1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,251 --> 00:00:15,668 ‎Stilul ăsta de muncă nu e impresionant. 3 00:00:23,168 --> 00:00:28,876 ‎Dacă ești atât de eficient, ‎spune-le și celorlalți secretul tău. 4 00:00:31,709 --> 00:00:35,418 ‎Chiar ai terminat! Ce vrăji ai făcut? 5 00:00:35,501 --> 00:00:40,209 ‎- Am automatizat operațiile uzuale. ‎- Automatizat? 6 00:00:41,043 --> 00:00:44,876 ‎Am folosit un cod ‎pentru a grăbi lucrurile. 7 00:00:44,959 --> 00:00:49,293 ‎Ordonează și trimite cu un singur click. ‎Ce convenabil! 8 00:00:49,376 --> 00:00:53,584 ‎Nu e mare lucru. ‎Sistemul nostru e depășit. 9 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 ‎Funcționează bine? 10 00:00:58,418 --> 00:01:03,584 ‎- În trei ani nu am avut probleme. ‎- Trei ani? 11 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 ‎Dl director Ton nu era interesat ‎de tehnologie. 12 00:01:06,459 --> 00:01:09,459 ‎M-a ignorat când am vrut să-i spun. 13 00:01:20,918 --> 00:01:27,084 ‎Sunt impresionat. ‎Dacă ai și alte idei, spune-mi acum. 14 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 ‎Am înțeles. 15 00:01:34,084 --> 00:01:35,209 ‎FURIE 16 00:02:17,001 --> 00:02:21,209 ‎Îmi cer scuze că suntem pe holul firmei, ‎nu la restaurant. 17 00:02:21,293 --> 00:02:26,001 ‎- Nu e vina ta. ‎- Mă voi revanșa față de tine. 18 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 ‎Nu-ți face griji. 19 00:02:28,376 --> 00:02:33,251 ‎Cel mai important lucru e că ești grozav. 20 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 ‎Ce e? 21 00:02:38,168 --> 00:02:42,668 ‎O singură dată mi-ai mai spus ‎că sunt grozav. 22 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 ‎Da? 23 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 ‎E grozav că președintele ‎s-a bucurat atât de tare. 24 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 ‎Da. 25 00:02:50,959 --> 00:02:55,001 ‎- Știi, m-am gândit… ‎- La ce? 26 00:02:55,084 --> 00:02:58,959 ‎- Avem foarte mult de lucru, nu? ‎- Da. 27 00:02:59,918 --> 00:03:03,459 ‎Acum avem șansa să eficientizăm procesul. 28 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 ‎Absențele n-ar mai fi o problemă. 29 00:03:08,084 --> 00:03:14,126 ‎Dacă am fi făcut asta mai devreme, ‎poate că n-ar fi dat-o afară pe Kabae. 30 00:03:22,959 --> 00:03:24,459 ‎KARAOKE 31 00:03:25,876 --> 00:03:26,543 ‎BINE 32 00:03:26,626 --> 00:03:30,918 ‎Sentimente neîmpărtășite ‎Ascunse-n suflet adânc 33 00:03:35,751 --> 00:03:39,126 ‎Deci de-asta e Haida așa ocupat ‎în ultimul timp. 34 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 ‎Da, acum face ore suplimentare. 35 00:03:42,376 --> 00:03:45,959 ‎În loc să stea cu tine? Biata Retsuko! 36 00:03:48,084 --> 00:03:53,293 ‎Niciodată nu l-am văzut atât de implicat. 37 00:03:53,376 --> 00:03:55,959 ‎E chiar atrăgător. 38 00:03:59,251 --> 00:04:00,959 ‎Te dai mare? 39 00:04:02,751 --> 00:04:07,043 ‎- Scutește-mă! ‎- Taci și ascultă! 40 00:04:07,126 --> 00:04:12,043 ‎Sunt așa obosită, că simt că mor. ‎Azi a fost cel mai rău. 41 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 ‎Ce s-a întâmplat? 42 00:04:15,793 --> 00:04:19,376 ‎- Instruiesc un angajat nou. ‎- Și? 43 00:04:19,459 --> 00:04:23,834 ‎- E un boșorog complet inutil. ‎- De ce? 44 00:04:23,918 --> 00:04:26,043 ‎E masiv și-mi stă în drum. 45 00:04:27,293 --> 00:04:30,043 ‎- Nu ține minte nimic. ‎- Înțeleg. 