1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,876 --> 00:00:17,168 Micsoda? Te tudsz basszusgitározni? 3 00:00:17,959 --> 00:00:19,168 Igen. 4 00:00:19,251 --> 00:00:24,584 Játszol nekem valamikor? 5 00:00:24,668 --> 00:00:27,584 Feneko, csinálj valamit Cunodával! 6 00:00:27,668 --> 00:00:31,334 Félek, hogy hazáig követni fog. 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,876 Jó, rendben. 8 00:00:36,876 --> 00:00:41,459 Cunoda! Elárulok valamit. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,918 Haida családja… 10 00:00:46,751 --> 00:00:48,418 nagyon gazdag. 11 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 Micsoda? Komolyan? 12 00:00:51,918 --> 00:00:53,543 Mesélj még! 13 00:00:55,043 --> 00:00:58,584 Lehet, hogy ő visszataszító, de a lakása jól néz ki. 14 00:00:58,668 --> 00:01:00,376 - Király lakás! - Szép bútorok! 15 00:01:00,459 --> 00:01:02,209 Ezeket mikor fotóztad? 16 00:01:02,293 --> 00:01:05,293 A szüleié a hely, szóval nem fizet lakbért. 17 00:01:05,376 --> 00:01:07,209 - Szóval ő egy… - Elkényeztetett srác! 18 00:01:07,293 --> 00:01:08,418 Hagyd abba! 19 00:01:08,501 --> 00:01:11,418 A szüleidnek saját lakása van Tokióban? 20 00:01:11,501 --> 00:01:15,334 Hihetetlen! Miért nem mondtad el nekünk? 21 00:01:16,168 --> 00:01:19,709 Seggnyaló. A pénzével csábítja el a nőket. 22 00:01:19,793 --> 00:01:21,418 Senkit sem csábítok el! 23 00:01:21,501 --> 00:01:24,043 Feneko! Miért csinálod ezt? 24 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 Elküldöm Recukónak. 25 00:01:30,459 --> 00:01:31,543 Te idióta! Várj! 26 00:01:31,626 --> 00:01:32,501 KÜLDÉS 27 00:01:32,584 --> 00:01:36,001 Elég! 28 00:01:36,084 --> 00:01:37,126 DÜH 29 00:02:19,668 --> 00:02:21,001 BAROMI JÓL SZÓRAKOZUNK! 30 00:02:25,001 --> 00:02:26,043 Mi a baj? 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,001 Semmi. 32 00:02:34,209 --> 00:02:37,418 Megértem, hogy sajnálod a családját. 33 00:02:38,626 --> 00:02:41,126 De Röf igazgató döntött úgy, hogy felmond, nem? 34 00:02:41,709 --> 00:02:44,334 Röf igazgató döntött úgy, hogy kilép. 35 00:02:46,918 --> 00:02:50,668 Ne legyen emiatt bűntudatod! 36 00:02:54,501 --> 00:02:57,334 Igen. Igazad lehet. 37 00:03:00,084 --> 00:03:02,293 Mindenki ezt mondta, ugye? 38 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Honnan tudod? 39 00:03:09,459 --> 00:03:10,626 Én megértem. 40 00:03:12,209 --> 00:03:16,293 Segíteni akarsz Röf igazgatónak, de senki sem áll melléd. 41 00:03:16,376 --> 00:03:17,626 Ugye? 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,251 Igen. 43 00:03:21,001 --> 00:03:24,376 Különben nem hozzám fordultál volna. 44 00:03:25,209 --> 00:03:26,334 Igen. 45 00:03:27,251 --> 00:03:31,709 Nézd, én kívülálló vagyok, szóval nem fogom megmenteni. 46 00:03:32,293 --> 00:03:34,251 Nem lenne fair. 47 00:03:35,168 --> 00:03:36,209 Igen. 48 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 Neked kell tenned valamit, Reci! 49 00:03:47,668 --> 00:03:51,501 A Hörgős metál csatornádon, amivel nem foglalkozol, 50 00:03:51,584 --> 00:03:54,209 több mint másfél millió feliratkozó van, 51 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 és a számuk lassacskán egyre tovább nő. 52 00:03:57,293 --> 00:03:58,959 METÁLISTEN! AZTA! ÜTŐS DAL! 53 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Ez nem csak egy szám. 54 00:04:01,918 --> 00:04:05,793 Azt mutatja, mekkora hatást gyakorolsz másokra. 