1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,251 --> 00:00:15,668
Stilul ăsta de muncă nu e impresionant.
3
00:00:23,168 --> 00:00:28,876
Dacă ești atât de eficient,
spune-le și celorlalți secretul tău.
4
00:00:31,709 --> 00:00:35,418
Chiar ai terminat! Ce vrăji ai făcut?
5
00:00:35,501 --> 00:00:40,209
- Am automatizat operațiile uzuale.
- Automatizat?
6
00:00:41,043 --> 00:00:44,876
Am folosit un cod
pentru a grăbi lucrurile.
7
00:00:44,959 --> 00:00:49,293
Ordonează și trimite cu un singur click.
Ce convenabil!
8
00:00:49,376 --> 00:00:53,584
Nu e mare lucru.
Sistemul nostru e depășit.
9
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
Funcționează bine?
10
00:00:58,418 --> 00:01:03,584
- În trei ani nu am avut probleme.
- Trei ani?
11
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
Dl director Ton nu era interesat
de tehnologie.
12
00:01:06,459 --> 00:01:09,459
M-a ignorat când am vrut să-i spun.
13
00:01:20,918 --> 00:01:27,084
Sunt impresionat.
Dacă ai și alte idei, spune-mi acum.
14
00:01:32,084 --> 00:01:33,126
Am înțeles.
15
00:01:34,084 --> 00:01:35,209
FURIE
16
00:02:17,001 --> 00:02:21,209
Îmi cer scuze că suntem pe holul firmei,
nu la restaurant.
17
00:02:21,293 --> 00:02:26,001
- Nu e vina ta.
- Mă voi revanșa față de tine.
18
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
Nu-ți face griji.
19
00:02:28,376 --> 00:02:33,251
Cel mai important lucru e că ești grozav.
20
00:02:36,334 --> 00:02:37,501
Ce e?
21
00:02:38,168 --> 00:02:42,668
O singură dată mi-ai mai spus
că sunt grozav.
22
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Da?
23
00:02:44,834 --> 00:02:47,793
E grozav că președintele
s-a bucurat atât de tare.
24
00:02:47,876 --> 00:02:48,876
Da.
25
00:02:50,959 --> 00:02:55,001
- Știi, m-am gândit…
- La ce?
26
00:02:55,084 --> 00:02:58,959
- Avem foarte mult de lucru, nu?
- Da.
27
00:02:59,918 --> 00:03:03,459
Acum avem șansa să eficientizăm procesul.
28
00:03:04,209 --> 00:03:08,001
Absențele n-ar mai fi o problemă.
29
00:03:08,084 --> 00:03:14,126
Dacă am fi făcut asta mai devreme,
poate că n-ar fi dat-o afară pe Kabae.
30
00:03:22,959 --> 00:03:24,459
KARAOKE
31
00:03:25,876 --> 00:03:26,543
BINE
32
00:03:26,626 --> 00:03:30,918
Sentimente neîmpărtășite
Ascunse-n suflet adânc
33
00:03:35,751 --> 00:03:39,126
Deci de-asta e Haida așa ocupat
în ultimul timp.
34
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Da, acum face ore suplimentare.
35
00:03:42,376 --> 00:03:45,959
În loc să stea cu tine? Biata Retsuko!
36
00:03:48,084 --> 00:03:53,293
Niciodată nu l-am văzut atât de implicat.
37
00:03:53,376 --> 00:03:55,959
E chiar atrăgător.
38
00:03:59,251 --> 00:04:00,959
Te dai mare?
39
00:04:02,751 --> 00:04:07,043
- Scutește-mă!
- Taci și ascultă!
40
00:04:07,126 --> 00:04:12,043
Sunt așa obosită, că simt că mor.
Azi a fost cel mai rău.
41
00:04:12,834 --> 00:04:14,334
Ce s-a întâmplat?
42
00:04:15,793 --> 00:04:19,376
- Instruiesc un angajat nou.
- Și?
43
00:04:19,459 --> 00:04:23,834
- E un boșorog complet inutil.
- De ce?
44
00:04:23,918 --> 00:04:26,043
E masiv și-mi stă în drum.
45
00:04:27,293 --> 00:04:30,043
- Nu ține minte nimic.
- Înțeleg.
46
00:04:30,126 --> 00:04:36,251
Casa de marcat are cititor de coduri,
dar nu-i place să-l folosească.
47
00:04:38,209 --> 00:04:41,334
În schimb, calculează cu un abac.
48
00:04:42,043 --> 00:04:43,126
Cu un abac?
49
00:04:44,043 --> 00:04:47,251
Pregătesc bilele!
50
00:04:47,793 --> 00:04:53,168
298 de yeni, 472 de yeni,
128 x 2, 365 de yeni…
51
00:04:53,251 --> 00:04:57,834
Ton! Ți-am spus să lași abacul!
Vreau raportul de vânzări.
52
00:04:58,751 --> 00:05:00,834
Dar, Manaka…
53
00:05:01,709 --> 00:05:05,668
- 98 de yeni, 158 de yeni…
- Am spus să încetezi!
54
00:05:07,418 --> 00:05:09,376
Boșorog de doi bani!
55
00:05:21,501 --> 00:05:22,793
Directorul Ton?
56
00:05:24,168 --> 00:05:29,793
Seamănă cu el, dar de ce ar lucra aici?
57
00:05:31,501 --> 00:05:33,126
E sosia lui?
58
00:05:39,918 --> 00:05:44,376
- Salut! Ce e?
- Fenneko, ți-am trimis niște poze.
59
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Poze? Ce poze? Am treabă… Poftim?
60
00:05:48,084 --> 00:05:50,626
Directorul Ton?
61
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
Fără îndoială, e directorul Ton.
62
00:06:02,793 --> 00:06:03,959
Bună!
63
00:06:18,501 --> 00:06:19,459
Tu!
64
00:06:28,251 --> 00:06:31,043
- Vino cu noi.
- Bine.
65
00:06:33,501 --> 00:06:35,334
BUCĂTĂRIA LUI AKI
66
00:06:35,418 --> 00:06:40,376
Deci directorul Ton
nu mai lucrează la firmă?
67
00:06:41,084 --> 00:06:42,293
Nu.
68
00:06:43,793 --> 00:06:48,959
Se comporta ciudat în ultimul timp
și l-am urmărit.
69
00:06:50,334 --> 00:06:54,126
Acum lucrează la acel magazin.
70
00:06:55,501 --> 00:07:00,126
- Mama voastră știe?
- Probabil că nu.
71
00:07:00,209 --> 00:07:03,251
Pleacă și vine la aceleași ore.
72
00:07:05,043 --> 00:07:09,251
Poate că a fost concediat de la firmă,
73
00:07:10,251 --> 00:07:14,459
se chinuiește singur
și se teme să ne spună.
74
00:07:15,626 --> 00:07:20,418
Retsuko, te rugăm să-l ajuți pe tata!
75
00:07:28,751 --> 00:07:30,168
GARDEROBĂ FEMEI
76
00:07:30,251 --> 00:07:33,584
E greu să găsești serviciu la vârsta asta.
77
00:07:33,668 --> 00:07:34,876
Da.
78
00:07:35,834 --> 00:07:39,418
- Are credit ipotecar, nu?
- Da.
79
00:07:40,376 --> 00:07:43,334
Fetele lui au examen de admitere
anul viitor.
80
00:07:43,959 --> 00:07:45,001
Așa e.
81
00:07:49,001 --> 00:07:50,293
Asta nu se întâmplă
82
00:07:51,126 --> 00:07:56,334
fiindcă ne-am plâns de el
în fața președintelui, nu?
83
00:07:57,251 --> 00:07:58,668
Da…
84
00:07:58,751 --> 00:08:00,084
CONTABILITATE
85
00:08:00,168 --> 00:08:03,959
Nu mă mai necăji!
Lucrurile mergeau foarte bine.
86
00:08:04,043 --> 00:08:09,001
Hai, încearcă. Am nevoie de impresii
de la utilizatori în vârstă.
87
00:08:09,084 --> 00:08:13,209
Îmi cer scuze că sunt bătrână!
N-am nevoie de asta.
88
00:08:13,293 --> 00:08:16,918
- Nu vreau viruși.
- Ți-am spus, nu e virus.
89
00:08:17,459 --> 00:08:22,459
E foarte convenabil, Tsubone.
Bravo, Haida!
90
00:08:22,543 --> 00:08:26,876
Directorul Ton nu ne lăsa
să facem așa ceva.
91
00:08:27,959 --> 00:08:32,209
Se burzuluia de cum pomeneai
de vreo tehnologie nouă.
92
00:08:33,918 --> 00:08:36,043
Tehnologia nouă e foarte tare.
93
00:08:36,126 --> 00:08:40,793
Tsubone, felul în care lucrăm e depășit.
94
00:08:40,876 --> 00:08:46,043
Nu ne cunoaștem atribuțiile și nimeni
nu mai introduce datele manual.
95
00:08:48,751 --> 00:08:50,626
Mă scuzați că sunt depășită.
96
00:08:53,709 --> 00:08:55,834
Ce e?
97
00:08:56,668 --> 00:08:57,751
Nu știu.
98
00:09:03,251 --> 00:09:04,376
La o parte!
99
00:09:05,834 --> 00:09:07,168
Poftim?
100
00:09:09,543 --> 00:09:11,834
BUCĂTĂRIE
101
00:09:18,876 --> 00:09:20,418
Tsubone?
102
00:09:21,751 --> 00:09:24,834
Pleacă. Lasă-mă în pace.
103
00:09:28,543 --> 00:09:33,209
Sunt sigură că te bucuri
că directorul Ton a plecat.
104
00:09:36,959 --> 00:09:41,001
Știi ce s-a întâmplat cu directorul Ton?
105
00:09:48,043 --> 00:09:49,959
CONTABILITATE
106
00:09:50,043 --> 00:09:53,459
Se pare că directorul Ton
nu a fost promovat.
107
00:09:53,543 --> 00:09:59,001
A fost trimis într-un depozit,
unde nu avea nimic de făcut.
108
00:10:00,668 --> 00:10:05,001
Înțeleg. Au vrut să-l facă să demisioneze.
109
00:10:05,084 --> 00:10:08,584
Am știut că nu suna bine „carieră”.
110
00:10:10,001 --> 00:10:14,459
Tsubone a vrut să ne spună,
dar el a rugat-o să tacă.
111
00:10:17,001 --> 00:10:20,293
Îmi pare rău pentru fiicele lui.
112
00:10:22,084 --> 00:10:26,126
N-am știut ce să fac
când au izbucnit în plâns.
113
00:10:27,918 --> 00:10:30,168
Nu poți să faci nimic.
114
00:10:33,293 --> 00:10:37,751
- De ce?
- El a decis să demisioneze.
115
00:10:38,501 --> 00:10:39,918
Chiar așa?
116
00:10:40,668 --> 00:10:44,084
Chiar poți să spui că a fost decizia lui?
117
00:10:44,168 --> 00:10:49,751
Putea să nu demisioneze.
Nu trebuie să te simți vinovată.
118
00:10:53,918 --> 00:10:55,251
Știi…
119
00:10:56,459 --> 00:11:00,126
Când președintele ne-a dus la cină…
120
00:11:05,334 --> 00:11:09,043
Ce? S-a închis! Am făcut o copie?
121
00:11:09,834 --> 00:11:13,501
- Nu știu.
- Să nu dispari, te rog!
122
00:11:14,251 --> 00:11:19,043
Știam eu! Au dispărut toate datele.
Cât timp irosit!
123
00:11:19,126 --> 00:11:22,501
De ce se întâmplă una ca asta?
124
00:11:34,376 --> 00:11:36,626
CONTABILITATE
125
00:11:37,584 --> 00:11:40,501
În sfârșit, merge!
126
00:11:42,751 --> 00:11:45,501
Mai bine să salvez.
127
00:11:48,043 --> 00:11:50,334
Încă ești aici?
128
00:11:54,043 --> 00:11:55,876
Nu mă impresionezi.
129
00:12:01,376 --> 00:12:07,043
E bine să muncești din greu,
dar nu e bine să exagerezi.
130
00:12:07,959 --> 00:12:09,751
Dar te înțeleg.
131
00:12:13,793 --> 00:12:17,918
E prima dată
când îmi face plăcere să muncesc.
132
00:12:19,543 --> 00:12:21,376
Mi-ați apreciat eforturile
133
00:12:21,459 --> 00:12:25,168
și am simțit
că pot să contribui și eu cu ceva.
134
00:12:25,251 --> 00:12:29,709
Cred că m-a luat valul. Îmi cer scuze.
135
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
SALĂ DE FITNESS
136
00:12:38,334 --> 00:12:41,209
Când am ajuns director,
137
00:12:41,293 --> 00:12:45,543
am fost uimit de cât de depășită e firma.
138
00:12:46,209 --> 00:12:49,376
- Parcă vedeam o comedie din anii '80.
- Înțeleg.
139
00:12:50,751 --> 00:12:54,876
Am început să cred că îmi e sortit
140
00:12:54,959 --> 00:12:58,751
să pun firma pe picioare.
141
00:12:59,876 --> 00:13:03,334
Ca președinte, am puterea să fac asta.
142
00:13:03,418 --> 00:13:08,834
- Putere?
- Puterea să decid cine rămâne angajat.
143
00:13:08,918 --> 00:13:13,501
Directorul Yagyu nu e potrivit
să reformeze biroul de contabilitate.
144
00:13:14,668 --> 00:13:21,043
Mă gândesc că avem nevoie de cineva
tânăr și ambițios, așa ca tine.
145
00:13:25,043 --> 00:13:29,668
Așadar, directorul Ton a decis
că vrea să demisioneze, nu?
146
00:13:29,751 --> 00:13:33,459
- Da.
- Putea alege să n-o facă.
147
00:13:34,126 --> 00:13:35,126
Așa e.
148
00:13:35,209 --> 00:13:40,001
Atunci nu ai de ce să te simți vinovată.
149
00:13:41,126 --> 00:13:44,543
Dar dacă a fost mutat din vina mea?
150
00:13:45,251 --> 00:13:49,876
Despici firul în patru.
Probabil l-a supărat pe președinte.
151
00:13:49,959 --> 00:13:53,709
Sigur s-ar fi contrazis.
Nu-i așa, Washimi?
152
00:13:55,668 --> 00:13:56,834
Cine știe?
153
00:14:01,251 --> 00:14:03,459
Știu cum te simți.
154
00:14:05,626 --> 00:14:11,501
Dar firma are nevoie acum
de alegeri înțelepte, nu de empatie.
155
00:14:12,793 --> 00:14:14,043
Da.
156
00:14:15,168 --> 00:14:19,293
Ce e înțelept?
Doar rezultatele ne pot spune.
157
00:14:19,376 --> 00:14:21,001
Dar pot să spun un lucru.
158
00:14:22,084 --> 00:14:26,793
Lăsând la o parte metodele, nimeni
nu e mai îngrijorat de viitorul firmei
159
00:14:26,876 --> 00:14:29,626
decât președintele Himuro.
160
00:14:38,668 --> 00:14:40,126
DECIZIE DE NUMIRE
161
00:14:40,209 --> 00:14:42,126
TE DESEMNEZ ȘEF
AL BIROULUI CONTABILITATE.
162
00:14:50,459 --> 00:14:52,584
Haida e noul nostru director?
163
00:14:52,668 --> 00:14:56,418
- Eu trebuia să fiu!
- Și directorul Yagyu?
164
00:14:56,501 --> 00:14:57,959
Nu respiră.
165
00:14:59,459 --> 00:15:02,918
Ce e asta? Ce se-ntâmplă?
166
00:15:10,834 --> 00:15:15,626
Pentru promovarea lui Haida
în funcția de director! Noroc!
167
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
Noroc!
168
00:15:17,501 --> 00:15:21,251
Mulțumesc!
169
00:15:23,626 --> 00:15:26,959
Haida e foarte norocos. Nu-i așa, Anai?
170
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
E un lacheu.
171
00:15:31,418 --> 00:15:34,584
Mai bea ceva, domnule director!
172
00:15:34,668 --> 00:15:36,918
Mulțumesc!
173
00:15:39,793 --> 00:15:41,876
Ești grozav, domnule director!
174
00:15:43,709 --> 00:15:49,001
E frumos? Retsuko lipsește
și Tsunoda flirtează deja.
175
00:15:49,918 --> 00:15:53,751
Simte mirosul banilor de la o poștă.
176
00:15:54,709 --> 00:15:58,876
- Unde e Retsuko?
- Cine știe?
177
00:16:00,709 --> 00:16:02,584
A spus că are program.
178
00:16:02,668 --> 00:16:05,043
BUCĂTĂRIA URBANĂ
179
00:16:10,959 --> 00:16:14,209
- Vă așteaptă înăuntru.
- Mulțumesc.
180
00:16:24,334 --> 00:16:26,793
Nu te-am văzut de mult, Retsy.
181
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Subtitrarea: Corina Negreanu