1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,876 --> 00:00:17,168
Что? Вы играете на бас-гитаре?
3
00:00:17,251 --> 00:00:19,168
Да.
4
00:00:19,251 --> 00:00:24,584
А для меня как-нибудь сыграете?
5
00:00:24,668 --> 00:00:27,584
Фэнэко, сделай что-нибудь с Цунодой!
6
00:00:27,668 --> 00:00:31,334
Боюсь, она пойдет со мной до дома!
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,876
Ладно, хорошо.
8
00:00:37,251 --> 00:00:40,626
Цунода! Позволь
тебе кое-что рассказать.
9
00:00:43,543 --> 00:00:44,918
Хайда родом
10
00:00:46,751 --> 00:00:48,126
из богатой семьи.
11
00:00:49,334 --> 00:00:50,834
Что? Правда?
12
00:00:50,918 --> 00:00:52,543
Расскажи подробнее.
13
00:00:54,084 --> 00:00:58,584
Пусть он непривлекательный,
но у него хорошая квартира.
14
00:00:58,668 --> 00:01:00,376
- Хорошая квартира!
- Хорошая мебель!
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,209
Когда ты успела сфотографировать?
16
00:01:02,293 --> 00:01:05,293
Здание принадлежит его родителям,
поэтому он не платит аренду.
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,043
- Словом, он…
- Избалованный богатей!
18
00:01:07,126 --> 00:01:08,418
Перестаньте!
19
00:01:08,501 --> 00:01:11,418
Родители владеют недвижимостью
для сдачи в аренду в Токио?
20
00:01:11,501 --> 00:01:15,334
Невероятно! Почему вы раньше
нам не рассказали?
21
00:01:15,418 --> 00:01:19,709
Подхалим. Соблазняет женщин деньгами.
22
00:01:19,793 --> 00:01:20,876
Никого я не соблазняю!
23
00:01:20,959 --> 00:01:24,043
Фэнэко! Что это было?
24
00:01:28,668 --> 00:01:30,043
А это я отправлю Рэцуко.
25
00:01:30,126 --> 00:01:31,543
Балда! Стой!
26
00:01:31,626 --> 00:01:32,501
ОТПРАВИТЬ
27
00:01:32,584 --> 00:01:36,001
Стой!
28
00:01:36,084 --> 00:01:37,126
ЯРОСТЬ
29
00:02:19,668 --> 00:02:21,001
ВЕСЕЛИМСЯ НА ПОЛНУЮ!
30
00:02:24,918 --> 00:02:26,043
Что случилось?
31
00:02:27,209 --> 00:02:29,709
Ничего.
32
00:02:34,209 --> 00:02:37,126
Я понимаю, почему ты
переживаешь за его семью,
33
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
но ведь Начальник Тон
сам решил уволиться?
34
00:02:41,751 --> 00:02:44,376
Начальник Тон принял решение уйти.
35
00:02:47,168 --> 00:02:50,376
Не нужно винить себя.
36
00:02:54,501 --> 00:02:57,334
Да, наверное.
37
00:03:00,084 --> 00:03:02,293
Остальные сказали то же самое?
38
00:03:07,251 --> 00:03:08,251
Как ты узнал?
39
00:03:08,834 --> 00:03:10,418
Это же понятно.
40
00:03:12,209 --> 00:03:16,293
Ты хочешь помочь Начальнику Тону,
но тебя никто не поддерживает.
41
00:03:16,376 --> 00:03:17,626
Верно?
42
00:03:19,043 --> 00:03:20,251
Да.
43
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Иначе ты бы не пришла ко мне.
44
00:03:25,209 --> 00:03:26,334
Да.
45
00:03:27,251 --> 00:03:31,709
Видишь ли, я посторонний,
поэтому я не буду спасать его.
46
00:03:32,293 --> 00:03:34,251
Это будет нечестно.
47
00:03:34,751 --> 00:03:35,751
Да.
48
00:03:37,043 --> 00:03:41,126
Действовать нужно тебе, Рэцу.
49
00:03:47,668 --> 00:03:51,501
У заброшенного тобой канала «Дэт-гроул»
50
00:03:51,584 --> 00:03:54,209
более полутора миллионов подписчиков,
51
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
и это число медленно растет.
52
00:03:57,293 --> 00:04:00,043
БОГ МЕТАЛЛА
УХ ТЫ. НЕВЕРОЯТНАЯ ПЕСНЯ.
53
00:04:00,126 --> 00:04:01,834
И это не просто число.
54
00:04:02,334 --> 00:04:05,793
Это показатель твоего влияния.
55
00:04:16,584 --> 00:04:19,543
Курс наших акций на бирже
пришел в норму!
56
00:04:19,626 --> 00:04:22,709
Рынок одобряет реорганизацию!
57
00:04:22,793 --> 00:04:25,543
Гендиректор, вы невероятны!
58
00:04:25,626 --> 00:04:29,376
Вовсе нет. Без вас я бы не справился.
59
00:04:29,459 --> 00:04:33,459
Ерунда! Всё благодаря
вашей проницательности,
60
00:04:33,543 --> 00:04:36,418
о, верховный руководитель!
61
00:04:36,501 --> 00:04:40,584
Верховный руководитель, как же!
Заносчивый нахал!
62
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Дождемся следующего финансового отчета.
63
00:04:45,001 --> 00:04:48,084
Ему не хватает
реального опыта ведения дел.
64
00:04:48,168 --> 00:04:51,376
Рано или поздно это станет ясно.
65
00:04:51,459 --> 00:04:55,293
Когда мы начнем нести убытки,
мы созовем совет директоров
66
00:04:55,376 --> 00:04:57,834
и сместим его с должности.
67
00:05:09,209 --> 00:05:11,334
БУХГАЛТЕРИЯ
68
00:05:11,418 --> 00:05:14,876
Рэцуко, ты закончила работу за Кабаэ?
69
00:05:14,959 --> 00:05:17,668
Нет, извини. Я потороплюсь.
70
00:05:17,751 --> 00:05:20,918
Ладно. Я сделаю за тебя.
71
00:05:23,376 --> 00:05:26,168
Я хочу пересмотреть
распределение обязанностей.
72
00:05:26,251 --> 00:05:29,876
Так мне не нужно ее делать? Спасибо!
73
00:05:29,959 --> 00:05:33,043
Любимчиков заводишь, богатей?
74
00:05:33,126 --> 00:05:34,209
Богатей?
75
00:05:37,334 --> 00:05:38,543
Вовсе нет.
76
00:05:39,251 --> 00:05:42,334
Я улучшаю эффективность,
изучая ресурсы отдела,
77
00:05:42,418 --> 00:05:46,584
чтобы избежать дисбаланса
и честно распределить обязанности
78
00:05:46,668 --> 00:05:48,459
для создания лучшей рабочей обстановки.
79
00:05:48,543 --> 00:05:50,043
Она уже ушла.
80
00:05:51,876 --> 00:05:56,459
Чёрт! Я хотел пригласить ее пообедать.
81
00:05:56,543 --> 00:05:58,876
В последнее время она отдалилась.
82
00:05:58,959 --> 00:06:02,626
Она всегда говорит, что занята.
83
00:06:02,709 --> 00:06:05,334
Она ничего тебе не говорила?
84
00:06:18,626 --> 00:06:20,834
ИДЕТ ЗАПИСЬ
85
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Хорошо, мы записываем.
86
00:06:34,251 --> 00:06:35,709
КАНАЛ «ДЭТ-ГРОУЛ»
87
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
ЧЁРТ. СЛУШАЮ КАЖДЫЙ ДЕНЬ.
88
00:06:36,959 --> 00:06:38,376
БЕЗ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ, БОЖЕСТВЕННО.
89
00:06:38,459 --> 00:06:40,709
Замолчи!
90
00:06:43,459 --> 00:06:46,626
Замолчи!
91
00:06:47,209 --> 00:06:48,293
Я росла здоровой!
92
00:06:48,376 --> 00:06:51,751
Во мне бурлит талант!
93
00:06:51,834 --> 00:06:53,001
РЭЦУКО ВЕРНУЛАСЬ!
94
00:06:53,084 --> 00:06:55,084
НЕ МОГУ ОТОРВАТЬСЯ!
95
00:06:55,168 --> 00:06:56,334
Получить прибыль!
96
00:06:56,418 --> 00:06:58,668
Построить мое королевство!
97
00:07:00,918 --> 00:07:03,626
ДОМАРТ
98
00:07:03,709 --> 00:07:05,376
Приходите к нам еще!
99
00:07:06,293 --> 00:07:07,918
Добро пожаловать!
100
00:07:08,001 --> 00:07:09,959
Приходите к нам еще!
101
00:07:11,584 --> 00:07:14,251
У вас получается гораздо лучше, Тон.
