1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,251 --> 00:00:15,668
Essa forma de trabalhar não impressiona.
3
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Se você consegue ser mais eficiente,
4
00:00:25,668 --> 00:00:28,876
então conte o seu segredo aos outros.
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,168
Você terminou mesmo.
6
00:00:33,251 --> 00:00:35,418
Que bruxaria é esta?
7
00:00:35,501 --> 00:00:38,834
Eu só automatizei o processo rotineiro.
8
00:00:38,918 --> 00:00:40,209
Automatizou?
9
00:00:41,043 --> 00:00:44,876
Usei um código para agilizar as coisas.
10
00:00:44,959 --> 00:00:47,334
Ele classifica e envia com um clique.
11
00:00:47,418 --> 00:00:49,293
É mais do que útil!
12
00:00:49,376 --> 00:00:51,543
Na verdade, não é nada grandioso.
13
00:00:51,626 --> 00:00:53,584
Nosso sistema que é antiquado.
14
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
É estável?
15
00:00:58,418 --> 00:01:01,626
Em três anos, eu nunca tive problemas.
16
00:01:01,709 --> 00:01:03,584
Três anos?
17
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
O supervisor Porcão
não entendia de tecnologia.
18
00:01:06,459 --> 00:01:09,459
Ele rejeitou minhas tentativas
de compartilhar.
19
00:01:20,918 --> 00:01:22,709
Estou impressionado.
20
00:01:22,793 --> 00:01:27,084
Se tiver mais ideias, me diga agora mesmo.
21
00:01:32,084 --> 00:01:33,126
Pode deixar.
22
00:01:34,084 --> 00:01:35,209
FÚRIA
23
00:02:17,001 --> 00:02:21,209
Lamento que seja o saguão da empresa
e não aquele restaurante.
24
00:02:21,293 --> 00:02:23,668
Não é culpa sua.
25
00:02:23,751 --> 00:02:26,001
Vou compensar para você.
26
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
Não se preocupe com isso.
27
00:02:28,376 --> 00:02:33,251
O mais importante é que você é incrível!
28
00:02:36,334 --> 00:02:37,501
O que foi?
29
00:02:38,168 --> 00:02:42,668
Você só disse que eu sou incrível
uma única vez antes disso.
30
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Sério?
31
00:02:44,834 --> 00:02:47,793
Foi ótimo como o presidente ficou feliz.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,876
Sim.
33
00:02:50,959 --> 00:02:53,334
Na verdade, estive pensando…
34
00:02:53,418 --> 00:02:55,001
Em quê?
35
00:02:55,084 --> 00:02:57,793
Temos muito trabalho inútil, não é?
36
00:02:57,876 --> 00:02:58,959
Temos, sim.
37
00:02:59,918 --> 00:03:03,459
Essa pode ser nossa chance de eliminá-lo.
38
00:03:04,209 --> 00:03:08,001
As ausências não seriam mais um problema.
39
00:03:08,084 --> 00:03:11,001
Se tivéssemos feito isso antes,
40
00:03:11,084 --> 00:03:14,126
talvez a Kabae ainda estivesse aqui.
41
00:03:22,959 --> 00:03:24,459
KARAOKÊ
42
00:03:25,709 --> 00:03:26,543
CONFIRMA
43
00:03:26,626 --> 00:03:30,918
Sentimentos não correspondidos
Apenas mantidos escondidos
44
00:03:35,751 --> 00:03:39,126
Então é por isso
que o Haida está tão ocupado.
45
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Sim, ele está fazendo hora extra
neste momento.
46
00:03:42,376 --> 00:03:45,959
Em vez de ficar com você? Pobre Retsuko.
47
00:03:48,084 --> 00:03:53,293
Mas eu nunca o vi
tão comprometido assim com algo.
48
00:03:53,376 --> 00:03:55,959
É até meio sexy.
49
00:03:59,251 --> 00:04:00,959
Está se gabando?
50
00:04:02,751 --> 00:04:04,459
Por favor, me poupe!
51
00:04:04,543 --> 00:04:07,043
Fique quieta e escute.
52
00:04:07,126 --> 00:04:09,626
Estou tão exausta que poderia morrer.
53
00:04:09,709 --> 00:04:12,043
Hoje foi um péssimo dia.
54
00:04:12,834 --> 00:04:14,334
O que houve?
55
00:04:15,793 --> 00:04:18,251
Estou treinando um funcionário novo.
56
00:04:18,334 --> 00:04:19,376
E?
57
00:04:19,459 --> 00:04:22,584
É um cara de meia-idade totalmente inútil.
58
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Como assim?
59
00:04:23,918 --> 00:04:26,043
Ele é bem grandão e só atrapalha.
60
00:04:27,293 --> 00:04:28,959
Ele se esquece de tudo.