55 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 A részvényárfolyamunk újra rendben van! 56 00:04:20,626 --> 00:04:23,709 A piac jóváhagyja az átszervezést! 57 00:04:23,793 --> 00:04:25,543 Lenyűgöző, vezérigazgató úr! 58 00:04:26,293 --> 00:04:30,334 Egyáltalán nem. Önök nélkül nem sikerült volna. 59 00:04:30,418 --> 00:04:33,459 Badarság! A józan ítélőképességének köszönhetjük mindezt, 60 00:04:33,543 --> 00:04:36,418 ó, páratlan vezetőnk! 61 00:04:36,501 --> 00:04:40,584 Páratlan vezető a nagy francokat! Beképzelt taknyos! 62 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Majd a következő pénzügyi eredményeknél meglátjuk. 63 00:04:45,001 --> 00:04:48,084 Nincs is valódi üzleti tapasztalata. 64 00:04:48,168 --> 00:04:51,376 Ez előbb-utóbb úgyis kiderül. 65 00:04:51,459 --> 00:04:55,168 Majd ha közelítünk a csőd felé, összehívunk egy vezetőségi ülést, 66 00:04:55,251 --> 00:04:57,834 és eltávolíttatjuk a pozíciójából. 67 00:05:09,209 --> 00:05:11,334 KÖNYVELÉS 68 00:05:11,418 --> 00:05:15,834 Recuko, befejezted a munkát, amit Kabae félbehagyott? 69 00:05:15,918 --> 00:05:18,668 Nem, bocsánat. Gyorsan megcsinálom. 70 00:05:18,751 --> 00:05:21,918 Semmi baj. Majd én átveszem. 71 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Át akarom nézni a feladatköreiteket. 72 00:05:26,251 --> 00:05:29,876 Akkor nem kell megcsinálnom? Köszönöm! 73 00:05:29,959 --> 00:05:33,043 Kivételezel vele, gazdag srác? 74 00:05:33,126 --> 00:05:34,209 Gazdag srác? 75 00:05:37,043 --> 00:05:38,543 Nem kivételezek. 76 00:05:39,251 --> 00:05:43,293 Szeretném, ha hatékonyabbak lennénk, ezért átnézem az erőforrásainkat, 77 00:05:43,376 --> 00:05:46,584 hogy elkerüljük az egyenlőtlenségeket, és igazságosan osszuk el a munkát, 78 00:05:46,668 --> 00:05:48,459 jobb munkakörnyezetet teremtve. 79 00:05:48,543 --> 00:05:50,043 Már lelépett. 80 00:05:52,876 --> 00:05:56,459 Francba! El akartam hívni ebédelni. 81 00:05:56,543 --> 00:05:58,876 Mostanában zárkózott lett. 82 00:05:59,543 --> 00:06:02,626 Folyton azt mondja, hogy elfoglalt. 83 00:06:02,709 --> 00:06:05,334 Nem árult el neked semmit? 84 00:06:18,626 --> 00:06:20,834 FELVÉTEL 85 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Rendben, elindítottam. 86 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 HÖRGŐS METÁL CSATORNA 87 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 NAPONTA MEGHALLGATOM. 88 00:06:36,959 --> 00:06:38,376 AZ ENYHE KIFEJEZÉS, HOGY ISTEN! 89 00:06:38,459 --> 00:06:41,584 Kussolj! 90 00:06:42,876 --> 00:06:46,209 Kussolj! 91 00:06:47,209 --> 00:06:49,293 Gyerekkorom óta egészséges vagyok! 92 00:06:49,376 --> 00:06:51,751 A tehetség végigáramlik a testemen! 93 00:06:51,834 --> 00:06:52,876 RECUKO VISSZATÉRT! 94 00:06:52,959 --> 00:06:54,001 TOTÁL RÁKATTANTAM! 95 00:06:54,084 --> 00:06:58,668 Csináljunk vele pénzt! Építsük a királyságomat! 96 00:07:03,709 --> 00:07:05,376 Jöjjön máskor is! 97 00:07:06,293 --> 00:07:07,918 Üdvözöljük! 98 00:07:08,001 --> 00:07:09,959 Jöjjön máskor is! 99 00:07:11,584 --> 00:07:14,251 Egészen belejöttél, Röf! 100 00:07:14,334 --> 00:07:17,084 Köszönöm! Manaka ügyesen betanított. 101 00:07:17,793 --> 00:07:19,334 Nagyon büszke vagyok rád! 102 00:07:19,418 --> 00:07:22,876 Töltsd fel az italos polcokat, aztán tarts egy kis szünetet! 103 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 Köszönöm! 104 00:07:28,793 --> 00:07:30,209 Üdvözöljük! 105 00:07:38,543 --> 00:07:40,084 Röf igazgató! Várjon! 106 00:07:42,168 --> 00:07:44,793 - Röf igazgató úr! - Menj innen! 107 00:07:46,043 --> 00:07:47,668 Hallgasson meg! 108 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Azt mondtam, tűnj el! 109 00:07:51,834 --> 00:07:55,959 Nem tudtam, hogy felmondott. 110 00:07:56,043 --> 00:07:58,084 Remek. Felejtsd is el! 111 00:07:58,168 --> 00:08:00,376 Az nem fog menni! 112 00:08:01,918 --> 00:08:04,376 Ne csinálj új, mintha érdekelne! 113 00:08:04,459 --> 00:08:07,918 Amúgy is te köptél be, nem? 114 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Miért jöttél ide? 115 00:08:12,584 --> 00:08:15,459 Hogy kiröhögj? Erről van szó? 116 00:08:15,543 --> 00:08:17,043 Nem! 117 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 Csak hallgasson végig, jó? 118 00:08:21,209 --> 00:08:27,251 Segíteni akarsz a főnöködön, aki mindent elveszített, hogy jobban érezd magad? 119 00:08:40,668 --> 00:08:45,168 Apa, kérlek, hallgasd meg Recit! 120 00:08:52,418 --> 00:08:54,126 Mit kerestek itt? 121 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 Munkát szeretnék ajánlani. 122 00:08:57,501 --> 00:09:00,084 KÖZÖSSÉGI IRODA 123 00:09:03,209 --> 00:09:04,668 Mi ez a hely? 124 00:09:05,876 --> 00:09:07,626 Egy közösségi iroda. 125 00:09:11,251 --> 00:09:15,084 Ez Reci új kislemeze, a Kussolj királyság! Hát nem imádnivaló? 126 00:09:15,168 --> 00:09:17,543 Felrobbantotta az internetet! 127 00:09:17,626 --> 00:09:23,084 A Hörgős metál csatornánk bevételt generál a hirdetésekből, 128 00:09:23,168 --> 00:09:28,876 és a saját termékek gyártásához és értékesítéséhez 129 00:09:29,501 --> 00:09:34,751 szükségünk lesz egy ilyen tapasztalt könyvelőre, mint ön. 130 00:09:39,584 --> 00:09:41,876 Mi is besegítünk, apa! 131 00:09:41,959 --> 00:09:43,293 Szállj be te is! 132 00:09:47,751 --> 00:09:50,793 Örülök, hogy ezt mégsem kell kidobni. 133 00:09:52,084 --> 00:09:54,793 Gratulálok a 30 éves pályafutásához! 134 00:10:08,543 --> 00:10:10,543 KÖNYVELÉS 135 00:10:11,126 --> 00:10:13,668 Úgy tűnik, ez rendben van. 136 00:10:13,751 --> 00:10:15,418 Szép munka! 137 00:10:15,501 --> 00:10:17,418 Köszönöm. 138 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 Hé! 139 00:10:25,543 --> 00:10:28,626 Mindjárt kész vagyok. Nem vacsorázunk együtt? 140 00:10:29,251 --> 00:10:32,251 Az étteremben, ahová nem jutottunk el? 141 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Sajnálom. 142 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 Ma nem érek rá. 143 00:10:37,501 --> 00:10:39,084 Dolgom van. 144 00:10:40,668 --> 00:10:42,584 Dolgod? 145 00:10:43,376 --> 00:10:47,001 Manakával találkozom később. 146 00:10:47,626 --> 00:10:51,001 Miben mesterkedtek mostanában ti ketten? 147 00:10:51,084 --> 00:10:55,168 Csak karaokézunk meg ilyesmi. 148 00:10:56,751 --> 00:10:59,918 Értem. Karaoke. Jól hangzik. 149 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 Érdekes. A közönségedben sok a 40 feletti. 150 00:11:12,209 --> 00:11:14,959 Egy kis trükkel még tovább növelheted a számukat. 151 00:11:15,043 --> 00:11:17,293 Nézzük át a stratégiádat! 