102
00:07:14,334 --> 00:07:17,084
Спасибо! Манака хорошо меня обучила.
103
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Горжусь вами!
104
00:07:19,418 --> 00:07:22,876
Выставь напитки на полки
и можешь взять перерыв.
105
00:07:22,959 --> 00:07:24,084
Спасибо!
106
00:07:28,793 --> 00:07:30,209
Добро пожаловать!
107
00:07:38,543 --> 00:07:40,084
Начальник Тон! Подождите!
108
00:07:42,168 --> 00:07:44,793
- Начальник Тон!
- Уходи!
109
00:07:46,043 --> 00:07:47,668
Выслушайте меня!
110
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Я сказал: «Уходи!»
111
00:07:51,834 --> 00:07:55,959
Я понятия не имела, что вы уволитесь.
112
00:07:56,043 --> 00:07:58,084
Хорошо. А теперь забудь об этом!
113
00:07:58,168 --> 00:08:00,376
Не получится!
114
00:08:01,918 --> 00:08:04,376
Не делай вид, что тебе есть дело.
115
00:08:04,459 --> 00:08:07,918
Это ведь ты донесла на меня?
116
00:08:09,751 --> 00:08:12,043
Зачем ты пришла сюда?
117
00:08:12,584 --> 00:08:15,459
Посмеяться надо мной? Так?
118
00:08:15,543 --> 00:08:17,043
Это неправда!
119
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Просто выслушайте меня, пожалуйста!
120
00:08:21,209 --> 00:08:26,293
Пытаешься сгладить вину, помогая
начальнику, который всё потерял?
121
00:08:40,668 --> 00:08:45,168
Папа, пожалуйста, выслушай Рэцу.
122
00:08:52,418 --> 00:08:54,126
Зачем ты здесь?
123
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
Я пришла нанять вас.
124
00:08:57,501 --> 00:09:00,084
ОБЩЕЕ ПРОСТРАНСТВО
КОЛЛЕКТИВНЫЙ ОФИС
125
00:09:03,209 --> 00:09:04,668
Что это?
126
00:09:05,876 --> 00:09:07,626
Коллективный офис.
127
00:09:11,251 --> 00:09:15,084
Это новый сингл Рэцу «Королевство
тишины»! Правда, она милая?
128
00:09:15,168 --> 00:09:17,543
Он ужасно популярный!
129
00:09:17,626 --> 00:09:23,084
Сейчас наш канал «Дэт-гроул»
получает прибыль от рекламы,
130
00:09:23,168 --> 00:09:28,876
и мы планируем выпускать
и продавать атрибутику и сувениры,
131
00:09:29,501 --> 00:09:34,751
поэтому нам понадобится
опытный бухгалтер, как вы.
132
00:09:39,584 --> 00:09:41,876
Мы тоже помогаем, папа!
133
00:09:41,959 --> 00:09:43,709
Пожалуйста, соглашайся!
134
00:09:47,751 --> 00:09:50,293
Я рада, что это
не придется выбрасывать.
135
00:09:52,084 --> 00:09:54,334
Поздравляю с 30-летним рабочим юбилеем.
136
00:10:08,543 --> 00:10:10,543
БУХГАЛТЕРИЯ
137
00:10:11,126 --> 00:10:13,668
Да, кажется, всё верно.
138
00:10:13,751 --> 00:10:15,418
Хорошая работа.
139
00:10:15,501 --> 00:10:17,418
Спасибо.
140
00:10:22,418 --> 00:10:23,584
Слушай!
141
00:10:25,543 --> 00:10:28,626
Я почти закончил. Хочешь перекусить?
142
00:10:29,251 --> 00:10:31,709
В том ресторане,
в который мы так и не попали?
143
00:10:32,293 --> 00:10:33,668
Извини.
144
00:10:35,126 --> 00:10:36,918
Сегодня я не могу.
145
00:10:37,501 --> 00:10:39,084
Я занята.
146
00:10:40,501 --> 00:10:42,584
Занята?
147
00:10:43,376 --> 00:10:47,001
Я договорилась
встретиться с Манакой позже.
148
00:10:47,626 --> 00:10:51,001
Что у вас за дела в последнее время?
149
00:10:51,084 --> 00:10:55,168
Да так, караоке и прочее.
150
00:10:56,751 --> 00:10:59,918
Ясно. Караоке. Это весело.
151
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Интересно. У тебя
много зрителей, кому за 40.
152
00:11:12,209 --> 00:11:14,959
Небольшие поправки
смогут привлечь еще больше.
153
00:11:15,043 --> 00:11:17,293
Давай пересмотрим твою стратегию.
154
00:11:17,376 --> 00:11:19,709
Спасибо за помощь, наставник!
155
00:11:19,793 --> 00:11:22,834
Наставник, вы не посмотрите
и мой канал?
156
00:11:22,918 --> 00:11:24,459
Он почти мертвый.
157
00:11:24,543 --> 00:11:27,834
Вы можете перестать
называть меня «наставник»?
158
00:11:33,834 --> 00:11:35,626
КУХНЯ
159
00:11:45,876 --> 00:11:47,293
Что она задумала?
160
00:11:51,376 --> 00:11:53,459
НРАВИТСЯ
161
00:12:59,209 --> 00:13:01,501
Спасибо, что подвез.
162
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Без проблем. Мне было по пути.
163
00:13:04,876 --> 00:13:06,709
Ух ты.
164
00:13:06,793 --> 00:13:08,251
Что?
165
00:13:08,793 --> 00:13:11,543
Так вот где ты живешь.
166
00:13:11,626 --> 00:13:13,876
Думаешь, это место – дыра?
167
00:13:13,959 --> 00:13:16,251
Что? Вовсе нет!
168
00:13:16,334 --> 00:13:18,334
Ты смеешься надо мной!
169
00:13:18,418 --> 00:13:20,376
Нисколько!
170
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
Да, кажется, всё в порядке.
171
00:13:30,959 --> 00:13:32,459
Спасибо.
172
00:13:34,126 --> 00:13:37,001
Хайда, извини за вчера.
173
00:13:37,084 --> 00:13:39,751
Всё нормально.
174
00:13:39,834 --> 00:13:42,709
В караоке было весело?
175
00:13:42,793 --> 00:13:44,626
Да, очень.
176
00:13:46,626 --> 00:13:47,709
Хорошо.
177
00:13:48,668 --> 00:13:51,168
СПОРТЗАЛ
ЛАКШЕРИ ФИТНЕС
178
00:13:56,709 --> 00:14:01,918
Лучше заменить всё сразу,
чем небольшими частями.
179
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Конечно, это выйдет дороже,
но в перспективе…
180
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
Гендиректор?
181
00:14:11,501 --> 00:14:13,251
На сегодня хватит.
182
00:14:14,126 --> 00:14:17,084
Но мы не выполнили нашу норму.
183
00:14:19,501 --> 00:14:21,584
Я сказал, что хватит.
184
00:14:35,251 --> 00:14:37,626
Что-то случилось?
185
00:14:41,376 --> 00:14:44,043
Вообще-то, у меня есть проблема…
186
00:14:46,668 --> 00:14:49,793
…которую можешь решить только ты.
187
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
ТОН
188
00:15:11,126 --> 00:15:14,001
Цифровая клавиатура не работает!
Это вирус?
189
00:15:15,668 --> 00:15:18,418
Клавиша Caps Lock сломалась! Это вирус?
190
00:15:20,126 --> 00:15:23,793
Мои дочери на заставке! Это вирус?
191
00:15:23,876 --> 00:15:26,418
Возьмите себя в руки!
192
00:15:31,834 --> 00:15:34,043
Двойное сжатие здесь и…
193
00:15:34,126 --> 00:15:35,668
Двойное нажатие!
194
00:15:39,043 --> 00:15:43,418
Этот вздох был психологическим
давлением на рабочем месте?
195
00:15:43,501 --> 00:15:45,459
Я не хотела…
196
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Важно то, как я себя почувствовал!
197
00:15:48,043 --> 00:15:51,918
Твоя критика моей работы
глубоко меня ранила!
198
00:15:53,501 --> 00:15:55,459
- Извинись.
- Мне жаль.
199
00:16:06,043 --> 00:16:10,418
Вы мешаете другим.
200
00:16:11,959 --> 00:16:14,043
Здесь сухой воздух.
201
00:16:14,126 --> 00:16:15,418
Что?
202
00:16:21,168 --> 00:16:25,043
Сходить в офис
и принести его увлажнитель?
203
00:16:25,126 --> 00:16:28,126
Кто из нас теперь начальник?
204
00:16:30,418 --> 00:16:31,584
Что?
205
00:16:35,751 --> 00:16:38,334
Хайда всё еще работает?
206
00:18:00,793 --> 00:18:05,334
Перевод субтитров: Анна Шевченко