1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,251 --> 00:00:15,668
Δεν εντυπωσιάζει αυτός ο τρόπος δουλειάς.
3
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Αν μπορείς να γίνεις πιο αποδοτικός,
4
00:00:25,668 --> 00:00:28,876
τότε, πες και στους άλλους το μυστικό σου.
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,168
Τελείωσες!
6
00:00:33,251 --> 00:00:35,418
Τι μαγικά είναι αυτά;
7
00:00:35,501 --> 00:00:38,834
Αυτοματοποίησα τη συνηθισμένη διαδικασία.
8
00:00:38,918 --> 00:00:40,209
Την αυτοματοποίησες;
9
00:00:41,043 --> 00:00:44,876
Χρησιμοποίησα έναν κώδικα
για να επιταχύνω τα πράγματα.
10
00:00:44,959 --> 00:00:47,334
Ταξινομεί και κάνει υποβολή με ένα κλικ.
11
00:00:47,418 --> 00:00:49,293
Είναι πολύ πρακτικό!
12
00:00:49,376 --> 00:00:51,543
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
13
00:00:51,626 --> 00:00:53,584
Το σύστημά μας είναι απαρχαιωμένο.
14
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
Είναι σταθερό;
15
00:00:58,418 --> 00:01:01,626
Δεν είχα πρόβλημα τρία χρόνια.
16
00:01:01,709 --> 00:01:03,584
Τρία χρόνια;
17
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
Ο διευθυντής Τον
δεν ήταν γνώστης της τεχνολογίας.
18
00:01:06,459 --> 00:01:09,459
Αγνόησε τις προσπάθειές μου
να το μοιραστώ.
19
00:01:20,918 --> 00:01:22,709
Με εντυπωσιάζεις.
20
00:01:22,793 --> 00:01:27,084
Αν έχεις κι άλλες ιδέες,
να μου τις πεις τώρα.
21
00:01:32,084 --> 00:01:33,126
Αντιληπτό.
22
00:01:34,084 --> 00:01:35,209
ΟΡΓΗ
23
00:02:17,001 --> 00:02:21,209
Συγγνώμη που είμαστε στη ρεσεψιόν
της εταιρείας και όχι στο εστιατόριο.
24
00:02:21,293 --> 00:02:23,668
Δεν φταις εσύ.
25
00:02:23,751 --> 00:02:26,001
Θα σου το χρωστάω.
26
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
Μην ανησυχείς.
27
00:02:28,376 --> 00:02:33,251
Το σημαντικό είναι ότι είσαι εκπληκτικός!
28
00:02:36,334 --> 00:02:37,501
Τι είναι;
29
00:02:38,168 --> 00:02:42,668
Άλλη μια φορά
μου έχεις πει ότι είμαι εκπληκτικός.
30
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Αλήθεια;
31
00:02:44,834 --> 00:02:47,793
Είναι υπέροχο που έμεινε
τόσο ικανοποιημένος ο πρόεδρος.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,876
Ναι.
33
00:02:50,959 --> 00:02:53,334
Σκεφτόμουν κάτι.
34
00:02:53,418 --> 00:02:55,001
Για ποιο πράγμα;
35
00:02:55,084 --> 00:02:57,793
Είμαστε κι οι δυο
πολύ φορτωμένοι στη δουλειά.
36
00:02:57,876 --> 00:02:58,959
Ναι, είμαστε.
37
00:02:59,918 --> 00:03:03,459
Μπορεί αυτή να είναι η ευκαιρία μας
να απαλλαγούμε.
38
00:03:04,209 --> 00:03:08,001
Δεν θα είναι πια πρόβλημα οι άδειες.
39
00:03:08,084 --> 00:03:11,001
Αν το είχαμε κάνει αυτό νωρίτερα,
40
00:03:11,084 --> 00:03:14,126
μπορεί η Καμπάε να ήταν ακόμη εδώ.
41
00:03:22,959 --> 00:03:24,459
ΚΑΡΑΟΚΕ
42
00:03:25,709 --> 00:03:26,543
ΕΝΤΑΞΕΙ
43
00:03:26,626 --> 00:03:30,918
Μονόπλευρα συναισθήματα
Κρυμμένα μέσα βαθιά
44
00:03:35,751 --> 00:03:39,126
Γι' αυτό είναι τόσο απασχολημένος
τελευταία ο Χάιντα.
45
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Ναι, δουλεύει υπερωρίες τώρα.
46
00:03:42,376 --> 00:03:45,959
Αντί να είναι μαζί σου; Καημένη Ρέτσουκο.