46 00:04:30,126 --> 00:04:36,251 ‎Casa de marcat are cititor de coduri, ‎dar nu-i place să-l folosească. 47 00:04:38,209 --> 00:04:41,334 ‎În schimb, calculează cu un abac. 48 00:04:42,043 --> 00:04:43,126 ‎Cu un abac? 49 00:04:44,043 --> 00:04:47,251 ‎Pregătesc bilele! 50 00:04:47,793 --> 00:04:53,168 ‎298 de yeni, 472 de yeni, ‎128 x 2, 365 de yeni… 51 00:04:53,251 --> 00:04:57,834 ‎Ton! Ți-am spus să lași abacul! ‎Vreau raportul de vânzări. 52 00:04:58,751 --> 00:05:00,834 ‎Dar, Manaka… 53 00:05:01,709 --> 00:05:05,668 ‎- 98 de yeni, 158 de yeni… ‎- Am spus să încetezi! 54 00:05:07,418 --> 00:05:09,376 ‎Boșorog de doi bani! 55 00:05:21,501 --> 00:05:22,793 ‎Directorul Ton? 56 00:05:24,168 --> 00:05:29,793 ‎Seamănă cu el, dar de ce ar lucra aici? 57 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 ‎E sosia lui? 58 00:05:39,918 --> 00:05:44,376 ‎- Salut! Ce e? ‎- Fenneko, ți-am trimis niște poze. 59 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 ‎Poze? Ce poze? Am treabă… Poftim? 60 00:05:48,084 --> 00:05:50,626 ‎Directorul Ton? 61 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 ‎Fără îndoială, e directorul Ton. 62 00:06:02,793 --> 00:06:03,959 ‎Bună! 63 00:06:18,501 --> 00:06:19,459 ‎Tu! 64 00:06:28,251 --> 00:06:31,043 ‎- Vino cu noi. ‎- Bine. 65 00:06:33,501 --> 00:06:35,334 ‎BUCĂTĂRIA LUI AKI 66 00:06:35,418 --> 00:06:40,376 ‎Deci directorul Ton ‎nu mai lucrează la firmă? 67 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 ‎Nu. 68 00:06:43,793 --> 00:06:48,959 ‎Se comporta ciudat în ultimul timp ‎și l-am urmărit. 69 00:06:50,334 --> 00:06:54,126 ‎Acum lucrează la acel magazin. 70 00:06:55,501 --> 00:07:00,126 ‎- Mama voastră știe? ‎- Probabil că nu. 71 00:07:00,209 --> 00:07:03,251 ‎Pleacă și vine la aceleași ore. 72 00:07:05,043 --> 00:07:09,251 ‎Poate că a fost concediat de la firmă, 73 00:07:10,251 --> 00:07:14,459 ‎se chinuiește singur ‎și se teme să ne spună. 74 00:07:15,626 --> 00:07:20,418 ‎Retsuko, te rugăm să-l ajuți pe tata! 75 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 ‎GARDEROBĂ FEMEI 76 00:07:30,251 --> 00:07:33,584 ‎E greu să găsești serviciu la vârsta asta. 77 00:07:33,668 --> 00:07:34,876 ‎Da. 78 00:07:35,834 --> 00:07:39,418 ‎- Are credit ipotecar, nu? ‎- Da. 79 00:07:40,376 --> 00:07:43,334 ‎Fetele lui au examen de admitere ‎anul viitor. 80 00:07:43,959 --> 00:07:45,001 ‎Așa e. 81 00:07:49,001 --> 00:07:50,293 ‎Asta nu se întâmplă 82 00:07:51,126 --> 00:07:56,334 ‎fiindcă ne-am plâns de el ‎în fața președintelui, nu? 83 00:07:57,251 --> 00:07:58,668 ‎Da… 84 00:07:58,751 --> 00:08:00,084 ‎CONTABILITATE 85 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 ‎Nu mă mai necăji! ‎Lucrurile mergeau foarte bine. 86 00:08:04,043 --> 00:08:09,001 ‎Hai, încearcă. Am nevoie de impresii ‎de la utilizatori în vârstă. 87 00:08:09,084 --> 00:08:13,209 ‎Îmi cer scuze că sunt bătrână! ‎N-am nevoie de asta. 88 00:08:13,293 --> 00:08:16,918 ‎- Nu vreau viruși. ‎- Ți-am spus, nu e virus. 89 00:08:17,459 --> 00:08:22,459 ‎E foarte convenabil, Tsubone. ‎Bravo, Haida! 90 00:08:22,543 --> 00:08:26,876 ‎Directorul Ton nu ne lăsa ‎să facem așa ceva. 91 00:08:27,959 --> 00:08:32,209 ‎Se burzuluia de cum pomeneai ‎de vreo tehnologie nouă. 92 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 ‎Tehnologia nouă e foarte tare. 93 00:08:36,126 --> 00:08:40,793 ‎Tsubone, felul în care lucrăm e depășit. 94 00:08:40,876 --> 00:08:46,043 ‎Nu ne cunoaștem atribuțiile și nimeni ‎nu mai introduce datele manual. 95 00:08:48,751 --> 00:08:50,626 ‎Mă scuzați că sunt depășită. 96 00:08:53,709 --> 00:08:55,834 ‎Ce e? 97 00:08:56,668 --> 00:08:57,751 ‎Nu știu. 98 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 ‎La o parte! 99 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 ‎Poftim? 100 00:09:09,543 --> 00:09:11,834 ‎BUCĂTĂRIE 101 00:09:18,876 --> 00:09:20,418 ‎Tsubone? 102 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 ‎Pleacă. Lasă-mă în pace. 103 00:09:28,543 --> 00:09:33,209 ‎Sunt sigură că te bucuri ‎că directorul Ton a plecat. 104 00:09:36,959 --> 00:09:41,001 ‎Știi ce s-a întâmplat cu directorul Ton? 105 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 ‎CONTABILITATE 106 00:09:50,043 --> 00:09:53,459 ‎Se pare că directorul Ton ‎nu a fost promovat. 107 00:09:53,543 --> 00:09:59,001 ‎A fost trimis într-un depozit, ‎unde nu avea nimic de făcut. 108 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 ‎Înțeleg. Au vrut să-l facă să demisioneze. 109 00:10:05,084 --> 00:10:08,584 ‎Am știut că nu suna bine „carieră”. 110 00:10:10,001 --> 00:10:14,459 ‎Tsubone a vrut să ne spună, ‎dar el a rugat-o să tacă. 111 00:10:17,001 --> 00:10:20,293 ‎Îmi pare rău pentru fiicele lui. 112 00:10:22,084 --> 00:10:26,126 ‎N-am știut ce să fac ‎când au izbucnit în plâns. 113 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 ‎Nu poți să faci nimic. 114 00:10:33,293 --> 00:10:37,751 ‎- De ce? ‎- El a decis să demisioneze. 115 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 ‎Chiar așa? 116 00:10:40,668 --> 00:10:44,084 ‎Chiar poți să spui că a fost decizia lui? 117 00:10:44,168 --> 00:10:49,751 ‎Putea să nu demisioneze. ‎Nu trebuie să te simți vinovată. 118 00:10:53,918 --> 00:10:55,251 ‎Știi… 119 00:10:56,459 --> 00:11:00,126 ‎Când președintele ne-a dus la cină… 120 00:11:05,334 --> 00:11:09,043 ‎Ce? S-a închis! Am făcut o copie? 121 00:11:09,834 --> 00:11:13,501 ‎- Nu știu. ‎- Să nu dispari, te rog! 122 00:11:14,251 --> 00:11:19,043 ‎Știam eu! Au dispărut toate datele. ‎Cât timp irosit! 123 00:11:19,126 --> 00:11:22,501 ‎De ce se întâmplă una ca asta? 124 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 ‎CONTABILITATE 125 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 ‎În sfârșit, merge! 126 00:11:42,751 --> 00:11:45,501 ‎Mai bine să salvez. 127 00:11:48,043 --> 00:11:50,334 ‎Încă ești aici? 128 00:11:54,043 --> 00:11:55,876 ‎Nu mă impresionezi. 129 00:12:01,376 --> 00:12:07,043 ‎E bine să muncești din greu, ‎dar nu e bine să exagerezi. 130 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 ‎Dar te înțeleg. 131 00:12:13,793 --> 00:12:17,918 ‎E prima dată ‎când îmi face plăcere să muncesc. 132 00:12:19,543 --> 00:12:21,376 ‎Mi-ați apreciat eforturile 133 00:12:21,459 --> 00:12:25,168 ‎și am simțit ‎că pot să contribui și eu cu ceva. 134 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 ‎Cred că m-a luat valul. Îmi cer scuze. 135 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ‎SALĂ DE FITNESS 136 00:12:38,334 --> 00:12:41,209 ‎Când am ajuns director, 137 00:12:41,293 --> 00:12:45,543 ‎am fost uimit de cât de depășită e firma. 138 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 ‎- Parcă vedeam o comedie din anii '80. ‎- Înțeleg. 139 00:12:50,751 --> 00:12:54,876 ‎Am început să cred că îmi e sortit 140 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 ‎să pun firma pe picioare. 141 00:12:59,876 --> 00:13:03,334 ‎Ca președinte, am puterea să fac asta. 142 00:13:03,418 --> 00:13:08,834 ‎- Putere? ‎- Puterea să decid cine rămâne angajat. 143 00:13:08,918 --> 00:13:13,501 ‎Directorul Yagyu nu e potrivit ‎să reformeze biroul de contabilitate. 144 00:13:14,668 --> 00:13:21,043 ‎Mă gândesc că avem nevoie de cineva ‎tânăr și ambițios, așa ca tine. 145 00:13:25,043 --> 00:13:29,668 ‎Așadar, directorul Ton a decis ‎că vrea să demisioneze, nu? 146 00:13:29,751 --> 00:13:33,459 ‎- Da. ‎- Putea alege să n-o facă. 147 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 ‎Așa e. 148 00:13:35,209 --> 00:13:40,001 ‎Atunci nu ai de ce să te simți vinovată. 149 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 ‎Dar dacă a fost mutat din vina mea? 150 00:13:45,251 --> 00:13:49,876 ‎Despici firul în patru. ‎Probabil l-a supărat pe președinte. 151 00:13:49,959 --> 00:13:53,709 ‎Sigur s-ar fi contrazis. ‎Nu-i așa, Washimi? 152 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 ‎Cine știe? 153 00:14:01,251 --> 00:14:03,459 ‎Știu cum te simți. 154 00:14:05,626 --> 00:14:11,501 ‎Dar firma are nevoie acum ‎de alegeri înțelepte, nu de empatie. 155 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 ‎Da. 156 00:14:15,168 --> 00:14:19,293 ‎Ce e înțelept? ‎Doar rezultatele ne pot spune. 157 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 ‎Dar pot să spun un lucru. 158 00:14:22,084 --> 00:14:26,793 ‎Lăsând la o parte metodele, nimeni ‎nu e mai îngrijorat de viitorul firmei 159 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 ‎decât președintele Himuro. 160 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 ‎DECIZIE DE NUMIRE 161 00:14:40,209 --> 00:14:42,126 ‎TE DESEMNEZ ȘEF ‎AL BIROULUI CONTABILITATE. 162 00:14:50,459 --> 00:14:52,584 ‎Haida e noul nostru director? 163 00:14:52,668 --> 00:14:56,418 ‎- Eu trebuia să fiu! ‎- Și directorul Yagyu? 164 00:14:56,501 --> 00:14:57,959 ‎Nu respiră. 165 00:14:59,459 --> 00:15:02,918 ‎Ce e asta? Ce se-ntâmplă? 166 00:15:10,834 --> 00:15:15,626 ‎Pentru promovarea lui Haida ‎în funcția de director! Noroc! 167 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 ‎Noroc! 168 00:15:17,501 --> 00:15:21,251 ‎Mulțumesc! 169 00:15:23,626 --> 00:15:26,959 ‎Haida e foarte norocos. Nu-i așa, Anai? 170 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 ‎E un lacheu. 171 00:15:31,418 --> 00:15:34,584 ‎Mai bea ceva, domnule director! 172 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 ‎Mulțumesc! 173 00:15:39,793 --> 00:15:41,876 ‎Ești grozav, domnule director! 174 00:15:43,709 --> 00:15:49,001 ‎E frumos? Retsuko lipsește ‎și Tsunoda flirtează deja. 175 00:15:49,918 --> 00:15:53,751 ‎Simte mirosul banilor de la o poștă. 176 00:15:54,709 --> 00:15:58,876 ‎- Unde e Retsuko? ‎- Cine știe? 177 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 ‎A spus că are program. 178 00:16:02,668 --> 00:16:05,043 ‎BUCĂTĂRIA URBANĂ 179 00:16:10,959 --> 00:16:14,209 ‎- Vă așteaptă înăuntru. ‎- Mulțumesc. 180 00:16:24,334 --> 00:16:26,793 ‎Nu te-am văzut de mult, Retsy. 181 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu