1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,251 --> 00:00:15,668 Δεν εντυπωσιάζει αυτός ο τρόπος δουλειάς. 3 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Αν μπορείς να γίνεις πιο αποδοτικός, 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,876 τότε, πες και στους άλλους το μυστικό σου. 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,168 Τελείωσες! 6 00:00:33,251 --> 00:00:35,418 Τι μαγικά είναι αυτά; 7 00:00:35,501 --> 00:00:38,834 Αυτοματοποίησα τη συνηθισμένη διαδικασία. 8 00:00:38,918 --> 00:00:40,209 Την αυτοματοποίησες; 9 00:00:41,043 --> 00:00:44,876 Χρησιμοποίησα έναν κώδικα για να επιταχύνω τα πράγματα. 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 Ταξινομεί και κάνει υποβολή με ένα κλικ. 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,293 Είναι πολύ πρακτικό! 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,543 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 13 00:00:51,626 --> 00:00:53,584 Το σύστημά μας είναι απαρχαιωμένο. 14 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 Είναι σταθερό; 15 00:00:58,418 --> 00:01:01,626 Δεν είχα πρόβλημα τρία χρόνια. 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,584 Τρία χρόνια; 17 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 Ο διευθυντής Τον δεν ήταν γνώστης της τεχνολογίας. 18 00:01:06,459 --> 00:01:09,459 Αγνόησε τις προσπάθειές μου να το μοιραστώ. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 Με εντυπωσιάζεις. 20 00:01:22,793 --> 00:01:27,084 Αν έχεις κι άλλες ιδέες, να μου τις πεις τώρα. 21 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 Αντιληπτό. 22 00:01:34,084 --> 00:01:35,209 ΟΡΓΗ 23 00:02:17,001 --> 00:02:21,209 Συγγνώμη που είμαστε στη ρεσεψιόν της εταιρείας και όχι στο εστιατόριο. 24 00:02:21,293 --> 00:02:23,668 Δεν φταις εσύ. 25 00:02:23,751 --> 00:02:26,001 Θα σου το χρωστάω. 26 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 Μην ανησυχείς. 27 00:02:28,376 --> 00:02:33,251 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εκπληκτικός! 28 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 Τι είναι; 29 00:02:38,168 --> 00:02:42,668 Άλλη μια φορά μου έχεις πει ότι είμαι εκπληκτικός. 30 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Αλήθεια; 31 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 Είναι υπέροχο που έμεινε τόσο ικανοποιημένος ο πρόεδρος. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 Ναι. 33 00:02:50,959 --> 00:02:53,334 Σκεφτόμουν κάτι. 34 00:02:53,418 --> 00:02:55,001 Για ποιο πράγμα; 35 00:02:55,084 --> 00:02:57,793 Είμαστε κι οι δυο πολύ φορτωμένοι στη δουλειά. 36 00:02:57,876 --> 00:02:58,959 Ναι, είμαστε. 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,459 Μπορεί αυτή να είναι η ευκαιρία μας να απαλλαγούμε. 38 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 Δεν θα είναι πια πρόβλημα οι άδειες. 39 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 Αν το είχαμε κάνει αυτό νωρίτερα, 40 00:03:11,084 --> 00:03:14,126 μπορεί η Καμπάε να ήταν ακόμη εδώ. 41 00:03:22,959 --> 00:03:24,459 ΚΑΡΑΟΚΕ 42 00:03:25,709 --> 00:03:26,543 ΕΝΤΑΞΕΙ 43 00:03:26,626 --> 00:03:30,918 Μονόπλευρα συναισθήματα Κρυμμένα μέσα βαθιά 44 00:03:35,751 --> 00:03:39,126 Γι' αυτό είναι τόσο απασχολημένος τελευταία ο Χάιντα. 45 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Ναι, δουλεύει υπερωρίες τώρα. 46 00:03:42,376 --> 00:03:45,959 Αντί να είναι μαζί σου; Καημένη Ρέτσουκο. 47 00:03:48,084 --> 00:03:53,293 Μα δεν τον έχω ξαναδεί τόσο αφοσιωμένο σε κάτι. 48 00:03:53,376 --> 00:03:55,959 Είναι γοητευτικό, θα έλεγα. 49 00:03:59,251 --> 00:04:00,959 Το καυχιέσαι; 50 00:04:02,751 --> 00:04:04,459 Κάνε μου τη χάρη! 51 00:04:04,543 --> 00:04:07,043 Σιωπή. Άκουσέ με. 52 00:04:07,126 --> 00:04:09,626 Είμαι ψόφια από κούραση. 53 00:04:09,709 --> 00:04:12,043 Ήταν ό,τι χειρότερο σήμερα. 54 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 Τι έγινε; 55 00:04:15,793 --> 00:04:18,251 Εκπαιδεύω έναν νέο υπάλληλο στη δουλειά. 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 Και; 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,584 Είναι εντελώς άχρηστος αυτός ο μεσήλικος τύπος. 58 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Πώς κι έτσι; 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,043 Είναι τεράστιος κι όλο μπαίνει στη μέση. 60 00:04:27,293 --> 00:04:28,959 Ξεχνάει τα πάντα. 61 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Μάλιστα. 62 00:04:30,126 --> 00:04:32,918 Το ταμείο έχει συσκευή ανάγνωσης γραμμοκωδικού, 63 00:04:33,001 --> 00:04:36,251 αλλά δεν του αρέσει να τη χρησιμοποιεί. 64 00:04:38,209 --> 00:04:41,334 Κάνει προσθέσεις με άβακα. 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,126 Άβακα; 66 00:04:44,043 --> 00:04:45,709 ΝΤΟΥΜΑΡΤ 67 00:04:45,793 --> 00:04:47,251 Μαζεύουμε τις χάντρες και… 68 00:04:47,793 --> 00:04:53,168 είναι 298 γιεν! 472 γιεν! 128 γιεν επί δύο! 365 γιεν! 69 00:04:53,251 --> 00:04:57,834 Τον! Σου είπα όχι άβακα. Θέλουμε τα δεδομένα πωλήσεων. 70 00:04:58,751 --> 00:05:00,834 Μα, Μάνακα… 71 00:05:01,709 --> 00:05:03,834 Ενενήντα οκτώ γιεν! 158 γιεν! 72 00:05:03,918 --> 00:05:05,668 Σταμάτα, είπα! 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,376 Άχρηστε παλιόγερε. 74 00:05:21,501 --> 00:05:22,793 Ο διευθυντής Τον; 75 00:05:24,168 --> 00:05:25,376 Του μοιάζει, 76 00:05:26,459 --> 00:05:29,793 αλλά γιατί να δουλεύει εδώ; 77 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 Είναι ο σωσίας του; 78 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 Γεια, πώς πάει; 79 00:05:41,626 --> 00:05:44,376 Φένεκο; Μόλις σου έστειλα μερικές φωτογραφίες. 80 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 Φωτογραφίες; Τίνος; Έχω δουλειά… Τι; 81 00:05:48,084 --> 00:05:50,626 Ο διευθυντής Τον; 82 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Είναι ο διευθυντής Τον. 83 00:06:02,793 --> 00:06:03,959 Γεια. 84 00:06:18,501 --> 00:06:19,459 Να σου πω! 85 00:06:28,251 --> 00:06:29,834 Έλα μαζί μας. 86 00:06:29,918 --> 00:06:31,043 Εντάξει. 87 00:06:33,501 --> 00:06:35,334 ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΟΥ ΑΚΙ 88 00:06:35,418 --> 00:06:40,376 Δεν δουλεύει πια στην εταιρεία ο διευθυντής Τον; 89 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 Ακριβώς. 90 00:06:43,793 --> 00:06:48,959 Φέρεται περίεργα τελευταία και γι' αυτό τον παρακολουθήσαμε. 