1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:13,876 --> 00:00:17,168
Micsoda? Te tudsz basszusgitározni?
3
00:00:17,959 --> 00:00:19,168
Igen.
4
00:00:19,251 --> 00:00:24,584
Játszol nekem valamikor?
5
00:00:24,668 --> 00:00:27,584
Feneko, csinálj valamit Cunodával!
6
00:00:27,668 --> 00:00:31,334
Félek, hogy hazáig követni fog.
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,876
Jó, rendben.
8
00:00:36,876 --> 00:00:41,459
Cunoda! Elárulok valamit.
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,918
Haida családja…
10
00:00:46,751 --> 00:00:48,418
nagyon gazdag.
11
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
Micsoda? Komolyan?
12
00:00:51,918 --> 00:00:53,543
Mesélj még!
13
00:00:55,043 --> 00:00:58,584
Lehet, hogy ő visszataszító,
de a lakása jól néz ki.
14
00:00:58,668 --> 00:01:00,376
- Király lakás!
- Szép bútorok!
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,209
Ezeket mikor fotóztad?
16
00:01:02,293 --> 00:01:05,293
A szüleié a hely,
szóval nem fizet lakbért.
17
00:01:05,376 --> 00:01:07,209
- Szóval ő egy…
- Elkényeztetett srác!
18
00:01:07,293 --> 00:01:08,418
Hagyd abba!
19
00:01:08,501 --> 00:01:11,418
A szüleidnek saját lakása van Tokióban?
20
00:01:11,501 --> 00:01:15,334
Hihetetlen! Miért nem mondtad el nekünk?
21
00:01:16,168 --> 00:01:19,709
Seggnyaló. A pénzével csábítja el a nőket.
22
00:01:19,793 --> 00:01:21,418
Senkit sem csábítok el!
23
00:01:21,501 --> 00:01:24,043
Feneko! Miért csinálod ezt?
24
00:01:28,668 --> 00:01:30,376
Elküldöm Recukónak.
25
00:01:30,459 --> 00:01:31,543
Te idióta! Várj!
26
00:01:31,626 --> 00:01:32,501
KÜLDÉS
27
00:01:32,584 --> 00:01:36,001
Elég!
28
00:01:36,084 --> 00:01:37,126
DÜH
29
00:02:19,668 --> 00:02:21,001
BAROMI JÓL SZÓRAKOZUNK!
30
00:02:25,001 --> 00:02:26,043
Mi a baj?
31
00:02:27,209 --> 00:02:30,001
Semmi.
32
00:02:34,209 --> 00:02:37,418
Megértem, hogy sajnálod a családját.
33
00:02:38,626 --> 00:02:41,126
De Röf igazgató döntött úgy,
hogy felmond, nem?
34
00:02:41,709 --> 00:02:44,334
Röf igazgató döntött úgy, hogy kilép.
35
00:02:46,918 --> 00:02:50,668
Ne legyen emiatt bűntudatod!
36
00:02:54,501 --> 00:02:57,334
Igen. Igazad lehet.
37
00:03:00,084 --> 00:03:02,293
Mindenki ezt mondta, ugye?
38
00:03:07,251 --> 00:03:08,668
Honnan tudod?
39
00:03:09,459 --> 00:03:10,626
Én megértem.
40
00:03:12,209 --> 00:03:16,293
Segíteni akarsz Röf igazgatónak,
de senki sem áll melléd.
41
00:03:16,376 --> 00:03:17,626
Ugye?
42
00:03:19,043 --> 00:03:20,251
Igen.
43
00:03:21,001 --> 00:03:24,376
Különben nem hozzám fordultál volna.
44
00:03:25,209 --> 00:03:26,334
Igen.
45
00:03:27,251 --> 00:03:31,709
Nézd, én kívülálló vagyok,
szóval nem fogom megmenteni.
46
00:03:32,293 --> 00:03:34,251
Nem lenne fair.
47
00:03:35,168 --> 00:03:36,209
Igen.
48
00:03:37,043 --> 00:03:40,126
Neked kell tenned valamit, Reci!
49
00:03:47,668 --> 00:03:51,501
A Hörgős metál csatornádon,
amivel nem foglalkozol,
50
00:03:51,584 --> 00:03:54,209
több mint másfél millió feliratkozó van,
51
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
és a számuk lassacskán egyre tovább nő.
52
00:03:57,293 --> 00:03:58,959
METÁLISTEN! AZTA! ÜTŐS DAL!
53
00:03:59,043 --> 00:04:01,084
Ez nem csak egy szám.