47
00:03:48,084 --> 00:03:53,293
Μα δεν τον έχω ξαναδεί
τόσο αφοσιωμένο σε κάτι.
48
00:03:53,376 --> 00:03:55,959
Είναι γοητευτικό, θα έλεγα.
49
00:03:59,251 --> 00:04:00,959
Το καυχιέσαι;
50
00:04:02,751 --> 00:04:04,459
Κάνε μου τη χάρη!
51
00:04:04,543 --> 00:04:07,043
Σιωπή. Άκουσέ με.
52
00:04:07,126 --> 00:04:09,626
Είμαι ψόφια από κούραση.
53
00:04:09,709 --> 00:04:12,043
Ήταν ό,τι χειρότερο σήμερα.
54
00:04:12,834 --> 00:04:14,334
Τι έγινε;
55
00:04:15,793 --> 00:04:18,251
Εκπαιδεύω έναν νέο υπάλληλο στη δουλειά.
56
00:04:18,334 --> 00:04:19,376
Και;
57
00:04:19,459 --> 00:04:22,584
Είναι εντελώς άχρηστος
αυτός ο μεσήλικος τύπος.
58
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Πώς κι έτσι;
59
00:04:23,918 --> 00:04:26,043
Είναι τεράστιος κι όλο μπαίνει στη μέση.
60
00:04:27,293 --> 00:04:28,959
Ξεχνάει τα πάντα.
61
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Μάλιστα.
62
00:04:30,126 --> 00:04:32,918
Το ταμείο έχει συσκευή
ανάγνωσης γραμμοκωδικού,
63
00:04:33,001 --> 00:04:36,251
αλλά δεν του αρέσει να τη χρησιμοποιεί.
64
00:04:38,209 --> 00:04:41,334
Κάνει προσθέσεις με άβακα.
65
00:04:42,043 --> 00:04:43,126
Άβακα;
66
00:04:44,043 --> 00:04:45,709
ΝΤΟΥΜΑΡΤ
67
00:04:45,793 --> 00:04:47,251
Μαζεύουμε τις χάντρες και…
68
00:04:47,793 --> 00:04:53,168
είναι 298 γιεν! 472 γιεν!
128 γιεν επί δύο! 365 γιεν!
69
00:04:53,251 --> 00:04:57,834
Τον! Σου είπα όχι άβακα.
Θέλουμε τα δεδομένα πωλήσεων.
70
00:04:58,751 --> 00:05:00,834
Μα, Μάνακα…
71
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
Ενενήντα οκτώ γιεν! 158 γιεν!
72
00:05:03,918 --> 00:05:05,668
Σταμάτα, είπα!
73
00:05:07,418 --> 00:05:09,376
Άχρηστε παλιόγερε.
74
00:05:21,501 --> 00:05:22,793
Ο διευθυντής Τον;
75
00:05:24,168 --> 00:05:25,376
Του μοιάζει,
76
00:05:26,459 --> 00:05:29,793
αλλά γιατί να δουλεύει εδώ;
77
00:05:31,501 --> 00:05:33,126
Είναι ο σωσίας του;
78
00:05:39,918 --> 00:05:41,543
Γεια, πώς πάει;
79
00:05:41,626 --> 00:05:44,376
Φένεκο; Μόλις σου έστειλα
μερικές φωτογραφίες.
80
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Φωτογραφίες; Τίνος; Έχω δουλειά… Τι;
81
00:05:48,084 --> 00:05:50,626
Ο διευθυντής Τον;
82
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
Είναι ο διευθυντής Τον.
83
00:06:02,793 --> 00:06:03,959
Γεια.
84
00:06:18,501 --> 00:06:19,459
Να σου πω!
85
00:06:28,251 --> 00:06:29,834
Έλα μαζί μας.
86
00:06:29,918 --> 00:06:31,043
Εντάξει.
87
00:06:33,501 --> 00:06:35,334
ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΟΥ ΑΚΙ
88
00:06:35,418 --> 00:06:40,376
Δεν δουλεύει πια στην εταιρεία
ο διευθυντής Τον;
89
00:06:41,084 --> 00:06:42,293
Ακριβώς.
90
00:06:43,793 --> 00:06:48,959
Φέρεται περίεργα τελευταία
και γι' αυτό τον παρακολουθήσαμε.
91
00:06:50,334 --> 00:06:54,126
Εργάζεται πλέον σε εκείνο το μίνι μάρκετ.
92
00:06:55,501 --> 00:06:57,751
Η μαμά σας το ξέρει;
93
00:06:57,834 --> 00:07:00,126
Μάλλον όχι.
94
00:07:00,209 --> 00:07:03,251
Πηγαινοέρχεται τις ίδιες ώρες.
95
00:07:05,043 --> 00:07:09,251
Μπορεί να τον απέλυσε η εταιρεία
96
00:07:10,251 --> 00:07:14,459
και παλεύει μόνος
και φοβάται να μας το πει;
97
00:07:15,626 --> 00:07:17,751
Ρέτσουκο…
98
00:07:17,834 --> 00:07:20,418
Βοήθησε, σε παρακαλώ, τον μπαμπά μας!
99
00:07:28,751 --> 00:07:30,168
ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
100
00:07:30,251 --> 00:07:33,584
Είναι δύσκολο
να βρεις δουλειά σε τέτοια ηλικία.
101
00:07:33,668 --> 00:07:34,876
Ναι.
102
00:07:35,834 --> 00:07:38,209
Έχει δάνειο, έτσι;
103
00:07:38,293 --> 00:07:39,418
Ναι.
104
00:07:40,376 --> 00:07:43,334
Και οι κόρες του δίνουν
εισαγωγικές εξετάσεις του χρόνου.
105
00:07:43,959 --> 00:07:45,001
Ναι.
106
00:07:49,001 --> 00:07:50,293
Αυτό δεν έγινε
107
00:07:51,126 --> 00:07:56,334
επειδή παραπονεθήκαμε γι' αυτόν
στον πρόεδρο, έτσι;
108
00:07:57,251 --> 00:07:58,668
Ναι.
109
00:07:58,751 --> 00:08:00,084
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
110
00:08:00,168 --> 00:08:03,959
Μη δημιουργείς πρόβλημα.
Μια χαρά ήταν πριν τα πράγματα.
111
00:08:04,043 --> 00:08:06,501
Έλα. Κάνε μια προσπάθεια.
112
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Θέλω σχόλια από παλιότερους χρήστες.
113
00:08:09,084 --> 00:08:13,209
Συγγνώμη που είμαι παλιά.
Να μου λείπει, λοιπόν!
114
00:08:13,293 --> 00:08:16,918
-Δεν θέλω άλλους ιούς.
-Σου είπα ότι δεν είναι ιός.
115
00:08:17,459 --> 00:08:22,459
Είναι πολύ βολικό, Τσουμπόνε.
Μπράβο, Χάιντα.
116
00:08:22,543 --> 00:08:26,876
Ο διευθυντής Τον δεν μας άφηνε
να χρησιμοποιούμε τέτοια πράγματα.
117
00:08:27,959 --> 00:08:32,209
Θύμωνε με την αναφορά και μόνο
μιας νέας τεχνολογίας.
118
00:08:33,918 --> 00:08:36,043
Η νέα τεχνολογία είναι σατανική.
119
00:08:36,126 --> 00:08:40,793
Τσουμπόνε, είναι ξεπερασμένος ο τρόπος
που κάνουμε τα πράγματα εδώ.
120
00:08:40,876 --> 00:08:46,043
Τα καθήκοντά μας είναι ασαφή και κανένας
δεν κάνει πια χειροκίνητες καταχωρίσεις.
121
00:08:48,751 --> 00:08:50,626
Συγγνώμη που είμαι ξεπερασμένη!
122
00:08:53,709 --> 00:08:55,834
Τι;
123
00:08:56,668 --> 00:08:57,751
Δεν κατάλαβα.
124
00:09:03,251 --> 00:09:04,376
Φύγετε από μπροστά μου.
125
00:09:05,834 --> 00:09:07,168
Τι;
126
00:09:09,543 --> 00:09:11,834
ΚΟΥΖΙΝΟΥΛΑ
127
00:09:18,876 --> 00:09:20,418
Τσουμπόνε;
128
00:09:21,751 --> 00:09:24,834
Φύγε. Άσε με ήσυχη.
129
00:09:28,543 --> 00:09:33,209
Σίγουρα χαίρεσαι κι εσύ
που έφυγε ο διευθυντής Τον, έτσι;
130
00:09:36,959 --> 00:09:41,001
Ξέρεις τι συνέβη στον διευθυντή Τον;
131
00:09:48,043 --> 00:09:49,959
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
132
00:09:50,043 --> 00:09:53,459
Προφανώς ο διευθυντής Τον
δεν πήρε προαγωγή.
133
00:09:53,543 --> 00:09:56,959
Τον έβαλαν σε μια αποθήκη
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,001
και δεν είχε να κάνει τίποτα.
135
00:10:00,668 --> 00:10:05,001
Μάλιστα. Προσπαθούσαν
να τον κάνουν να παραιτηθεί.
136
00:10:05,084 --> 00:10:08,584
Ήξερα ότι όλο αυτό με την "καριέρα"
ήταν κάτι ύποπτο.
137
00:10:10,001 --> 00:10:14,459
Η Τσουμπόνε ήθελε να μας το πει,
αλλά της ζήτησε να μην το κάνει.
138
00:10:17,001 --> 00:10:20,293
Λυπάμαι τις κόρες του.
139
00:10:22,084 --> 00:10:26,126
Δεν ήξερα τι να κάνω
όταν έβαλαν τα κλάματα.
140
00:10:27,918 --> 00:10:30,168
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
141
00:10:33,293 --> 00:10:34,584
Γιατί όχι;
142
00:10:34,668 --> 00:10:37,751
Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον
να παραιτηθεί.
143
00:10:38,501 --> 00:10:39,918
Ήταν;
144
00:10:40,668 --> 00:10:44,084
Μπορείς να πεις
ότι η απόφασή του ήταν αυτή;
145
00:10:44,168 --> 00:10:47,501
Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί.
146
00:10:47,584 --> 00:10:49,751
Μη νιώθεις τύψεις.
147
00:10:53,918 --> 00:10:55,251
Το θέμα είναι
148
00:10:56,459 --> 00:11:00,126
πως όταν ο πρόεδρος μας έκανε το τραπέζι…
149
00:11:05,334 --> 00:11:09,043
Τι; Έσβησε! Έκανα αντίγραφο;
150
00:11:09,834 --> 00:11:10,959
Δεν έχω ιδέα.
151
00:11:11,043 --> 00:11:13,501
Μη χαθείς, σε παρακαλώ!
152
00:11:14,251 --> 00:11:19,043
Το ήξερα! Πάνε τα δεδομένα.
Τι χάσιμο χρόνου!
153
00:11:19,126 --> 00:11:22,501
Γιατί συμβαίνει αυτό σ' εμένα;
154
00:11:34,376 --> 00:11:36,626
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
155
00:11:37,584 --> 00:11:40,501
Επιτέλους δουλεύει.
156
00:11:42,751 --> 00:11:45,501
Να το σώσω.
157
00:11:48,043 --> 00:11:50,334
Ακόμη εδώ είσαι;
158
00:11:54,043 --> 00:11:55,876
Δεν με εκπλήσσει.
159
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Είναι καλό να δουλεύεις σκληρά,
160
00:12:03,709 --> 00:12:07,043
αλλά όχι σε υπερβολικό βαθμό.
161
00:12:07,959 --> 00:12:09,751
Μπορώ να το καταλάβω, όμως.
162
00:12:13,793 --> 00:12:17,918
Για πρώτη φορά, απολαμβάνω τη δουλειά.
163
00:12:19,543 --> 00:12:21,376
Αναγνωρίσατε τις προσπάθειές μου
164
00:12:21,459 --> 00:12:25,168
και σκέφτηκα ότι μπορώ να συνεισφέρω.
165
00:12:25,251 --> 00:12:29,709
Μάλλον παρασύρθηκα. Ζητώ συγγνώμη.
166
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΚΗΣΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ
167
00:12:38,334 --> 00:12:41,209
Όταν έγινα διευθυντής,
168
00:12:41,293 --> 00:12:45,543
μου έκανε εντύπωση
πόσο παρωχημένη ήταν η εταιρεία.
169
00:12:46,209 --> 00:12:49,376
-Σαν κωμική σειρά της δεκαετίας του '80.
-Καταλαβαίνω.
170
00:12:50,751 --> 00:12:54,876
Μα άρχισα να πιστεύω
ότι ήταν το πεπρωμένο μου
171
00:12:54,959 --> 00:12:58,751
να αλλάξω τελείως την εταιρεία.
172
00:12:59,876 --> 00:13:03,334
Ως πρόεδρος, έχω την εξουσία να το κάνω.
173
00:13:03,418 --> 00:13:05,168
Εξουσία;
174
00:13:05,251 --> 00:13:08,834
Την εξουσία να αποφασίσω
ποιος θα μείνει στο συμβούλιο.
175
00:13:08,918 --> 00:13:13,501
Ο διευθυντής Γιαγκιού δεν είναι σε θέση
να μεταρρυθμίσει το λογιστήριο.
