1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,251 --> 00:00:15,668
Takový způsob práce je nepřijatelný.
3
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Pokud dokážete pracovat efektivněji,
4
00:00:25,668 --> 00:00:28,876
měl byste ostatním říct své tajemství.
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,168
Vážně jste to dokončil!
6
00:00:33,251 --> 00:00:35,418
Co je to za čáry?
7
00:00:35,501 --> 00:00:38,834
Automatizoval jsem některé procesy.
8
00:00:38,918 --> 00:00:40,209
Automatizoval?
9
00:00:41,043 --> 00:00:44,876
S trochou programování
jsem některé věci urychlil.
10
00:00:44,959 --> 00:00:47,334
Seřadí se to a potvrdí jedním kliknutím!
11
00:00:47,418 --> 00:00:49,293
To je neskutečně praktické!
12
00:00:49,376 --> 00:00:51,543
Vážně nejde o nic velkého.
13
00:00:51,626 --> 00:00:53,584
Náš systém je prostě jen zastaralý.
14
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
Je to stabilní?
15
00:00:58,418 --> 00:01:01,626
Tři roky s tím nemám žádný problém.
16
00:01:01,709 --> 00:01:03,584
Tři roky?
17
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
Vedoucí Ton nebyl zrovna technický typ.
18
00:01:06,459 --> 00:01:09,459
Nechtěl o tom ani slyšet.
19
00:01:20,918 --> 00:01:22,709
Udělal jste na mě dojem.
20
00:01:22,793 --> 00:01:27,084
Pokud budete mít další nápady,
dejte mi vědět.
21
00:01:32,084 --> 00:01:33,126
Dobře.
22
00:01:34,084 --> 00:01:35,209
VZTEK
23
00:02:17,001 --> 00:02:21,209
Promiň, že sedíme v práci
místo té restaurace.
24
00:02:21,293 --> 00:02:23,668
Není to tvá chyba.
25
00:02:23,751 --> 00:02:26,001
Vynahradím ti to.
26
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
Nedělej si s tím starosti.
27
00:02:28,376 --> 00:02:33,251
Chtěla jsem ti říct, že jsi úžasný!
28
00:02:36,334 --> 00:02:37,501
Co se děje?
29
00:02:38,168 --> 00:02:42,668
Tohle je podruhé,
co jsi mi řekla, že jsem úžasný.
30
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
Vážně?
31
00:02:44,834 --> 00:02:47,793
Je skvělé, že je ředitel tak spokojený.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,876
To jo.
33
00:02:50,959 --> 00:02:53,334
Víš, přemýšlel jsem.
34
00:02:53,418 --> 00:02:55,001
O čem?
35
00:02:55,084 --> 00:02:57,793
Máme spoustu práce, že?
36
00:02:57,876 --> 00:02:58,959
Jo, to máme.
37
00:02:59,918 --> 00:03:03,459
Tohle by mohla být naše šance,
jak se toho zbavit.
38
00:03:04,209 --> 00:03:08,001
Už by nebyl problém,
když si potřebuješ vzít volno.
39
00:03:08,084 --> 00:03:11,001
Kdybychom to udělali dřív,
40
00:03:11,084 --> 00:03:14,126
možná by tu Kabae pořád byla.
41
00:03:22,959 --> 00:03:24,459
KARAOKE
42
00:03:25,709 --> 00:03:26,543
OK
43
00:03:26,626 --> 00:03:30,918
Neopětované pocity,
které jsou schované uvnitř.
44
00:03:35,751 --> 00:03:39,126
Tak proto má Haida
poslední dobou tolik práce.
45
00:03:39,209 --> 00:03:42,293
Ano, pracuje teď přesčas.
46
00:03:42,376 --> 00:03:45,959
Místo toho, aby byl s tebou? Ty chudinko.
47
00:03:48,084 --> 00:03:53,293
Nikdy jsem ho
pro nic neviděla tak zapáleného.
48
00:03:53,376 --> 00:03:55,959
Docela se mi to líbí.
49
00:03:59,251 --> 00:04:00,959
Vychloubáš se?
50
00:04:02,751 --> 00:04:04,459
Tohle nepotřebuju slyšet.
51
00:04:04,543 --> 00:04:07,043
Mlč a poslouchej.
52
00:04:07,126 --> 00:04:09,626
Jsem tak unavená, že bych nejradši umřela.
53
00:04:09,709 --> 00:04:12,043
Dnešek byl šílený.
54
00:04:12,834 --> 00:04:14,334
Jak to?
55
00:04:15,793 --> 00:04:18,251
Trénuju v práci nové zaměstnance.
56
00:04:18,334 --> 00:04:19,376
A?
57
00:04:19,459 --> 00:04:22,584
Je tam chlap středního věku,
který je úplně k ničemu.
58
00:04:22,668 --> 00:04:23,834
Jak to?
59
00:04:23,918 --> 00:04:26,043
Je obrovský a pořád jen překáží.
60
00:04:27,293 --> 00:04:28,959
Všechno zapomene.
61
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Aha.
62
00:04:30,126 --> 00:04:32,918
Pokladna má čtečku čárových kódů,
63
00:04:33,001 --> 00:04:36,251
ale on ji nerad používá.
64
00:04:38,209 --> 00:04:41,334
Raději všechno počítá na počítadle.
65
00:04:42,043 --> 00:04:43,126
Na počítadle?
66
00:04:45,793 --> 00:04:47,251
Vrátit korálky zpátky a…
67
00:04:47,793 --> 00:04:53,168
298 jenů! 472 jenů!
128 krát dva! 365 jenů!
68
00:04:53,251 --> 00:04:57,834
Tone! Říkala jsem bez počítadla.
Potřebujeme data z prodejů.
69
00:04:58,751 --> 00:05:00,834
Ale Manako…
70
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
Devadesát osm jenů! 158 jenů!
71
00:05:03,918 --> 00:05:05,668
Říkala jsem, abyste přestal!
72
00:05:07,418 --> 00:05:09,376
Starej budižkničemu!
73
00:05:21,501 --> 00:05:22,793
Vedoucí Ton?
74
00:05:24,168 --> 00:05:25,376
Vypadá to jako on,
75
00:05:26,459 --> 00:05:29,793
ale proč by pracoval tady?
76
00:05:31,501 --> 00:05:33,126
Není to jeho dvojník?
77
00:05:39,918 --> 00:05:41,543
Ahoj, jak je?
78
00:05:41,626 --> 00:05:44,376
Fenneko? Poslala jsem ti pár fotek.
79
00:05:44,459 --> 00:05:48,001
Fotek? Teď nemůžu, jsem… Cože?
80
00:05:48,084 --> 00:05:50,626
Vedoucí Ton?
81
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
Není pochyb, že je to vedoucí Ton.
82
00:06:02,793 --> 00:06:03,959
Zdravím.
83
00:06:18,501 --> 00:06:19,459
Hele.
84
00:06:28,251 --> 00:06:29,834
Pojďte s námi.
85
00:06:29,918 --> 00:06:31,043
Dobře.
86
00:06:35,418 --> 00:06:40,376
Takže vedoucí Ton už nepracuje u nás?
87
00:06:41,084 --> 00:06:42,293
Přesně tak.
88
00:06:43,793 --> 00:06:48,959
Poslední dobou se chová divně,
tak jsme ho sledovaly.
89
00:06:50,334 --> 00:06:54,126
Pracuje teď v samoobsluze.
90
00:06:55,501 --> 00:06:57,751
Ví to vaše máma?
91
00:06:57,834 --> 00:07:00,126
Asi ne.
92
00:07:00,209 --> 00:07:03,251
Přichází a odchází ve stejný čas.
93
00:07:05,043 --> 00:07:09,251
Je možné, že ho vyhodili
94
00:07:10,251 --> 00:07:14,459
a on se nám to bojí říct,
tak se s tím radši vypořádává sám?
95
00:07:15,626 --> 00:07:17,751
Retsuko,
96
00:07:17,834 --> 00:07:20,418
pomozte prosím našemu otci!
97
00:07:28,751 --> 00:07:30,168
DÁMSKÉ ŠATNY
98
00:07:30,251 --> 00:07:33,584
Najít si v tom věku novou práci je těžké.
99
00:07:33,668 --> 00:07:34,876
To jo.
100
00:07:35,834 --> 00:07:38,209
Má hypotéku, viď?
101
00:07:38,293 --> 00:07:39,418
Ano.
102
00:07:40,376 --> 00:07:43,334
A jeho dcery mají příští rok přijímačky.
103
00:07:43,959 --> 00:07:45,001
Jo.
104
00:07:49,001 --> 00:07:50,293
Nestalo se to,
105
00:07:51,126 --> 00:07:56,334
protože jsme si
na něj stěžovaly řediteli, viď?
106
00:07:57,251 --> 00:07:58,668
Jo.
107
00:07:58,751 --> 00:08:00,084
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
108
00:08:00,168 --> 00:08:03,959
Přestaň dělat problémy.
Všechno je v pořádku tak, jak to je.
109
00:08:04,043 --> 00:08:06,501
No tak, vyzkoušej to.
110
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Potřebuju zpětnou vazbu od ostatních.
111
00:08:09,084 --> 00:08:13,209
Promiň, ale jsem na to moc stará!
Nepotřebuju to.
112
00:08:13,293 --> 00:08:16,918
- Nechci žádné viry.
- Tohle není žádný vir!
113
00:08:17,459 --> 00:08:22,459
Tsubone, je to strašně praktické.
Skvělá práce, Haido.
114
00:08:22,543 --> 00:08:26,876
Vedoucí Ton nám
nikdy nedovolil takovéhle věci.
115
00:08:27,959 --> 00:08:32,209
Při první zmínce o technologii se naježil.
116
00:08:33,918 --> 00:08:36,043
Nové technologie jsou zlo.
117
00:08:36,126 --> 00:08:40,793
Tsubone, to, jak to děláme, je zastaralé.
118
00:08:40,876 --> 00:08:46,043
Nikdo nemá jasně nastavené role.
Manuální zadávání je přežitek.
119
00:08:48,751 --> 00:08:50,626
No tak pardon, že jsem zastaralá!
120
00:08:53,709 --> 00:08:55,834
Cože?
121
00:08:56,668 --> 00:08:57,751
Nemám tušení.
122
00:09:03,251 --> 00:09:04,376
Kliďte se z cesty!
123
00:09:05,834 --> 00:09:07,168
Cože?
124
00:09:09,543 --> 00:09:11,834
KUCHYŇKA
125
00:09:18,876 --> 00:09:20,418
Tsubone?
126
00:09:21,751 --> 00:09:24,834
Jdi pryč. Nech mě být.
127
00:09:28,543 --> 00:09:33,209
Určitě jsi taky ráda,
že je vedoucí Ton pryč, že?
128
00:09:36,959 --> 00:09:41,001
Víš, co se s vedoucím Tonem stalo?
129
00:09:48,043 --> 00:09:49,959
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
130
00:09:50,043 --> 00:09:53,459
Vedoucí Ton nebyl povýšen.
131
00:09:53,543 --> 00:09:56,959
Dali ho do skladu
132
00:09:57,043 --> 00:09:59,001
a nedali mu žádnou práci.
133
00:10:00,668 --> 00:10:05,001
Aha. Chtěli, aby dal výpověď.
134
00:10:05,084 --> 00:10:08,584
Věděl jsem, že to, co říká, není pravda.
135
00:10:10,001 --> 00:10:14,459
Tsubone nám to chtěla říct,
ale poprosil ji, aby to nedělala.
136
00:10:17,001 --> 00:10:20,293
Je mi líto jeho dcer.
137
00:10:22,084 --> 00:10:26,126
Nevěděla jsem, co dělat,
když začaly plakat.
138
00:10:27,918 --> 00:10:30,168
Nemůžeš dělat nic.
139
00:10:33,293 --> 00:10:34,584
Proč ne?
140
00:10:34,668 --> 00:10:37,751
Vedoucí Ton se rozhodl sám, že skončí.
141
00:10:38,501 --> 00:10:39,918
Vážně?
142
00:10:40,668 --> 00:10:44,084
Opravdu se rozhodl sám?
143
00:10:44,168 --> 00:10:47,501
Mohl si vybrat, že neskončí.
144
00:10:47,584 --> 00:10:49,751
Neměla by ses cítit provinile.
145
00:10:53,918 --> 00:10:55,251
Popravdě,
146
00:10:56,459 --> 00:11:00,126
když nás ředitel pozval na večeři…
147
00:11:05,334 --> 00:11:09,043
Cože? Spadlo to! Udělal jsem zálohu?
148
00:11:09,834 --> 00:11:10,959
Netuším.
149
00:11:11,043 --> 00:11:13,501
Prosím, ať to není pryč!
150
00:11:14,251 --> 00:11:19,043
Věděl jsem to! Data jsou v čudu!
Taková ztráta času!
151
00:11:19,126 --> 00:11:22,501
Proč se to muselo stát zrovna mně?
152
00:11:34,376 --> 00:11:36,626
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
153
00:11:37,584 --> 00:11:40,501
Konečně to funguje!
154
00:11:42,751 --> 00:11:45,501
Radši to uložím.
155
00:11:48,043 --> 00:11:50,334
Vy jste pořád tady?
156
00:11:54,043 --> 00:11:55,876
To je nepřijatelné.
157
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Pracovat tvrdě je dobré,
158
00:12:03,709 --> 00:12:07,043
ale ne úplně do padnutí.
159
00:12:07,959 --> 00:12:09,751
Ale dokážu se s tím ztotožnit.
160
00:12:13,793 --> 00:12:17,918
Já si vlastně práci poprvé užívám.
161
00:12:19,543 --> 00:12:21,376
Všiml jste si mé snahy
162
00:12:21,459 --> 00:12:25,168
a já tak mám pocit, že můžu být prospěšný.
163
00:12:25,251 --> 00:12:29,709
Asi jsem se nechal trochu unést.
Omlouvám se.
164
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
GYM
LUXUSNÍ FITNESS
165
00:12:38,334 --> 00:12:41,209
Když jsem se stal vedoucím,
166
00:12:41,293 --> 00:12:45,543
překvapilo mě,
jak zastaralá společnost je.
167
00:12:46,209 --> 00:12:49,376
- Bylo to jako v sitcomu z osmdesátek!
- Chápu.
168
00:12:50,751 --> 00:12:54,876
Ale začal jsem věřit, že je mým osudem,
169
00:12:54,959 --> 00:12:58,751
abych společnost postavil na nohy.
170
00:12:59,876 --> 00:13:03,334
Jako ředitel teď mám tu moc.
171
00:13:03,418 --> 00:13:05,168
Moc?
172
00:13:05,251 --> 00:13:08,834
Abych se rozhodl, kdo zůstane, a kdo ne.
173
00:13:08,918 --> 00:13:13,501
Vedoucí Yangu
nezvládne zmodernizovat účetní oddělení.
174
00:13:14,668 --> 00:13:21,043
Potřebuju někoho mladého a ambiciózního.
Někoho, jako jste vy.
175
00:13:25,043 --> 00:13:29,668
Odejít bylo rozhodnutí vedoucího Tona, ne?
176
00:13:29,751 --> 00:13:31,043
Ano.
177
00:13:31,126 --> 00:13:33,459
Mohl se rozhodnout, že neodejde.
178
00:13:34,126 --> 00:13:35,126
Ano.
179
00:13:35,209 --> 00:13:40,001
V tom případě není důvod,
aby ses kvůli tomu cítila provinile.
180
00:13:41,126 --> 00:13:44,543
Ale co když to byla moje chyba,
že ho přesunuli?
181
00:13:45,251 --> 00:13:46,793
Moc nad tím přemýšlíš.
182
00:13:46,876 --> 00:13:49,876
Pravděpodobně jen naštval ředitele.
183
00:13:49,959 --> 00:13:53,709
Určitě tam došlo
ke konfliktu, že, Washimi?
184
00:13:55,668 --> 00:13:56,834
Kdo ví?
185
00:14:01,251 --> 00:14:03,459
Chápu, jak se cítíš…
186
00:14:05,626 --> 00:14:08,459
ale společnost teď nepotřebuje vlídnost,
187
00:14:08,543 --> 00:14:11,501
ale rozumná rozhodnutí.
188
00:14:12,793 --> 00:14:14,043
Aha.
189
00:14:15,168 --> 00:14:19,293
Bylo to moudré? To nám poví až výsledky.
190
00:14:19,376 --> 00:14:21,001
Ale můžu ti říct tohle.
191
00:14:22,084 --> 00:14:26,793
Když pomineme jeho metody,
nikomu budoucnost společnosti neleží
192
00:14:26,876 --> 00:14:29,626
na srdci tolik jako řediteli Himurovi.
193
00:14:38,668 --> 00:14:40,126
JMENOVACÍ DOPIS
194
00:14:40,209 --> 00:14:42,126
TÍMTO VÁS JMENUJI
VEDOUCÍM ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ
195
00:14:50,459 --> 00:14:52,584
Haida je naším novým vedoucím?
196
00:14:52,668 --> 00:14:54,126
Měl jsem to být já!
197
00:14:54,209 --> 00:14:56,418
A co vedoucí Yagyu?
198
00:14:56,501 --> 00:14:57,959
Nedýchá.
199
00:14:59,459 --> 00:15:00,751
Cože?
200
00:15:00,834 --> 00:15:02,918
Co se to děje?
201
00:15:10,834 --> 00:15:15,626
Připijme si na Haidovo povýšení!
Na zdraví!
202
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
Na zdraví!
203
00:15:17,501 --> 00:15:21,251
Děkuju!
204
00:15:23,626 --> 00:15:26,959
Haida má velké štěstí. Viď, Anaii?
205
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Je to vlezdoprdelka.
206
00:15:31,418 --> 00:15:34,584
Dej si ještě pivo.
207
00:15:34,668 --> 00:15:36,918
Děkuju!
208
00:15:39,793 --> 00:15:41,876
Jsi úžasný!
209
00:15:43,709 --> 00:15:49,001
No vida. Retsuko tu není
a Tsunoda už flirtuje.
210
00:15:49,918 --> 00:15:53,751
Má prostě čuch na peníze.
211
00:15:54,709 --> 00:15:56,626
Kde je Retsuko?
212
00:15:57,668 --> 00:15:58,876
Kdo ví?
213
00:16:00,709 --> 00:16:02,584
Říkala, že má nějaké plány.
214
00:16:10,959 --> 00:16:12,709
Čeká uvnitř.
215
00:16:12,793 --> 00:16:14,209
Děkuju.
216
00:16:24,334 --> 00:16:26,793
Dlouho jsme se neviděli, Retsy.
217
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Překlad titulků: Sebastian Jágr