54
00:04:01,918 --> 00:04:05,793
Azt mutatja,
mekkora hatást gyakorolsz másokra.
55
00:04:16,584 --> 00:04:20,543
A részvényárfolyamunk újra rendben van!
56
00:04:20,626 --> 00:04:23,709
A piac jóváhagyja az átszervezést!
57
00:04:23,793 --> 00:04:25,543
Lenyűgöző, vezérigazgató úr!
58
00:04:26,293 --> 00:04:30,334
Egyáltalán nem.
Önök nélkül nem sikerült volna.
59
00:04:30,418 --> 00:04:33,459
Badarság! A józan ítélőképességének
köszönhetjük mindezt,
60
00:04:33,543 --> 00:04:36,418
ó, páratlan vezetőnk!
61
00:04:36,501 --> 00:04:40,584
Páratlan vezető a nagy francokat!
Beképzelt taknyos!
62
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Majd a következő
pénzügyi eredményeknél meglátjuk.
63
00:04:45,001 --> 00:04:48,084
Nincs is valódi üzleti tapasztalata.
64
00:04:48,168 --> 00:04:51,376
Ez előbb-utóbb úgyis kiderül.
65
00:04:51,459 --> 00:04:55,168
Majd ha közelítünk a csőd felé,
összehívunk egy vezetőségi ülést,
66
00:04:55,251 --> 00:04:57,834
és eltávolíttatjuk a pozíciójából.
67
00:05:09,209 --> 00:05:11,334
KÖNYVELÉS
68
00:05:11,418 --> 00:05:15,834
Recuko, befejezted a munkát,
amit Kabae félbehagyott?
69
00:05:15,918 --> 00:05:18,668
Nem, bocsánat. Gyorsan megcsinálom.
70
00:05:18,751 --> 00:05:21,918
Semmi baj. Majd én átveszem.
71
00:05:23,376 --> 00:05:26,168
Át akarom nézni a feladatköreiteket.
72
00:05:26,251 --> 00:05:29,876
Akkor nem kell megcsinálnom? Köszönöm!
73
00:05:29,959 --> 00:05:33,043
Kivételezel vele, gazdag srác?
74
00:05:33,126 --> 00:05:34,209
Gazdag srác?
75
00:05:37,043 --> 00:05:38,543
Nem kivételezek.
76
00:05:39,251 --> 00:05:43,293
Szeretném, ha hatékonyabbak lennénk,
ezért átnézem az erőforrásainkat,
77
00:05:43,376 --> 00:05:46,584
hogy elkerüljük az egyenlőtlenségeket,
és igazságosan osszuk el a munkát,
78
00:05:46,668 --> 00:05:48,459
jobb munkakörnyezetet teremtve.
79
00:05:48,543 --> 00:05:50,043
Már lelépett.
80
00:05:52,876 --> 00:05:56,459
Francba! El akartam hívni ebédelni.
81
00:05:56,543 --> 00:05:58,876
Mostanában zárkózott lett.
82
00:05:59,543 --> 00:06:02,626
Folyton azt mondja, hogy elfoglalt.
83
00:06:02,709 --> 00:06:05,334
Nem árult el neked semmit?
84
00:06:18,626 --> 00:06:20,834
FELVÉTEL
85
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Rendben, elindítottam.
86
00:06:34,251 --> 00:06:35,709
HÖRGŐS METÁL CSATORNA
87
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
NAPONTA MEGHALLGATOM.
88
00:06:36,959 --> 00:06:38,376
AZ ENYHE KIFEJEZÉS, HOGY ISTEN!
89
00:06:38,459 --> 00:06:41,584
Kussolj!
90
00:06:42,876 --> 00:06:46,209
Kussolj!
91
00:06:47,209 --> 00:06:49,293
Gyerekkorom óta egészséges vagyok!
92
00:06:49,376 --> 00:06:51,751
A tehetség végigáramlik a testemen!
93
00:06:51,834 --> 00:06:52,876
RECUKO VISSZATÉRT!
94
00:06:52,959 --> 00:06:54,001
TOTÁL RÁKATTANTAM!
95
00:06:54,084 --> 00:06:58,668
Csináljunk vele pénzt!
Építsük a királyságomat!
96
00:07:03,709 --> 00:07:05,376
Jöjjön máskor is!
97
00:07:06,293 --> 00:07:07,918
Üdvözöljük!
98
00:07:08,001 --> 00:07:09,959
Jöjjön máskor is!
99
00:07:11,584 --> 00:07:14,251
Egészen belejöttél, Röf!
100
00:07:14,334 --> 00:07:17,084
Köszönöm! Manaka ügyesen betanított.
101
00:07:17,793 --> 00:07:19,334
Nagyon büszke vagyok rád!
102
00:07:19,418 --> 00:07:22,876
Töltsd fel az italos polcokat,
aztán tarts egy kis szünetet!
103
00:07:22,959 --> 00:07:24,084
Köszönöm!
104
00:07:28,793 --> 00:07:30,209
Üdvözöljük!
105
00:07:38,543 --> 00:07:40,084
Röf igazgató! Várjon!
106
00:07:42,168 --> 00:07:44,793
- Röf igazgató úr!
- Menj innen!
107
00:07:46,043 --> 00:07:47,668
Hallgasson meg!
108
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Azt mondtam, tűnj el!
109
00:07:51,834 --> 00:07:55,959
Nem tudtam, hogy felmondott.
110
00:07:56,043 --> 00:07:58,084
Remek. Felejtsd is el!
111
00:07:58,168 --> 00:08:00,376
Az nem fog menni!
112
00:08:01,918 --> 00:08:04,376
Ne csinálj új, mintha érdekelne!
113
00:08:04,459 --> 00:08:07,918
Amúgy is te köptél be, nem?
114
00:08:09,751 --> 00:08:12,043
Miért jöttél ide?
115
00:08:12,584 --> 00:08:15,459
Hogy kiröhögj? Erről van szó?
116
00:08:15,543 --> 00:08:17,043
Nem!
117
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Csak hallgasson végig, jó?
118
00:08:21,209 --> 00:08:27,251
Segíteni akarsz a főnöködön, aki mindent
elveszített, hogy jobban érezd magad?
119
00:08:40,668 --> 00:08:45,168
Apa, kérlek, hallgasd meg Recit!
120
00:08:52,418 --> 00:08:54,126
Mit kerestek itt?
121
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
Munkát szeretnék ajánlani.
122
00:08:57,501 --> 00:09:00,084
KÖZÖSSÉGI IRODA
123
00:09:03,209 --> 00:09:04,668
Mi ez a hely?
124
00:09:05,876 --> 00:09:07,626
Egy közösségi iroda.
125
00:09:11,251 --> 00:09:15,084
Ez Reci új kislemeze, a Kussolj királyság!
Hát nem imádnivaló?
126
00:09:15,168 --> 00:09:17,543
Felrobbantotta az internetet!
127
00:09:17,626 --> 00:09:23,084
A Hörgős metál csatornánk
bevételt generál a hirdetésekből,
128
00:09:23,168 --> 00:09:28,876
és a saját termékek gyártásához
és értékesítéséhez
129
00:09:29,501 --> 00:09:34,751
szükségünk lesz
egy ilyen tapasztalt könyvelőre, mint ön.
130
00:09:39,584 --> 00:09:41,876
Mi is besegítünk, apa!
131
00:09:41,959 --> 00:09:43,293
Szállj be te is!
132
00:09:47,751 --> 00:09:50,793
Örülök, hogy ezt mégsem kell kidobni.
133
00:09:52,084 --> 00:09:54,793
Gratulálok a 30 éves pályafutásához!
134
00:10:08,543 --> 00:10:10,543
KÖNYVELÉS
135
00:10:11,126 --> 00:10:13,668
Úgy tűnik, ez rendben van.
136
00:10:13,751 --> 00:10:15,418
Szép munka!
137
00:10:15,501 --> 00:10:17,418
Köszönöm.
138
00:10:22,418 --> 00:10:23,584
Hé!
139
00:10:25,543 --> 00:10:28,626
Mindjárt kész vagyok.
Nem vacsorázunk együtt?
140
00:10:29,251 --> 00:10:32,251
Az étteremben, ahová nem jutottunk el?
141
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
Sajnálom.
142
00:10:35,126 --> 00:10:36,501
Ma nem érek rá.
143
00:10:37,501 --> 00:10:39,084
Dolgom van.
144
00:10:40,668 --> 00:10:42,584
Dolgod?
145
00:10:43,376 --> 00:10:47,001
Manakával találkozom később.
146
00:10:47,626 --> 00:10:51,001
Miben mesterkedtek mostanában ti ketten?
147
00:10:51,084 --> 00:10:55,168
Csak karaokézunk meg ilyesmi.
148
00:10:56,751 --> 00:10:59,918
Értem. Karaoke. Jól hangzik.
149
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Érdekes. A közönségedben sok a 40 feletti.
150
00:11:12,209 --> 00:11:14,959
Egy kis trükkel
még tovább növelheted a számukat.
151
00:11:15,043 --> 00:11:17,293
Nézzük át a stratégiádat!
152
00:11:17,376 --> 00:11:19,709
Kösz, hogy segítesz, edző!
153
00:11:19,793 --> 00:11:22,834
Edző, megnézed az én csatornámat is?
154
00:11:22,918 --> 00:11:24,459
Teljesen behalt.
155
00:11:24,543 --> 00:11:27,834
Ne hívjatok edzőnek, jó?
156
00:11:33,834 --> 00:11:35,626
TEAKONYHA
157
00:11:45,876 --> 00:11:47,293
Mire készül?
158
00:11:51,376 --> 00:11:53,459
KEDVELÉS
159
00:12:59,209 --> 00:13:01,501
Bocs, hogy gondot okoztam!
160
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Nem okoztál gondot, pont útba esett.
161
00:13:04,876 --> 00:13:06,709
Azta!
162
00:13:06,793 --> 00:13:08,251
Mi az?
163
00:13:08,793 --> 00:13:11,543
Szóval itt élsz.
164
00:13:11,626 --> 00:13:13,876
Szerinted lepukkant hely, mi?
165
00:13:13,959 --> 00:13:16,251
Tessék? Egyáltalán nem.
166
00:13:16,334 --> 00:13:18,334
Csak gúnyolódsz rajtam!
167
00:13:18,418 --> 00:13:20,376
Nem gúnyolódom!
168
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
Igen, rendben van.
169
00:13:30,959 --> 00:13:32,459
Köszönöm.
170
00:13:34,126 --> 00:13:37,001
Haida, ne haragudj a tegnapiért!
171
00:13:37,084 --> 00:13:39,751
Semmi gond.
172
00:13:39,834 --> 00:13:41,751
Jó volt a karaoke?
173
00:13:42,793 --> 00:13:44,626
Igen.
174
00:13:46,626 --> 00:13:47,709
Remek.
175
00:13:48,668 --> 00:13:51,168
EDZŐTEREM
LUXUS FITNESZ
176
00:13:56,709 --> 00:14:01,918
Jobb lesz, ha kisebb változtatások helyett
egyszerre cseréljük le az egészet.
177
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
A beruházási költség így nagyobb lesz,
de hosszú távon…
178
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
Vezérigazgató?
179
00:14:11,501 --> 00:14:13,251
Elég volt mára.
180
00:14:14,126 --> 00:14:17,084
Be sem fejeztük a szokásos gyakorlatokat.
181
00:14:19,501 --> 00:14:21,584
Azt mondtam, elég volt.
182
00:14:35,251 --> 00:14:37,626
Történt valami?
183
00:14:41,376 --> 00:14:44,043
Igazából van egy problémám…
184
00:14:46,334 --> 00:14:49,793
amit csak te tudsz megoldani.
185
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
RÖF
186
00:15:11,126 --> 00:15:14,001
Nem működnek a numerikus billentyűk!
Vírusos a gép?
187
00:15:15,668 --> 00:15:18,418
Rossz a caps lock! Vírusos a gép?
188
00:15:20,126 --> 00:15:23,793
A lányaim vannak a háttérképen!
Vírusos a gép?
189
00:15:23,876 --> 00:15:26,418
Szedje már össze magát!
190
00:15:31,834 --> 00:15:34,043
Háromszor ide kattintok, és…
191
00:15:34,126 --> 00:15:35,668
Kétszer!
192
00:15:39,043 --> 00:15:42,959
Ez a sóhajtás
munkahelyi megfélemlítés volt?
193
00:15:43,043 --> 00:15:45,001
Nem ez volt a szándékom.
194
00:15:45,084 --> 00:15:47,959
A lényeg,
hogy bennem milyen érzést keltett!
195
00:15:48,043 --> 00:15:52,459
Mély sebet ejtettél rajtam,
mert kritizálod a munkámat.
196
00:15:53,501 --> 00:15:55,459
- Kérj elnézést!
- Sajnálom.
197
00:16:06,043 --> 00:16:09,418
Zavarja a többieket.
198
00:16:11,959 --> 00:16:14,043
Száraz itt a levegő.
199
00:16:14,126 --> 00:16:15,418
Tessék?
200
00:16:21,168 --> 00:16:25,043
Hozzam el az irodából a párologtatóját?
201
00:16:25,126 --> 00:16:28,126
Végül is most kettőnk közül ki a főnök?
202
00:16:30,418 --> 00:16:31,584
Micsoda?
203
00:16:35,751 --> 00:16:38,334
Haida még mindig dolgozik?
204
00:18:00,793 --> 00:18:05,334
A feliratot fordította: Kiss Orsolya