61
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Entendi.
62
00:04:30,126 --> 00:04:32,918
A registradora
tem um leitor de código de barras,
63
00:04:33,001 --> 00:04:36,251
mas ele não gosta de usá-la.
64
00:04:38,209 --> 00:04:41,334
Em vez disso,
ele soma as vendas com um ábaco.
65
00:04:42,043 --> 00:04:43,126
Um ábaco?
66
00:04:44,043 --> 00:04:47,251
Vamos arrumar as peças do ábaco e…
67
00:04:47,793 --> 00:04:53,168
298 ienes! 472 ienes!
128 ienes vezes dois! 365 ienes!
68
00:04:53,251 --> 00:04:57,834
Porcão, já falei para não usar o ábaco!
Precisamos registrar as vendas!
69
00:04:58,751 --> 00:05:00,834
Mas Manaka…
70
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
São 98 ienes! 158 ienes!
71
00:05:03,918 --> 00:05:05,668
Mandei você parar!
72
00:05:07,418 --> 00:05:09,376
Que velho inútil!
73
00:05:21,501 --> 00:05:22,793
Supervisor Porcão?
74
00:05:24,168 --> 00:05:25,376
Se parece com ele.
75
00:05:26,459 --> 00:05:29,793
Mas por que ele estaria trabalhando aqui?
76
00:05:31,501 --> 00:05:33,126
Será que é um sósia dele?
77
00:05:39,918 --> 00:05:41,543
E aí, beleza?
78
00:05:41,626 --> 00:05:44,376
Fenneko, eu te enviei umas fotos.
79
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Fotos? De quê? Estou meio ocupada… O quê?
80
00:05:48,084 --> 00:05:50,626
É o supervisor Porcão?
81
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
Sem sombra de dúvidas.
É o supervisor Porcão.
82
00:06:02,793 --> 00:06:03,959
Oi.
83
00:06:18,501 --> 00:06:19,459
Você aí.
84
00:06:28,251 --> 00:06:29,834
Venha conosco.
85
00:06:29,918 --> 00:06:31,043
Está bem.
86
00:06:33,501 --> 00:06:35,334
COZINHA DO AKI
87
00:06:35,418 --> 00:06:40,376
Então o supervisor Porcão
não está mais trabalhando na empresa?
88
00:06:41,084 --> 00:06:42,293
Isso mesmo.
89
00:06:43,793 --> 00:06:48,959
Ele tem agido de forma estranha,
então nós o seguimos.
90
00:06:50,334 --> 00:06:54,126
Agora ele trabalha
na loja de conveniência.
91
00:06:55,501 --> 00:06:57,751
A mãe de vocês sabe?
92
00:06:57,834 --> 00:07:00,126
Provavelmente não.
93
00:07:00,209 --> 00:07:03,251
Ele sai de casa e volta
nos mesmos horários.
94
00:07:05,043 --> 00:07:09,251
Será que a empresa o demitiu,
95
00:07:10,251 --> 00:07:14,459
e ele está passando dificuldades sozinho,
com medo de nos contar?
96
00:07:15,626 --> 00:07:17,751
Retsuko…
97
00:07:17,834 --> 00:07:20,418
por favor, ajude o nosso pai!
98
00:07:28,751 --> 00:07:30,168
VESTIÁRIO FEMININO
99
00:07:30,251 --> 00:07:33,584
Achar um trabalho novo
na idade dele é difícil.
100
00:07:35,834 --> 00:07:38,209
Ele tem hipoteca para pagar, não tem?
101
00:07:40,376 --> 00:07:43,334
E as filhas dele
farão vestibular no ano que vem.
102
00:07:49,001 --> 00:07:50,293
Isso não tem a ver
103
00:07:51,126 --> 00:07:56,334
com as nossas reclamações sobre ele
para o presidente, não é?
104
00:07:58,751 --> 00:08:00,084
CONTABILIDADE
105
00:08:00,168 --> 00:08:03,959
Pare de causar problemas!
As coisas já estão boas assim.
106
00:08:04,043 --> 00:08:09,001
Ao menos tente. Preciso de feedback
de usuários mais velhos.
107
00:08:09,084 --> 00:08:13,209
Desculpe se sou velha. Não preciso disso!
108
00:08:13,293 --> 00:08:16,918
- Não quero pegar vírus.
- Já disse que não é um vírus.
109
00:08:17,459 --> 00:08:22,459
É bem mais útil, Tsubone.
Bom trabalho, Haida.
110
00:08:22,543 --> 00:08:26,876
O supervisor Porcão
nunca nos deixou fazer coisas assim.
111
00:08:27,959 --> 00:08:32,209
Ele se irritava com a primeira menção
a qualquer nova tecnologia.
112
00:08:33,918 --> 00:08:36,043
A nova tecnologia é irada.
113
00:08:36,126 --> 00:08:40,793
Tsubone, o jeito
como fazemos as coisas é ultrapassado.
114
00:08:40,876 --> 00:08:46,043
Nossas funções não são claras,
e ninguém mais faz lançamentos manuais.
115
00:08:48,751 --> 00:08:50,626
Desculpe se sou ultrapassada.
116
00:08:53,709 --> 00:08:55,834
O quê? Como assim?
117
00:08:56,668 --> 00:08:57,751
Sei lá.
118
00:09:03,251 --> 00:09:04,376
Saiam da frente!
119
00:09:05,834 --> 00:09:07,168
O quê?
120
00:09:09,543 --> 00:09:11,834
COZINHA
121
00:09:18,876 --> 00:09:20,418
Tsubone?
122
00:09:21,751 --> 00:09:24,834
Vá embora. Quero ficar sozinha.
123
00:09:28,543 --> 00:09:33,209
Sei que você também deve estar feliz
pelo supervisor Porcão ter ido embora, né?
124
00:09:36,959 --> 00:09:41,001
Você sabe o que aconteceu
com o supervisor Porcão?
125
00:09:48,043 --> 00:09:49,959
CONTABILIDADE
126
00:09:50,043 --> 00:09:53,459
Aparentemente o supervisor Porcão
não foi promovido.
127
00:09:53,543 --> 00:09:56,959
Ele foi colocado em um depósito
128
00:09:57,043 --> 00:09:59,001
sem nada para fazer.
129
00:10:00,668 --> 00:10:05,001
Já entendi. Eles queriam fazer
com que ele se demitisse.
130
00:10:05,084 --> 00:10:08,584
Eu sabia que essa coisa
de "treinamento" era suspeita.
131
00:10:10,001 --> 00:10:14,459
A Tsubone queria nos contar,
mas ele pediu para ela guardar segredo.
132
00:10:17,001 --> 00:10:20,293
Me sinto muito mal pelas filhas dele.
133
00:10:22,084 --> 00:10:26,126
Eu não sabia o que fazer
quando elas começaram a chorar.
134
00:10:27,918 --> 00:10:30,168
Não há nada que você possa fazer.
135
00:10:33,293 --> 00:10:34,584
Por que não?
136
00:10:34,668 --> 00:10:37,751
Foi decisão
do supervisor Porcão se demitir.
137
00:10:38,501 --> 00:10:39,918
Será que foi mesmo?
138
00:10:40,668 --> 00:10:44,084
Será que dá para chamar isso de decisão?
139
00:10:44,168 --> 00:10:47,501
Ele podia ter escolhido não se demitir.
140
00:10:47,584 --> 00:10:49,751
Você não deveria se sentir culpada.
141
00:10:53,918 --> 00:10:55,251
A questão é que…
142
00:10:56,459 --> 00:11:00,126
quando o presidente nos pagou um jantar…
143
00:11:05,334 --> 00:11:09,043
O quê? Desligou! Será que fiz uma cópia?
144
00:11:09,834 --> 00:11:10,959
Não faço ideia.
145
00:11:11,043 --> 00:11:13,501
Tomara que eu não tenha perdido!
146
00:11:14,251 --> 00:11:19,043
Eu sabia! Todos os dados se perderam.
Que desperdício de tempo!
147
00:11:19,126 --> 00:11:22,501
Por que isso tinha que acontecer comigo?
148
00:11:34,376 --> 00:11:36,626
CONTABILIDADE
149
00:11:37,584 --> 00:11:40,501
Finalmente consegui fazer funcionar.
150
00:11:42,751 --> 00:11:45,501
É melhor eu salvar.
151
00:11:48,043 --> 00:11:50,334
Você ainda está aqui?
152
00:11:54,043 --> 00:11:55,876
Não estou impressionado.
153
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Se esforçar é bom,
154
00:12:03,709 --> 00:12:07,043
mas nunca é bom exagerar.
155
00:12:07,959 --> 00:12:09,751
Só que eu também me identifico.
156
00:12:13,793 --> 00:12:17,918
Na verdade, pela primeira vez,
estou gostando de trabalhar.
157
00:12:19,543 --> 00:12:21,376
Você reconheceu meus esforços
158
00:12:21,459 --> 00:12:25,168
e isso me fez pensar
que eu poderia contribuir.
159
00:12:25,251 --> 00:12:29,709
Acho que me deixei levar. Desculpe.
160
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
ACADEMIA
MALHANDO NO LUXO
161
00:12:38,334 --> 00:12:41,209
Quando eu me tornei supervisor,
162
00:12:41,293 --> 00:12:45,543
fiquei impressionado
com como a empresa era antiquada.
163
00:12:46,209 --> 00:12:49,376
- Parecia uma comédia dos anos 80.
- Sei bem como é.
164
00:12:50,751 --> 00:12:54,876
Mas comecei a acreditar
que era meu destino
165
00:12:54,959 --> 00:12:58,751
dar uma mudada na empresa.
166
00:12:59,876 --> 00:13:03,334
Como presidente,
tenho o poder de fazer isso.
167
00:13:03,418 --> 00:13:05,168
Poder?
168
00:13:05,251 --> 00:13:08,834
O poder de decidir quem fica.
169
00:13:08,918 --> 00:13:13,501
O supervisor Yagyu não está apto
para reformular a contabilidade.
170
00:13:14,668 --> 00:13:21,043
Estou pensando que precisamos
de alguém jovem e ambicioso, como você.
171
00:13:25,043 --> 00:13:29,668
Novamente, foi decisão
do supervisor Porcão se demitir, não foi?
172
00:13:29,751 --> 00:13:31,043
Foi.
173
00:13:31,126 --> 00:13:33,459
Ele podia ter escolhido não se demitir.
174
00:13:34,126 --> 00:13:35,126
Isso mesmo.
175
00:13:35,209 --> 00:13:40,001
Então não há motivos
para você se sentir culpada.
176
00:13:41,126 --> 00:13:44,543
Mas e se ele foi transferido
por culpa minha?
177
00:13:45,251 --> 00:13:46,793
Você está exagerando.
178
00:13:46,876 --> 00:13:49,876
Ele só deve ter chateado o presidente.
179
00:13:49,959 --> 00:13:53,709
Eles não se bicavam. Não é mesmo, Washimi?
180
00:13:55,668 --> 00:13:56,834
Vai saber…
181
00:14:01,251 --> 00:14:03,459
Eu entendo como você se sente…
182
00:14:05,626 --> 00:14:08,459
mas, no momento, a empresa não precisa
183
00:14:08,543 --> 00:14:11,501
de gentileza, mas sim de escolhas sábias.
184
00:14:12,793 --> 00:14:14,043
Tem razão.
185
00:14:15,168 --> 00:14:19,293
Essa escolha foi sábia?
Só os resultados vão dizer.
186
00:14:19,376 --> 00:14:21,001
Mas posso dizer uma coisa.
187
00:14:22,084 --> 00:14:26,793
Métodos à parte, ninguém está
mais preocupado com o futuro da empresa
188
00:14:26,876 --> 00:14:29,626
do que o presidente Himuro.
189
00:14:38,668 --> 00:14:40,126
CARTA DE NOMEAÇÃO
190
00:14:40,209 --> 00:14:42,126
NOMEADO COMO SUPERVISOR
DA CONTABILIDADE
191
00:14:50,459 --> 00:14:52,584
O Haida é nosso novo supervisor?
192
00:14:52,668 --> 00:14:54,126
Devia ter sido eu!
193
00:14:54,209 --> 00:14:56,418
Mas e o supervisor Yagyu?
194
00:14:56,501 --> 00:14:57,959
Ele não está respirando.
195
00:14:59,459 --> 00:15:00,751
Como assim?
196
00:15:00,834 --> 00:15:02,918
O que está havendo aqui?
197
00:15:10,834 --> 00:15:15,626
À promoção do Haida como supervisor!
Saúde!
198
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
Saúde!
199
00:15:17,501 --> 00:15:21,251
Obrigado…
200
00:15:23,626 --> 00:15:26,959
O Haida é iradamente sortudo. Não é, Anai?
201
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Ele é só um puxa-saco.
202
00:15:31,418 --> 00:15:34,584
Tome outra bebida, supervisor.
203
00:15:34,668 --> 00:15:36,918
Obrigado.
204
00:15:39,793 --> 00:15:41,876
Você é incrível, supervisor!
205
00:15:43,709 --> 00:15:49,001
Isso é certo? Sem a Retsuko aqui,
a Tsunoda já está flertando.
206
00:15:49,918 --> 00:15:53,751
Ela consegue sentir
o cheiro do dinheiro de longe.
207
00:15:54,709 --> 00:15:56,626
Cadê a Retsuko?
208
00:15:57,668 --> 00:15:58,876
Vai saber…
209
00:16:00,709 --> 00:16:02,584
Ela disse que tinha compromisso.
210
00:16:02,668 --> 00:16:05,043
CULINÁRIA URBANA
211
00:16:10,959 --> 00:16:12,709
Ele está esperando lá dentro.
212
00:16:12,793 --> 00:16:14,209
Muito obrigada.
213
00:16:24,334 --> 00:16:26,793
Há quanto tempo, Resty.
214
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Legendas: Matheus Maggi