91 00:06:50,334 --> 00:06:54,126 Εργάζεται πλέον σε εκείνο το μίνι μάρκετ. 92 00:06:55,501 --> 00:06:57,751 Η μαμά σας το ξέρει; 93 00:06:57,834 --> 00:07:00,126 Μάλλον όχι. 94 00:07:00,209 --> 00:07:03,251 Πηγαινοέρχεται τις ίδιες ώρες. 95 00:07:05,043 --> 00:07:09,251 Μπορεί να τον απέλυσε η εταιρεία 96 00:07:10,251 --> 00:07:14,459 και παλεύει μόνος και φοβάται να μας το πει; 97 00:07:15,626 --> 00:07:17,751 Ρέτσουκο… 98 00:07:17,834 --> 00:07:20,418 Βοήθησε, σε παρακαλώ, τον μπαμπά μας! 99 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 100 00:07:30,251 --> 00:07:33,584 Είναι δύσκολο να βρεις δουλειά σε τέτοια ηλικία. 101 00:07:33,668 --> 00:07:34,876 Ναι. 102 00:07:35,834 --> 00:07:38,209 Έχει δάνειο, έτσι; 103 00:07:38,293 --> 00:07:39,418 Ναι. 104 00:07:40,376 --> 00:07:43,334 Και οι κόρες του δίνουν εισαγωγικές εξετάσεις του χρόνου. 105 00:07:43,959 --> 00:07:45,001 Ναι. 106 00:07:49,001 --> 00:07:50,293 Αυτό δεν έγινε 107 00:07:51,126 --> 00:07:56,334 επειδή παραπονεθήκαμε γι' αυτόν στον πρόεδρο, έτσι; 108 00:07:57,251 --> 00:07:58,668 Ναι. 109 00:07:58,751 --> 00:08:00,084 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 110 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 Μη δημιουργείς πρόβλημα. Μια χαρά ήταν πριν τα πράγματα. 111 00:08:04,043 --> 00:08:06,501 Έλα. Κάνε μια προσπάθεια. 112 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Θέλω σχόλια από παλιότερους χρήστες. 113 00:08:09,084 --> 00:08:13,209 Συγγνώμη που είμαι παλιά. Να μου λείπει, λοιπόν! 114 00:08:13,293 --> 00:08:16,918 -Δεν θέλω άλλους ιούς. -Σου είπα ότι δεν είναι ιός. 115 00:08:17,459 --> 00:08:22,459 Είναι πολύ βολικό, Τσουμπόνε. Μπράβο, Χάιντα. 116 00:08:22,543 --> 00:08:26,876 Ο διευθυντής Τον δεν μας άφηνε να χρησιμοποιούμε τέτοια πράγματα. 117 00:08:27,959 --> 00:08:32,209 Θύμωνε με την αναφορά και μόνο μιας νέας τεχνολογίας. 118 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 Η νέα τεχνολογία είναι σατανική. 119 00:08:36,126 --> 00:08:40,793 Τσουμπόνε, είναι ξεπερασμένος ο τρόπος που κάνουμε τα πράγματα εδώ. 120 00:08:40,876 --> 00:08:46,043 Τα καθήκοντά μας είναι ασαφή και κανένας δεν κάνει πια χειροκίνητες καταχωρίσεις. 121 00:08:48,751 --> 00:08:50,626 Συγγνώμη που είμαι ξεπερασμένη! 122 00:08:53,709 --> 00:08:55,834 Τι; 123 00:08:56,668 --> 00:08:57,751 Δεν κατάλαβα. 124 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 Φύγετε από μπροστά μου. 125 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 Τι; 126 00:09:09,543 --> 00:09:11,834 ΚΟΥΖΙΝΟΥΛΑ 127 00:09:18,876 --> 00:09:20,418 Τσουμπόνε; 128 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 Φύγε. Άσε με ήσυχη. 129 00:09:28,543 --> 00:09:33,209 Σίγουρα χαίρεσαι κι εσύ που έφυγε ο διευθυντής Τον, έτσι; 130 00:09:36,959 --> 00:09:41,001 Ξέρεις τι συνέβη στον διευθυντή Τον; 131 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 132 00:09:50,043 --> 00:09:53,459 Προφανώς ο διευθυντής Τον δεν πήρε προαγωγή. 133 00:09:53,543 --> 00:09:56,959 Τον έβαλαν σε μια αποθήκη 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,001 και δεν είχε να κάνει τίποτα. 135 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 Μάλιστα. Προσπαθούσαν να τον κάνουν να παραιτηθεί. 136 00:10:05,084 --> 00:10:08,584 Ήξερα ότι όλο αυτό με την "καριέρα" ήταν κάτι ύποπτο. 137 00:10:10,001 --> 00:10:14,459 Η Τσουμπόνε ήθελε να μας το πει, αλλά της ζήτησε να μην το κάνει. 138 00:10:17,001 --> 00:10:20,293 Λυπάμαι τις κόρες του. 139 00:10:22,084 --> 00:10:26,126 Δεν ήξερα τι να κάνω όταν έβαλαν τα κλάματα. 140 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 141 00:10:33,293 --> 00:10:34,584 Γιατί όχι; 142 00:10:34,668 --> 00:10:37,751 Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον να παραιτηθεί. 143 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 Ήταν; 144 00:10:40,668 --> 00:10:44,084 Μπορείς να πεις ότι η απόφασή του ήταν αυτή; 145 00:10:44,168 --> 00:10:47,501 Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί. 146 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 Μη νιώθεις τύψεις. 147 00:10:53,918 --> 00:10:55,251 Το θέμα είναι 148 00:10:56,459 --> 00:11:00,126 πως όταν ο πρόεδρος μας έκανε το τραπέζι… 149 00:11:05,334 --> 00:11:09,043 Τι; Έσβησε! Έκανα αντίγραφο; 150 00:11:09,834 --> 00:11:10,959 Δεν έχω ιδέα. 151 00:11:11,043 --> 00:11:13,501 Μη χαθείς, σε παρακαλώ! 152 00:11:14,251 --> 00:11:19,043 Το ήξερα! Πάνε τα δεδομένα. Τι χάσιμο χρόνου! 153 00:11:19,126 --> 00:11:22,501 Γιατί συμβαίνει αυτό σ' εμένα; 154 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 155 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 Επιτέλους δουλεύει. 156 00:11:42,751 --> 00:11:45,501 Να το σώσω. 157 00:11:48,043 --> 00:11:50,334 Ακόμη εδώ είσαι; 158 00:11:54,043 --> 00:11:55,876 Δεν με εκπλήσσει. 159 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Είναι καλό να δουλεύεις σκληρά, 160 00:12:03,709 --> 00:12:07,043 αλλά όχι σε υπερβολικό βαθμό. 161 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 Μπορώ να το καταλάβω, όμως. 162 00:12:13,793 --> 00:12:17,918 Για πρώτη φορά, απολαμβάνω τη δουλειά. 163 00:12:19,543 --> 00:12:21,376 Αναγνωρίσατε τις προσπάθειές μου 164 00:12:21,459 --> 00:12:25,168 και σκέφτηκα ότι μπορώ να συνεισφέρω. 165 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 Μάλλον παρασύρθηκα. Ζητώ συγγνώμη. 166 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΚΗΣΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ 167 00:12:38,334 --> 00:12:41,209 Όταν έγινα διευθυντής, 168 00:12:41,293 --> 00:12:45,543 μου έκανε εντύπωση πόσο παρωχημένη ήταν η εταιρεία. 169 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 -Σαν κωμική σειρά της δεκαετίας του '80. -Καταλαβαίνω. 170 00:12:50,751 --> 00:12:54,876 Μα άρχισα να πιστεύω ότι ήταν το πεπρωμένο μου 171 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 να αλλάξω τελείως την εταιρεία. 172 00:12:59,876 --> 00:13:03,334 Ως πρόεδρος, έχω την εξουσία να το κάνω. 173 00:13:03,418 --> 00:13:05,168 Εξουσία; 174 00:13:05,251 --> 00:13:08,834 Την εξουσία να αποφασίσω ποιος θα μείνει στο συμβούλιο. 175 00:13:08,918 --> 00:13:13,501 Ο διευθυντής Γιαγκιού δεν είναι σε θέση να μεταρρυθμίσει το λογιστήριο. 176 00:13:14,668 --> 00:13:21,043 Σκεφτόμουν ότι χρειαζόμαστε κάποιον νέο και φιλόδοξο σαν εσένα. 177 00:13:25,043 --> 00:13:29,668 Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον να παραιτηθεί, έτσι; 178 00:13:29,751 --> 00:13:31,043 Ναι. 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,459 Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί. 180 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 Σωστά. 181 00:13:35,209 --> 00:13:40,001 Τότε, δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις τύψεις. 182 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 Και αν φταίω εγώ που τον μετέθεσαν; 183 00:13:45,251 --> 00:13:46,793 Το υπεραναλύεις. 184 00:13:46,876 --> 00:13:49,876 Μάλλον θα εκνεύρισε τον πρόεδρο. 185 00:13:49,959 --> 00:13:53,709 Σίγουρα θα έρχονταν σε σύγκρουση. Σωστά, Ουασίμι; 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 Ποιος ξέρει; 187 00:14:01,251 --> 00:14:03,459 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, 188 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 αλλά αυτό που χρειάζεται τώρα η εταιρεία 189 00:14:08,543 --> 00:14:11,501 δεν είναι καλοσύνη, αλλά σοφές επιλογές. 190 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 Σωστά. 191 00:14:15,168 --> 00:14:19,293 Ήταν συνετό; Θα κριθεί εκ του αποτελέσματος. 192 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Μα μπορώ να πω τούτο. 193 00:14:22,084 --> 00:14:26,793 Πέρα απ' τις μεθόδους, κανείς δεν ανησυχεί περισσότερο για το μέλλον της εταιρείας 194 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 από τον πρόεδρο Χίμουρο. 195 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ 196 00:14:40,209 --> 00:14:42,126 ΣΕ ΔΙΟΡΙΖΩ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟΥ 197 00:14:50,459 --> 00:14:52,584 Ο Χάιντα είναι ο νέος μας διευθυντής; 198 00:14:52,668 --> 00:14:54,126 Εγώ έπρεπε να γίνω διευθυντής! 199 00:14:54,209 --> 00:14:56,418 Και ο διευθυντής Γιαγκιού; 200 00:14:56,501 --> 00:14:57,959 Δεν αναπνέει. 201 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 Τι στον διάτανο; 202 00:15:00,834 --> 00:15:02,918 Τι συμβαίνει εδώ; 203 00:15:10,834 --> 00:15:15,626 Στην υγειά του Χάιντα που έγινε διευθυντής. Στην υγειά μας! 204 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 Στην υγειά μας! 205 00:15:17,501 --> 00:15:21,251 Σας ευχαριστώ! 206 00:15:23,626 --> 00:15:26,959 Πολύ τυχερός ο Χάιντα. Σωστά, Ανάι; 207 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Είναι ένας γλείφτης. 208 00:15:31,418 --> 00:15:34,584 Πιείτε ένα ποτάκι ακόμη, κύριε διευθυντή! 209 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 Ευχαριστώ. 210 00:15:39,793 --> 00:15:41,876 Είστε εκπληκτικός, κύριε διευθυντή! 211 00:15:43,709 --> 00:15:49,001 Είναι σωστό αυτό; Λείπει η Ρέτσουκο και η Τσουνόντα ήδη φλερτάρει. 212 00:15:49,918 --> 00:15:53,751 Μυρίζει χρήμα από χιλιόμετρα μακριά. 213 00:15:54,709 --> 00:15:56,626 Πού είναι η Ρέτσουκο; 214 00:15:57,668 --> 00:15:58,876 Ποιος ξέρει; 215 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 Είπε ότι είχε κανονίσει. 216 00:16:02,668 --> 00:16:05,043 ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ 217 00:16:10,959 --> 00:16:12,709 Περιμένει μέσα. 218 00:16:12,793 --> 00:16:14,209 Σας ευχαριστώ. 219 00:16:24,334 --> 00:16:26,793 Χρόνια και ζαμάνια, Ρέτσουκο. 220 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη