:16:10,418 Вы мешаете другим. 200 00:16:11,959 --> 00:16:14,043 Здесь сухой воздух. 201 00:16:14,126 --> 00:16:15,418 Что? 202 00:16:21,168 --> 00:16:25,043 Сходить в офис и принести его увлажнитель? 203 00:16:25,126 --> 00:16:28,126 Кто из нас теперь начальник? 204 00:16:30,418 --> 00:16:31,584 Что? 205 00:16:35,751 --> 00:16:38,334 Хайда всё еще работает? 206 00:18:00,793 --> 00:18:05,334 Перевод субтитров: Анна Шевченко