1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,251 --> 00:00:15,668 Essa forma de trabalhar não impressiona. 3 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Se você consegue ser mais eficiente, 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,876 então conte o seu segredo aos outros. 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,168 Você terminou mesmo. 6 00:00:33,251 --> 00:00:35,418 Que bruxaria é esta? 7 00:00:35,501 --> 00:00:38,834 Eu só automatizei o processo rotineiro. 8 00:00:38,918 --> 00:00:40,209 Automatizou? 9 00:00:41,043 --> 00:00:44,876 Usei um código para agilizar as coisas. 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 Ele classifica e envia com um clique. 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,293 É mais do que útil! 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,543 Na verdade, não é nada grandioso. 13 00:00:51,626 --> 00:00:53,584 Nosso sistema que é antiquado. 14 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 É estável? 15 00:00:58,418 --> 00:01:01,626 Em três anos, eu nunca tive problemas. 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,584 Três anos? 17 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 O supervisor Porcão não entendia de tecnologia. 18 00:01:06,459 --> 00:01:09,459 Ele rejeitou minhas tentativas de compartilhar. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 Estou impressionado. 20 00:01:22,793 --> 00:01:27,084 Se tiver mais ideias, me diga agora mesmo. 21 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 Pode deixar. 22 00:01:34,084 --> 00:01:35,209 FÚRIA 23 00:02:17,001 --> 00:02:21,209 Lamento que seja o saguão da empresa e não aquele restaurante. 24 00:02:21,293 --> 00:02:23,668 Não é culpa sua. 25 00:02:23,751 --> 00:02:26,001 Vou compensar para você. 26 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 Não se preocupe com isso. 27 00:02:28,376 --> 00:02:33,251 O mais importante é que você é incrível! 28 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 O que foi? 29 00:02:38,168 --> 00:02:42,668 Você só disse que eu sou incrível uma única vez antes disso. 30 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Sério? 31 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 Foi ótimo como o presidente ficou feliz. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 Sim. 33 00:02:50,959 --> 00:02:53,334 Na verdade, estive pensando… 34 00:02:53,418 --> 00:02:55,001 Em quê? 35 00:02:55,084 --> 00:02:57,793 Temos muito trabalho inútil, não é? 36 00:02:57,876 --> 00:02:58,959 Temos, sim. 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,459 Essa pode ser nossa chance de eliminá-lo. 38 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 As ausências não seriam mais um problema. 39 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 Se tivéssemos feito isso antes, 40 00:03:11,084 --> 00:03:14,126 talvez a Kabae ainda estivesse aqui. 41 00:03:22,959 --> 00:03:24,459 KARAOKÊ 42 00:03:25,709 --> 00:03:26,543 CONFIRMA 43 00:03:26,626 --> 00:03:30,918 Sentimentos não correspondidos Apenas mantidos escondidos 44 00:03:35,751 --> 00:03:39,126 Então é por isso que o Haida está tão ocupado. 45 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Sim, ele está fazendo hora extra neste momento. 46 00:03:42,376 --> 00:03:45,959 Em vez de ficar com você? Pobre Retsuko. 47 00:03:48,084 --> 00:03:53,293 Mas eu nunca o vi tão comprometido assim com algo. 48 00:03:53,376 --> 00:03:55,959 É até meio sexy. 49 00:03:59,251 --> 00:04:00,959 Está se gabando? 50 00:04:02,751 --> 00:04:04,459 Por favor, me poupe! 51 00:04:04,543 --> 00:04:07,043 Fique quieta e escute. 52 00:04:07,126 --> 00:04:09,626 Estou tão exausta que poderia morrer. 53 00:04:09,709 --> 00:04:12,043 Hoje foi um péssimo dia. 54 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 O que houve? 55 00:04:15,793 --> 00:04:18,251 Estou treinando um funcionário novo. 