152 00:11:17,376 --> 00:11:19,709 Kösz, hogy segítesz, edző! 153 00:11:19,793 --> 00:11:22,834 Edző, megnézed az én csatornámat is? 154 00:11:22,918 --> 00:11:24,459 Teljesen behalt. 155 00:11:24,543 --> 00:11:27,834 Ne hívjatok edzőnek, jó? 156 00:11:33,834 --> 00:11:35,626 TEAKONYHA 157 00:11:45,876 --> 00:11:47,293 Mire készül? 158 00:11:51,376 --> 00:11:53,459 KEDVELÉS 159 00:12:59,209 --> 00:13:01,501 Bocs, hogy gondot okoztam! 160 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Nem okoztál gondot, pont útba esett. 161 00:13:04,876 --> 00:13:06,709 Azta! 162 00:13:06,793 --> 00:13:08,251 Mi az? 163 00:13:08,793 --> 00:13:11,543 Szóval itt élsz. 164 00:13:11,626 --> 00:13:13,876 Szerinted lepukkant hely, mi? 165 00:13:13,959 --> 00:13:16,251 Tessék? Egyáltalán nem. 166 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 Csak gúnyolódsz rajtam! 167 00:13:18,418 --> 00:13:20,376 Nem gúnyolódom! 168 00:13:27,918 --> 00:13:30,876 Igen, rendben van. 169 00:13:30,959 --> 00:13:32,459 Köszönöm. 170 00:13:34,126 --> 00:13:37,001 Haida, ne haragudj a tegnapiért! 171 00:13:37,084 --> 00:13:39,751 Semmi gond. 172 00:13:39,834 --> 00:13:41,751 Jó volt a karaoke? 173 00:13:42,793 --> 00:13:44,626 Igen. 174 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 Remek. 175 00:13:48,668 --> 00:13:51,168 EDZŐTEREM LUXUS FITNESZ 176 00:13:56,709 --> 00:14:01,918 Jobb lesz, ha kisebb változtatások helyett egyszerre cseréljük le az egészet. 177 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 A beruházási költség így nagyobb lesz, de hosszú távon… 178 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 Vezérigazgató? 179 00:14:11,501 --> 00:14:13,251 Elég volt mára. 180 00:14:14,126 --> 00:14:17,084 Be sem fejeztük a szokásos gyakorlatokat. 181 00:14:19,501 --> 00:14:21,584 Azt mondtam, elég volt. 182 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 Történt valami? 183 00:14:41,376 --> 00:14:44,043 Igazából van egy problémám… 184 00:14:46,334 --> 00:14:49,793 amit csak te tudsz megoldani. 185 00:15:06,334 --> 00:15:07,834 RÖF 186 00:15:11,126 --> 00:15:14,001 Nem működnek a numerikus billentyűk! Vírusos a gép? 187 00:15:15,668 --> 00:15:18,418 Rossz a caps lock! Vírusos a gép? 188 00:15:20,126 --> 00:15:23,793 A lányaim vannak a háttérképen! Vírusos a gép? 189 00:15:23,876 --> 00:15:26,418 Szedje már össze magát! 190 00:15:31,834 --> 00:15:34,043 Háromszor ide kattintok, és… 191 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 Kétszer! 192 00:15:39,043 --> 00:15:42,959 Ez a sóhajtás munkahelyi megfélemlítés volt? 193 00:15:43,043 --> 00:15:45,001 Nem ez volt a szándékom. 194 00:15:45,084 --> 00:15:47,959 A lényeg, hogy bennem milyen érzést keltett! 195 00:15:48,043 --> 00:15:52,459 Mély sebet ejtettél rajtam, mert kritizálod a munkámat. 196 00:15:53,501 --> 00:15:55,459 - Kérj elnézést! - Sajnálom. 197 00:16:06,043 --> 00:16:09,418 Zavarja a többieket. 198 00:16:11,959 --> 00:16:14,043 Száraz itt a levegő. 199 00:16:14,126 --> 00:16:15,418 Tessék? 200 00:16:21,168 --> 00:16:25,043 Hozzam el az irodából a párologtatóját? 201 00:16:25,126 --> 00:16:28,126 Végül is most kettőnk közül ki a főnök? 202 00:16:30,418 --> 00:16:31,584 Micsoda? 203 00:16:35,751 --> 00:16:38,334 Haida még mindig dolgozik? 204 00:18:00,793 --> 00:18:05,334 A feliratot fordította: Kiss Orsolya