1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:12,251 --> 00:00:15,668 ‎그런 일 처리 방식은 ‎인상적이지 않아요 3 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 ‎더 효율적인 방법이 있다면 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,876 ‎그 비결을 ‎다른 직원들과 공유해야죠 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,168 ‎정말 다 했네! 6 00:00:33,251 --> 00:00:35,418 ‎어떤 마법을 부린 거야? 7 00:00:35,501 --> 00:00:38,834 ‎늘 하는 과정을 ‎자동화한 건데요 8 00:00:38,918 --> 00:00:40,209 ‎자동화? 9 00:00:41,043 --> 00:00:44,876 ‎코드를 쓰면 ‎더 신속히 처리할 수 있거든요 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 ‎클릭 한 번으로 ‎정렬해서 제출까지! 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,293 ‎이렇게 편할 수가! 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,543 ‎정말 별거 아닙니다 13 00:00:51,626 --> 00:00:53,584 ‎우리 시스템이 좀 구식이죠 14 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 ‎안정성은요? 15 00:00:58,418 --> 00:01:01,626 ‎3년 동안 썼는데 ‎아무 문제 없었습니다 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,584 ‎3년? 17 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 ‎황돈 부장님은 ‎컴퓨터를 못 다루셔서 18 00:01:06,459 --> 00:01:09,459 ‎방법을 알려드리려고 해도 ‎무시하셨어요 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 ‎인상적이네요 20 00:01:22,793 --> 00:01:27,084 ‎다른 아이디어도 있으면 ‎지금 여기서 말해보세요 21 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 ‎네 22 00:01:34,084 --> 00:01:35,209 ‎"열" 23 00:02:17,001 --> 00:02:21,209 ‎레스토랑이 아니라 ‎회사 로비에서 봐서 미안해 24 00:02:21,293 --> 00:02:23,668 ‎아니야, 괜찮아 25 00:02:23,751 --> 00:02:26,001 ‎나중에 좋은 데 데려갈게 26 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 ‎괜찮다니까 27 00:02:28,376 --> 00:02:33,251 ‎그것보다… ‎하이다, 정말 대단해! 28 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 ‎왜 그래? 29 00:02:38,168 --> 00:02:42,668 ‎너한테 대단하다는 소리는 ‎딱 1번밖에 못 들어봤거든 30 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 ‎그랬나? 31 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 ‎사장님 마음에 들다니 ‎정말 잘됐어 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 ‎응 33 00:02:50,959 --> 00:02:53,334 ‎내가 생각을 좀 해봤는데 34 00:02:53,418 --> 00:02:55,001 ‎뭘? 35 00:02:55,084 --> 00:02:57,793 ‎우린 잡무가 너무 많잖아 36 00:02:57,876 --> 00:02:58,959 ‎응, 맞아 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,459 ‎이번 기회에 잡무를 ‎없앨 수도 있을 것 같아 38 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 ‎그럼 결근해도 ‎크게 지장은 없겠지 39 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 ‎진작 그렇게 했으면 40 00:03:11,084 --> 00:03:14,126 ‎가바에 씨가 아직 ‎함께했을지도 몰라 41 00:03:22,959 --> 00:03:24,459 ‎"노래방" 42 00:03:25,709 --> 00:03:26,543 ‎"송신" 43 00:03:26,626 --> 00:03:30,918 ‎짝사랑하는 마음은 ‎꼭꼭 숨겨뒀지 44 00:03:35,751 --> 00:03:39,126 ‎그래서 요즘 ‎하이다가 많이 바쁘구나 45 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 ‎응, 지금도 야근하고 있어 46 00:03:42,376 --> 00:03:45,959 ‎너랑 안 만나고? ‎안됐네 47 00:03:48,084 --> 00:03:53,293 ‎그래도 하이다가 이렇게 ‎열성적인 건 처음 봤어 48 00:03:53,376 --> 00:03:55,959 ‎왠지 좀 매력적이더라 49 00:03:59,251 --> 00:04:00,959 ‎뭐야, 지금 자랑하는 거야? 50 00:04:02,751 --> 00:04:04,459 ‎안 들을련다! 51 00:04:04,543 --> 00:04:07,043 ‎그러지 말고 그냥 들어줘! 52 00:04:07,126 --> 00:04:09,626 ‎나 지금 피곤해 죽을 것 같거든 53 00:04:09,709 --> 00:04:12,043 ‎오늘은 정말 최악이었어 54 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 ‎무슨 일 있었어? 55 00:04:15,793 --> 00:04:18,251 ‎지금 새로 온 직원 교육 중이거든 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 ‎응 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,584 ‎그 중년 아저씨는 ‎정말 쓸모가 없어 58 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 ‎왜? 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,043 ‎덩치가 커서 자꾸 방해되잖아 60 00:04:27,293 --> 00:04:28,959 ‎가르쳐줘도 전부 까먹고 61 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 ‎응 62 00:04:30,126 --> 00:04:32,918 ‎계산대에 ‎바코드 리더기가 있는데 63 00:04:33,001 --> 00:04:36,251 ‎그걸 쓰기 싫어하는 거야 64 00:04:38,209 --> 00:04:41,334 ‎그 대신 계산을 ‎주판으로 하고 앉아 있어 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,126 ‎주판? 66 00:04:44,043 --> 00:04:45,709 ‎"도우마트" 67 00:04:45,793 --> 00:04:47,251 ‎주판을 바르게 정렬하고 68 00:04:47,793 --> 00:04:53,168 ‎298엔, 472엔 ‎128엔 곱하기 2, 354엔! 69 00:04:53,251 --> 00:04:57,834 ‎황돈 씨, 좀! 매출 자료 필요하니 ‎주판 쓰지 말라고요! 70 00:04:58,751 --> 00:05:00,834 ‎마나카 씨, 그래도 난… 71 00:05:01,709 --> 00:05:03,834 ‎98엔! 158엔! 72 00:05:03,918 --> 00:05:05,668 ‎그만하라니까요! 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,376 ‎쓸모없는 영감탱이! 74 00:05:21,501 --> 00:05:22,793 ‎황돈 부장님? 75 00:05:24,168 --> 00:05:25,376 ‎닮긴 했지만 76 00:05:26,459 --> 00:05:29,793 ‎부장님이 저기서 ‎일할 리가 없잖아? 77 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 ‎도플갱어인가? 78 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 ‎응, 왜? 79 00:05:41,626 --> 00:05:44,376 ‎페네코? ‎지금 사진 보냈는데 80 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 ‎사진? ‎뭐야, 지금 바쁜데… 81 00:05:48,084 --> 00:05:50,626 ‎황돈 부장? 82 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 ‎확실해 ‎황돈 부장님이야 83 00:06:02,793 --> 00:06:03,959 ‎어이 84 00:06:18,501 --> 00:06:19,459 ‎당신! 85 00:06:28,251 --> 00:06:29,834 ‎잠깐 같이 가지 86 00:06:29,918 --> 00:06:31,043 ‎그래 87 00:06:33,501 --> 00:06:35,334 ‎"아키스 키친" 88 00:06:35,418 --> 00:06:40,376 ‎그러니까 황돈 부장님이 ‎회사에 안 다니신다고? 89 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 ‎응 90 00:06:43,793 --> 00:06:48,959 ‎요즘 아빠가 좀 이상해서 ‎몰래 따라가 봤더니 91 00:06:50,334 --> 00:06:54,126 ‎그 편의점에서 일하고 계셨어 92 00:06:55,501 --> 00:06:57,751 ‎어머니도 아셔? 93 00:06:57,834 --> 00:07:00,126 ‎아마 모를 거야 94 00:07:00,209 --> 00:07:03,251 ‎아빠가 같은 시간에 ‎나갔다 들어오거든 95 00:07:05,043 --> 00:07:09,251 ‎아빠가 회사에서 잘렸는데 96 00:07:10,251 --> 00:07:14,459 ‎우리한테 말도 못 하고 ‎힘들어하는 걸까? 97 00:07:15,626 --> 00:07:17,751 ‎레츠코 언니 98 00:07:17,834 --> 00:07:20,418 ‎우리 아빠 좀 도와줘! 99 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 ‎"여성 탈의실" 100 00:07:30,251 --> 00:07:33,584 ‎그 나이에 ‎새로운 일을 찾긴 힘들지 101 00:07:33,668 --> 00:07:34,876 ‎응 102 00:07:35,834 --> 00:07:38,209 ‎대출도 갚아야 한다고 했었지? 103 00:07:38,293 --> 00:07:39,418 ‎응 104 00:07:40,376 --> 00:07:43,334 ‎내년에 두 딸 입학시험도 있고 105 00:07:43,959 --> 00:07:45,001 ‎맞아 106 00:07:49,001 --> 00:07:50,293 ‎우리가… 107 00:07:51,126 --> 00:07:56,334 ‎사장님한테 부장님 욕해서 ‎이렇게 된 건 아니겠지? 108 00:07:57,251 --> 00:07:58,668 ‎아니겠지 109 00:07:58,751 --> 00:08:00,084 ‎"경리부" 110 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 ‎문제 좀 그만 일으켜! ‎난 지금 방식이 좋으니까 111 00:08:04,043 --> 00:08:06,501 ‎그러지 말고 일단 해 보세요 112 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 ‎나이 있는 분들의 피드백이 ‎필요하거든요 113 00:08:09,084 --> 00:08:13,209 ‎나이 많아서 미안하네! ‎난 그딴 거 필요 없어! 114 00:08:13,293 --> 00:08:16,918 ‎- 바이러스는 됐다고 ‎- 바이러스가 아니라니까요! 115 00:08:17,459 --> 00:08:22,459 ‎쓰보네 씨, 이거 진짜 편해요 ‎하이다 씨, 진짜 잘했네요 116 00:08:22,543 --> 00:08:26,876 ‎황돈 부장님은 이런 거 ‎절대 허락 안 했는데 117 00:08:27,959 --> 00:08:32,209 ‎새로운 기술이라면 ‎말만 꺼내도 발끈하셨지 118 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 ‎새로운 기술은 대박이죠 119 00:08:36,126 --> 00:08:40,793 ‎쓰보네 씨 ‎지금 방식은 너무 구식이에요 120 00:08:40,876 --> 00:08:46,043 ‎업무가 불분명하기도 하고 ‎요즘엔 수기로 분개 기입 안 해요 121 00:08:48,751 --> 00:08:50,626 ‎구식이라 미안하네 122 00:08:53,709 --> 00:08:55,834 ‎갑자기 뭐죠? 123 00:08:56,668 --> 00:08:57,751 ‎글쎄다 124 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 ‎비켜! 125 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 ‎뭐야? 126 00:09:09,543 --> 00:09:11,834 ‎"탕비실" 127 00:09:18,876 --> 00:09:20,418 ‎쓰보네 씨? 128 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 ‎그냥 가 ‎혼자 있고 싶으니까 129 00:09:28,543 --> 00:09:33,209 ‎너도 황돈 부장이 없어서 좋지? 130 00:09:36,959 --> 00:09:41,001 ‎황돈 부장님한테 ‎무슨 일 있는지 아세요? 131 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 ‎"경리부" 132 00:09:50,043 --> 00:09:53,459 ‎황돈 부장님은 ‎승진한 게 아니었어 133 00:09:53,543 --> 00:09:56,959 ‎물류센터 부품 창고로 ‎보낸 거였어 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,001 ‎할 일도 하나도 안 주고 135 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 ‎그렇구나 ‎제 발로 나가게 한 거네 136 00:10:05,084 --> 00:10:08,584 ‎'커리어 뭐시기'라니 ‎뭔가 냄새가 나긴 했어 137 00:10:10,001 --> 00:10:14,459 ‎부장님이 쓰보네 씨한테 ‎우리한텐 말하지 말라고 했대 138 00:10:17,001 --> 00:10:20,293 ‎부장님 딸들이 안쓰러워 죽겠어 139 00:10:22,084 --> 00:10:26,126 ‎애들이 우는데 ‎어쩔 줄을 모르겠더라 140 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 ‎네가 할 수 있는 게 없지 141 00:10:33,293 --> 00:10:34,584 ‎왜 없어? 142 00:10:34,668 --> 00:10:37,751 ‎황돈 부장님이 ‎그만두기로 결정한 거니까 143 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 ‎과연 그럴까? 144 00:10:40,668 --> 00:10:44,084 ‎정말 부장님 결정이라고 ‎말할 수 있어? 145 00:10:44,168 --> 00:10:47,501 ‎안 그만두고 버틸 수도 있었어 146 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 ‎그러니까 죄책감 갖지 마 147 00:10:53,918 --> 00:10:55,251 ‎있잖아 148 00:10:56,459 --> 00:11:00,126 ‎전에 사장님이 나랑 페네코 ‎저녁 사주셨을 때… 149 00:11:05,334 --> 00:11:09,043 ‎뭐야, 왜 꺼졌지? ‎내가 백업 해놨나? 150 00:11:09,834 --> 00:11:10,959 ‎난 모르지 151 00:11:11,043 --> 00:11:13,501 ‎잠깐만, 이러지 마! 152 00:11:14,251 --> 00:11:19,043 ‎젠장, 데이터 다 날아갔네! ‎시간만 낭비했잖아! 153 00:11:19,126 --> 00:11:22,501 ‎나한테 왜 이런 시련이! 154 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 ‎"경리부" 155 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 ‎드디어 됐다! 156 00:11:42,751 --> 00:11:45,501 ‎저장부터 해야지 157 00:11:48,043 --> 00:11:50,334 ‎아직 안 갔어요? 158 00:11:54,043 --> 00:11:55,876 ‎인상적이지 않은데요 159 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 ‎열심히 일하는 건 좋지만 160 00:12:03,709 --> 00:12:07,043 ‎너무 무리하면 안 좋아요 161 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 ‎이해는 하지만요 162 00:12:13,793 --> 00:12:17,918 ‎사실 일이 즐거운 건 ‎이번이 처음이에요 163 00:12:19,543 --> 00:12:21,376 ‎사장님이 제 노력을 알아주시니 164 00:12:21,459 --> 00:12:25,168 ‎제가 뭔가 ‎기여할 수 있을 것 같아서 165 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 ‎너무 열중한 것 같네요 ‎죄송합니다 166 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ‎"헬스장 ‎럭셔리 피트니스" 167 00:12:38,334 --> 00:12:41,209 ‎비상임 이사가 됐을 때 168 00:12:41,293 --> 00:12:45,543 ‎이 회사가 너무 구식이라 ‎깜짝 놀랐어요 169 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 ‎- 1980년대 시트콤 같았죠 ‎- 맞아요! 170 00:12:50,751 --> 00:12:54,876 ‎하지만 곧 회사를 ‎일으켜 세우는 게 171 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 ‎내 사명이라고 믿게 됐어요 172 00:12:59,876 --> 00:13:03,334 ‎이제 사장이 됐으니 ‎그럴 힘이 생겼죠 173 00:13:03,418 --> 00:13:05,168 ‎힘이요? 174 00:13:05,251 --> 00:13:08,834 ‎누가 배에 남을지 ‎결정할 수 있는 힘 175 00:13:08,918 --> 00:13:13,501 ‎야규 부장은 경리부를 ‎개혁할 인물이 못 돼요 176 00:13:14,668 --> 00:13:21,043 ‎그 자리엔 하이다 씨처럼 ‎젊은 사람이 앉는 게 좋겠죠 177 00:13:25,043 --> 00:13:29,668 ‎그러니까 황돈 부장이 ‎그만두겠다고 결정한 거지? 178 00:13:29,751 --> 00:13:31,043 ‎네 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,459 ‎안 그만둘 수도 있었는데? 180 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 ‎그렇죠 181 00:13:35,209 --> 00:13:40,001 ‎그럼 레츠코가 ‎죄책감 느낄 이유가 없잖아 182 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 ‎다른 부서로 간 게 ‎저 때문이라면요? 183 00:13:45,251 --> 00:13:46,793 ‎오버하긴 184 00:13:46,876 --> 00:13:49,876 ‎황돈 부장이 사장님 심기를 ‎건드린 걸 거야 185 00:13:49,959 --> 00:13:53,709 ‎둘이 의견이 충돌했겠지 ‎안 그래, 수리미? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 ‎글쎄 187 00:14:01,251 --> 00:14:03,459 ‎네가 어떤 마음인진 알겠어 188 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 ‎하지만 지금 ‎우리 회사에 필요한 건 189 00:14:08,543 --> 00:14:11,501 ‎호의가 아니라 ‎옳은 판단이야 190 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 ‎네 191 00:14:15,168 --> 00:14:19,293 ‎뭐가 옳은 건지는 ‎결과가 말해 주겠지만 192 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 ‎이거 하나는 확실해 193 00:14:22,084 --> 00:14:26,793 ‎방법이 어찌 됐든 누구보다 ‎회사의 미래를 걱정하는 건 194 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 ‎히무로 사장님이야 195 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 ‎"사령장" 196 00:14:40,209 --> 00:14:42,126 ‎"위 사람을 ‎경리부 부장으로 임명함" 197 00:14:50,459 --> 00:14:52,584 ‎하이다 선배가 ‎경리부 부장님이 됐네요? 198 00:14:52,668 --> 00:14:54,126 ‎내가 돼야 했는데! 199 00:14:54,209 --> 00:14:56,418 ‎그럼 야규 부장님은? 200 00:14:56,501 --> 00:14:57,959 ‎숨을 안 쉬세요 201 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 ‎이게 뭐야? 202 00:15:00,834 --> 00:15:02,918 ‎어떻게 돼가는 거야? 203 00:15:10,834 --> 00:15:15,626 ‎하이다의 부장 승진을 축하하며 ‎건배! 204 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 ‎건배! 205 00:15:17,501 --> 00:15:21,251 ‎고마워! ‎정말 고마워! 206 00:15:23,626 --> 00:15:26,959 ‎하이다 선배 진짜 대박이다 ‎안 그래, 아나이? 207 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 ‎사장님 딸랑이일 뿐이야 208 00:15:31,418 --> 00:15:34,584 ‎부장님, 한 잔 따라드릴게요! 209 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 ‎그래, 고마워! 210 00:15:39,793 --> 00:15:41,876 ‎부장님, 멋져요! 211 00:15:43,709 --> 00:15:49,001 ‎괜찮아요? 레츠코 선배가 없으니까 ‎쓰노다가 바로 아부 떠는데요 212 00:15:49,918 --> 00:15:53,751 ‎쟤가 돈 냄새는 ‎기가 막히게 맡아 213 00:15:54,709 --> 00:15:56,626 ‎레츠코 선배는 어디 갔어요? 214 00:15:57,668 --> 00:15:58,876 ‎누가 알겠어? 215 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 ‎뭐 볼일이 있대 216 00:16:02,668 --> 00:16:05,043 ‎"어반 퀴진" 217 00:16:10,959 --> 00:16:12,709 ‎안에서 기다리고 계십니다 218 00:16:12,793 --> 00:16:14,209 ‎감사합니다 219 00:16:24,334 --> 00:16:26,793 ‎오랜만이야, 레츠 220 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎자막: 양예나