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 E? 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,584 É um cara de meia-idade totalmente inútil. 58 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Como assim? 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,043 Ele é bem grandão e só atrapalha. 60 00:04:27,293 --> 00:04:28,959 Ele se esquece de tudo. 61 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Entendi. 62 00:04:30,126 --> 00:04:32,918 A registradora tem um leitor de código de barras, 63 00:04:33,001 --> 00:04:36,251 mas ele não gosta de usá-la. 64 00:04:38,209 --> 00:04:41,334 Em vez disso, ele soma as vendas com um ábaco. 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,126 Um ábaco? 66 00:04:44,043 --> 00:04:47,251 Vamos arrumar as peças do ábaco e… 67 00:04:47,793 --> 00:04:53,168 298 ienes! 472 ienes! 128 ienes vezes dois! 365 ienes! 68 00:04:53,251 --> 00:04:57,834 Porcão, já falei para não usar o ábaco! Precisamos registrar as vendas! 69 00:04:58,751 --> 00:05:00,834 Mas Manaka… 70 00:05:01,709 --> 00:05:03,834 São 98 ienes! 158 ienes! 71 00:05:03,918 --> 00:05:05,668 Mandei você parar! 72 00:05:07,418 --> 00:05:09,376 Que velho inútil! 73 00:05:21,501 --> 00:05:22,793 Supervisor Porcão? 74 00:05:24,168 --> 00:05:25,376 Se parece com ele. 75 00:05:26,459 --> 00:05:29,793 Mas por que ele estaria trabalhando aqui? 76 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 Será que é um sósia dele? 77 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 E aí, beleza? 78 00:05:41,626 --> 00:05:44,376 Fenneko, eu te enviei umas fotos. 79 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 Fotos? De quê? Estou meio ocupada… O quê? 80 00:05:48,084 --> 00:05:50,626 É o supervisor Porcão? 81 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 Sem sombra de dúvidas. É o supervisor Porcão. 82 00:06:02,793 --> 00:06:03,959 Oi. 83 00:06:18,501 --> 00:06:19,459 Você aí. 84 00:06:28,251 --> 00:06:29,834 Venha conosco. 85 00:06:29,918 --> 00:06:31,043 Está bem. 86 00:06:33,501 --> 00:06:35,334 COZINHA DO AKI 87 00:06:35,418 --> 00:06:40,376 Então o supervisor Porcão não está mais trabalhando na empresa? 88 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 Isso mesmo. 89 00:06:43,793 --> 00:06:48,959 Ele tem agido de forma estranha, então nós o seguimos. 90 00:06:50,334 --> 00:06:54,126 Agora ele trabalha na loja de conveniência. 91 00:06:55,501 --> 00:06:57,751 A mãe de vocês sabe? 92 00:06:57,834 --> 00:07:00,126 Provavelmente não. 93 00:07:00,209 --> 00:07:03,251 Ele sai de casa e volta nos mesmos horários. 94 00:07:05,043 --> 00:07:09,251 Será que a empresa o demitiu, 95 00:07:10,251 --> 00:07:14,459 e ele está passando dificuldades sozinho, com medo de nos contar? 96 00:07:15,626 --> 00:07:17,751 Retsuko… 97 00:07:17,834 --> 00:07:20,418 por favor, ajude o nosso pai! 98 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 VESTIÁRIO FEMININO 99 00:07:30,251 --> 00:07:33,584 Achar um trabalho novo na idade dele é difícil. 100 00:07:35,834 --> 00:07:38,209 Ele tem hipoteca para pagar, não tem? 101 00:07:40,376 --> 00:07:43,334 E as filhas dele farão vestibular no ano que vem. 102 00:07:49,001 --> 00:07:50,293 Isso não tem a ver 103 00:07:51,126 --> 00:07:56,334 com as nossas reclamações sobre ele para o presidente, não é? 104 00:07:58,751 --> 00:08:00,084 CONTABILIDADE 105 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 Pare de causar problemas! As coisas já estão boas assim. 106 00:08:04,043 --> 00:08:09,001 Ao menos tente. Preciso de feedback de usuários mais velhos. 107 00:08:09,084 --> 00:08:13,209 Desculpe se sou velha. Não preciso disso! 108 00:08:13,293 --> 00:08:16,918 - Não quero pegar vírus. - Já disse que não é um vírus. 109 00:08:17,459 --> 00:08:22,459 É bem mais útil, Tsubone. Bom trabalho, Haida. 110 00:08:22,543 --> 00:08:26,876 O supervisor Porcão nunca nos deixou fazer coisas assim. 111 00:08:27,959 --> 00:08:32,209 Ele se irritava com a primeira menção a qualquer nova tecnologia. 112 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 A nova tecnologia é irada. 113 00:08:36,126 --> 00:08:40,793 Tsubone, o jeito como fazemos as coisas é ultrapassado. 114 00:08:40,876 --> 00:08:46,043 Nossas funções não são claras, e ninguém mais faz lançamentos manuais. 115 00:08:48,751 --> 00:08:50,626 Desculpe se sou ultrapassada. 116 00:08:53,709 --> 00:08:55,834 O quê? Como assim? 117 00:08:56,668 --> 00:08:57,751 Sei lá. 118 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 Saiam da frente! 119 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 O quê? 120 00:09:09,543 --> 00:09:11,834 COZINHA 121 00:09:18,876 --> 00:09:20,418 Tsubone? 122 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 Vá embora. Quero ficar sozinha. 123 00:09:28,543 --> 00:09:33,209 Sei que você também deve estar feliz pelo supervisor Porcão ter ido embora, né? 124 00:09:36,959 --> 00:09:41,001 Você sabe o que aconteceu com o supervisor Porcão? 125 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 CONTABILIDADE 126 00:09:50,043 --> 00:09:53,459 Aparentemente o supervisor Porcão não foi promovido. 127 00:09:53,543 --> 00:09:56,959 Ele foi colocado em um depósito 128 00:09:57,043 --> 00:09:59,001 sem nada para fazer. 129 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 Já entendi. Eles queriam fazer com que ele se demitisse. 130 00:10:05,084 --> 00:10:08,584 Eu sabia que essa coisa de "treinamento" era suspeita. 131 00:10:10,001 --> 00:10:14,459 A Tsubone queria nos contar, mas ele pediu para ela guardar segredo. 132 00:10:17,001 --> 00:10:20,293 Me sinto muito mal pelas filhas dele. 133 00:10:22,084 --> 00:10:26,126 Eu não sabia o que fazer quando elas começaram a chorar. 134 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 Não há nada que você possa fazer. 135 00:10:33,293 --> 00:10:34,584 Por que não? 136 00:10:34,668 --> 00:10:37,751 Foi decisão do supervisor Porcão se demitir. 137 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 Será que foi mesmo? 138 00:10:40,668 --> 00:10:44,084 Será que dá para chamar isso de decisão? 139 00:10:44,168 --> 00:10:47,501 Ele podia ter escolhido não se demitir. 140 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 Você não deveria se sentir culpada. 141 00:10:53,918 --> 00:10:55,251 A questão é que… 142 00:10:56,459 --> 00:11:00,126 quando o presidente nos pagou um jantar… 143 00:11:05,334 --> 00:11:09,043 O quê? Desligou! Será que fiz uma cópia? 144 00:11:09,834 --> 00:11:10,959 Não faço ideia. 145 00:11:11,043 --> 00:11:13,501 Tomara que eu não tenha perdido! 146 00:11:14,251 --> 00:11:19,043 Eu sabia! Todos os dados se perderam. Que desperdício de tempo! 147 00:11:19,126 --> 00:11:22,501 Por que isso tinha que acontecer comigo? 148 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 CONTABILIDADE 149 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 Finalmente consegui fazer funcionar. 150 00:11:42,751 --> 00:11:45,501 É melhor eu salvar. 151 00:11:48,043 --> 00:11:50,334 Você ainda está aqui? 152 00:11:54,043 --> 00:11:55,876 Não estou impressionado. 153 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Se esforçar é bom, 154 00:12:03,709 --> 00:12:07,043 mas nunca é bom exagerar. 155 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 Só que eu também me identifico. 156 00:12:13,793 --> 00:12:17,918 Na verdade, pela primeira vez, estou gostando de trabalhar. 157 00:12:19,543 --> 00:12:21,376 Você reconheceu meus esforços 158 00:12:21,459 --> 00:12:25,168 e isso me fez pensar que eu poderia contribuir. 159 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 Acho que me deixei levar. Desculpe. 160 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ACADEMIA MALHANDO NO LUXO 161 00:12:38,334 --> 00:12:41,209 Quando eu me tornei supervisor, 162 00:12:41,293 --> 00:12:45,543 fiquei impressionado com como a empresa era antiquada. 163 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 - Parecia uma comédia dos anos 80. - Sei bem como é. 164 00:12:50,751 --> 00:12:54,876 Mas comecei a acreditar que era meu destino 165 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 dar uma mudada na empresa. 166 00:12:59,876 --> 00:13:03,334 Como presidente, tenho o poder de fazer isso. 167 00:13:03,418 --> 00:13:05,168 Poder? 168 00:13:05,251 --> 00:13:08,834 O poder de decidir quem fica. 169 00:13:08,918 --> 00:13:13,501 O supervisor Yagyu não está apto para reformular a contabilidade. 170 00:13:14,668 --> 00:13:21,043 Estou pensando que precisamos de alguém jovem e ambicioso, como você. 171 00:13:25,043 --> 00:13:29,668 Novamente, foi decisão do supervisor Porcão se demitir, não foi? 172 00:13:29,751 --> 00:13:31,043 Foi. 173 00:13:31,126 --> 00:13:33,459 Ele podia ter escolhido não se demitir. 174 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 Isso mesmo. 175 00:13:35,209 --> 00:13:40,001 Então não há motivos para você se sentir culpada. 176 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 Mas e se ele foi transferido por culpa minha? 177 00:13:45,251 --> 00:13:46,793 Você está exagerando. 178 00:13:46,876 --> 00:13:49,876 Ele só deve ter chateado o presidente. 179 00:13:49,959 --> 00:13:53,709 Eles não se bicavam. Não é mesmo, Washimi? 180 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 Vai saber… 181 00:14:01,251 --> 00:14:03,459 Eu entendo como você se sente… 182 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 mas, no momento, a empresa não precisa 183 00:14:08,543 --> 00:14:11,501 de gentileza, mas sim de escolhas sábias. 184 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 Tem razão. 185 00:14:15,168 --> 00:14:19,293 Essa escolha foi sábia? Só os resultados vão dizer. 186 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Mas posso dizer uma coisa. 187 00:14:22,084 --> 00:14:26,793 Métodos à parte, ninguém está mais preocupado com o futuro da empresa 188 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 do que o presidente Himuro. 189 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 CARTA DE NOMEAÇÃO 190 00:14:40,209 --> 00:14:42,126 NOMEADO COMO SUPERVISOR DA CONTABILIDADE 191 00:14:50,459 --> 00:14:52,584 O Haida é nosso novo supervisor? 192 00:14:52,668 --> 00:14:54,126 Devia ter sido eu! 193 00:14:54,209 --> 00:14:56,418 Mas e o supervisor Yagyu? 194 00:14:56,501 --> 00:14:57,959 Ele não está respirando. 195 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 Como assim? 196 00:15:00,834 --> 00:15:02,918 O que está havendo aqui? 197 00:15:10,834 --> 00:15:15,626 À promoção do Haida como supervisor! Saúde! 198 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 Saúde! 199 00:15:17,501 --> 00:15:21,251 Obrigado… 200 00:15:23,626 --> 00:15:26,959 O Haida é iradamente sortudo. Não é, Anai? 201 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Ele é só um puxa-saco. 202 00:15:31,418 --> 00:15:34,584 Tome outra bebida, supervisor. 203 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 Obrigado. 204 00:15:39,793 --> 00:15:41,876 Você é incrível, supervisor! 205 00:15:43,709 --> 00:15:49,001 Isso é certo? Sem a Retsuko aqui, a Tsunoda já está flertando. 206 00:15:49,918 --> 00:15:53,751 Ela consegue sentir o cheiro do dinheiro de longe. 207 00:15:54,709 --> 00:15:56,626 Cadê a Retsuko? 208 00:15:57,668 --> 00:15:58,876 Vai saber… 209 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 Ela disse que tinha compromisso. 210 00:16:02,668 --> 00:16:05,043 CULINÁRIA URBANA 211 00:16:10,959 --> 00:16:12,709 Ele está esperando lá dentro. 212 00:16:12,793 --> 00:16:14,209 Muito obrigada. 213 00:16:24,334 --> 00:16:26,793 Há quanto tempo, Resty. 214 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Legendas: Matheus Maggi