176
00:13:14,668 --> 00:13:21,043
Σκεφτόμουν ότι χρειαζόμαστε
κάποιον νέο και φιλόδοξο σαν εσένα.
177
00:13:25,043 --> 00:13:29,668
Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον
να παραιτηθεί, έτσι;
178
00:13:29,751 --> 00:13:31,043
Ναι.
179
00:13:31,126 --> 00:13:33,459
Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί.
180
00:13:34,126 --> 00:13:35,126
Σωστά.
181
00:13:35,209 --> 00:13:40,001
Τότε, δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις τύψεις.
182
00:13:41,126 --> 00:13:44,543
Και αν φταίω εγώ που τον μετέθεσαν;
183
00:13:45,251 --> 00:13:46,793
Το υπεραναλύεις.
184
00:13:46,876 --> 00:13:49,876
Μάλλον θα εκνεύρισε τον πρόεδρο.
185
00:13:49,959 --> 00:13:53,709
Σίγουρα θα έρχονταν σε σύγκρουση.
Σωστά, Ουασίμι;
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,834
Ποιος ξέρει;
187
00:14:01,251 --> 00:14:03,459
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις,
188
00:14:05,626 --> 00:14:08,459
αλλά αυτό που χρειάζεται τώρα η εταιρεία
189
00:14:08,543 --> 00:14:11,501
δεν είναι καλοσύνη, αλλά σοφές επιλογές.
190
00:14:12,793 --> 00:14:14,043
Σωστά.
191
00:14:15,168 --> 00:14:19,293
Ήταν συνετό;
Θα κριθεί εκ του αποτελέσματος.
192
00:14:19,376 --> 00:14:21,001
Μα μπορώ να πω τούτο.
193
00:14:22,084 --> 00:14:26,793
Πέρα απ' τις μεθόδους, κανείς δεν ανησυχεί
περισσότερο για το μέλλον της εταιρείας
194
00:14:26,876 --> 00:14:29,626
από τον πρόεδρο Χίμουρο.
195
00:14:38,668 --> 00:14:40,126
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ
196
00:14:40,209 --> 00:14:42,126
ΣΕ ΔΙΟΡΙΖΩ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟΥ
197
00:14:50,459 --> 00:14:52,584
Ο Χάιντα είναι ο νέος μας διευθυντής;
198
00:14:52,668 --> 00:14:54,126
Εγώ έπρεπε να γίνω διευθυντής!
199
00:14:54,209 --> 00:14:56,418
Και ο διευθυντής Γιαγκιού;
200
00:14:56,501 --> 00:14:57,959
Δεν αναπνέει.
201
00:14:59,459 --> 00:15:00,751
Τι στον διάτανο;
202
00:15:00,834 --> 00:15:02,918
Τι συμβαίνει εδώ;
203
00:15:10,834 --> 00:15:15,626
Στην υγειά του Χάιντα
που έγινε διευθυντής. Στην υγειά μας!
204
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
Στην υγειά μας!
205
00:15:17,501 --> 00:15:21,251
Σας ευχαριστώ!
206
00:15:23,626 --> 00:15:26,959
Πολύ τυχερός ο Χάιντα. Σωστά, Ανάι;
207
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Είναι ένας γλείφτης.
208
00:15:31,418 --> 00:15:34,584
Πιείτε ένα ποτάκι ακόμη, κύριε διευθυντή!
209
00:15:34,668 --> 00:15:36,918
Ευχαριστώ.
210
00:15:39,793 --> 00:15:41,876
Είστε εκπληκτικός, κύριε διευθυντή!
211
00:15:43,709 --> 00:15:49,001
Είναι σωστό αυτό; Λείπει η Ρέτσουκο
και η Τσουνόντα ήδη φλερτάρει.
212
00:15:49,918 --> 00:15:53,751
Μυρίζει χρήμα από χιλιόμετρα μακριά.
213
00:15:54,709 --> 00:15:56,626
Πού είναι η Ρέτσουκο;
214
00:15:57,668 --> 00:15:58,876
Ποιος ξέρει;
215
00:16:00,709 --> 00:16:02,584
Είπε ότι είχε κανονίσει.
216
00:16:02,668 --> 00:16:05,043
ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ
217
00:16:10,959 --> 00:16:12,709
Περιμένει μέσα.
218
00:16:12,793 --> 00:16:14,209
Σας ευχαριστώ.
219
00:16:24,334 --> 00:16:26,793
Χρόνια και ζαμάνια, Ρέτσουκο.
220
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη