1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,251 --> 00:00:15,668 Takový způsob práce je nepřijatelný. 3 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Pokud dokážete pracovat efektivněji, 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,876 měl byste ostatním říct své tajemství. 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,168 Vážně jste to dokončil! 6 00:00:33,251 --> 00:00:35,418 Co je to za čáry? 7 00:00:35,501 --> 00:00:38,834 Automatizoval jsem některé procesy. 8 00:00:38,918 --> 00:00:40,209 Automatizoval? 9 00:00:41,043 --> 00:00:44,876 S trochou programování jsem některé věci urychlil. 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 Seřadí se to a potvrdí jedním kliknutím! 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,293 To je neskutečně praktické! 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,543 Vážně nejde o nic velkého. 13 00:00:51,626 --> 00:00:53,584 Náš systém je prostě jen zastaralý. 14 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 Je to stabilní? 15 00:00:58,418 --> 00:01:01,626 Tři roky s tím nemám žádný problém. 16 00:01:01,709 --> 00:01:03,584 Tři roky? 17 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 Vedoucí Ton nebyl zrovna technický typ. 18 00:01:06,459 --> 00:01:09,459 Nechtěl o tom ani slyšet. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 Udělal jste na mě dojem. 20 00:01:22,793 --> 00:01:27,084 Pokud budete mít další nápady, dejte mi vědět. 21 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 Dobře. 22 00:01:34,084 --> 00:01:35,209 VZTEK 23 00:02:17,001 --> 00:02:21,209 Promiň, že sedíme v práci místo té restaurace. 24 00:02:21,293 --> 00:02:23,668 Není to tvá chyba. 25 00:02:23,751 --> 00:02:26,001 Vynahradím ti to. 26 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 Nedělej si s tím starosti. 27 00:02:28,376 --> 00:02:33,251 Chtěla jsem ti říct, že jsi úžasný! 28 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 Co se děje? 29 00:02:38,168 --> 00:02:42,668 Tohle je podruhé, co jsi mi řekla, že jsem úžasný. 30 00:02:42,751 --> 00:02:43,751 Vážně? 31 00:02:44,834 --> 00:02:47,793 Je skvělé, že je ředitel tak spokojený. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 To jo. 33 00:02:50,959 --> 00:02:53,334 Víš, přemýšlel jsem. 34 00:02:53,418 --> 00:02:55,001 O čem? 35 00:02:55,084 --> 00:02:57,793 Máme spoustu práce, že? 36 00:02:57,876 --> 00:02:58,959 Jo, to máme. 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,459 Tohle by mohla být naše šance, jak se toho zbavit. 38 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 Už by nebyl problém, když si potřebuješ vzít volno. 39 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 Kdybychom to udělali dřív, 40 00:03:11,084 --> 00:03:14,126 možná by tu Kabae pořád byla. 41 00:03:22,959 --> 00:03:24,459 KARAOKE 42 00:03:25,709 --> 00:03:26,543 OK 43 00:03:26,626 --> 00:03:30,918 Neopětované pocity, které jsou schované uvnitř. 44 00:03:35,751 --> 00:03:39,126 Tak proto má Haida poslední dobou tolik práce. 45 00:03:39,209 --> 00:03:42,293 Ano, pracuje teď přesčas. 46 00:03:42,376 --> 00:03:45,959 Místo toho, aby byl s tebou? Ty chudinko. 47 00:03:48,084 --> 00:03:53,293 Nikdy jsem ho pro nic neviděla tak zapáleného. 48 00:03:53,376 --> 00:03:55,959 Docela se mi to líbí. 49 00:03:59,251 --> 00:04:00,959 Vychloubáš se? 50 00:04:02,751 --> 00:04:04,459 Tohle nepotřebuju slyšet. 51 00:04:04,543 --> 00:04:07,043 Mlč a poslouchej. 52 00:04:07,126 --> 00:04:09,626 Jsem tak unavená, že bych nejradši umřela. 53 00:04:09,709 --> 00:04:12,043 Dnešek byl šílený. 54 00:04:12,834 --> 00:04:14,334 Jak to? 55 00:04:15,793 --> 00:04:18,251 Trénuju v práci nové zaměstnance. 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 A? 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,584 Je tam chlap středního věku, který je úplně k ničemu. 58 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Jak to? 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,043 Je obrovský a pořád jen překáží. 60 00:04:27,293 --> 00:04:28,959 Všechno zapomene. 61 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Aha. 62 00:04:30,126 --> 00:04:32,918 Pokladna má čtečku čárových kódů, 63 00:04:33,001 --> 00:04:36,251 ale on ji nerad používá. 64 00:04:38,209 --> 00:04:41,334 Raději všechno počítá na počítadle. 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,126 Na počítadle? 66 00:04:45,793 --> 00:04:47,251 Vrátit korálky zpátky a… 67 00:04:47,793 --> 00:04:53,168 298 jenů! 472 jenů! 128 krát dva! 365 jenů! 68 00:04:53,251 --> 00:04:57,834 Tone! Říkala jsem bez počítadla. Potřebujeme data z prodejů. 69 00:04:58,751 --> 00:05:00,834 Ale Manako… 70 00:05:01,709 --> 00:05:03,834 Devadesát osm jenů! 158 jenů! 71 00:05:03,918 --> 00:05:05,668 Říkala jsem, abyste přestal! 72 00:05:07,418 --> 00:05:09,376 Starej budižkničemu! 73 00:05:21,501 --> 00:05:22,793 Vedoucí Ton? 74 00:05:24,168 --> 00:05:25,376 Vypadá to jako on, 75 00:05:26,459 --> 00:05:29,793 ale proč by pracoval tady? 76 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 Není to jeho dvojník? 77 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 Ahoj, jak je? 78 00:05:41,626 --> 00:05:44,376 Fenneko? Poslala jsem ti pár fotek. 79 00:05:44,459 --> 00:05:48,001 Fotek? Teď nemůžu, jsem… Cože? 80 00:05:48,084 --> 00:05:50,626 Vedoucí Ton? 81 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 Není pochyb, že je to vedoucí Ton. 82 00:06:02,793 --> 00:06:03,959 Zdravím. 83 00:06:18,501 --> 00:06:19,459 Hele. 84 00:06:28,251 --> 00:06:29,834 Pojďte s námi. 85 00:06:29,918 --> 00:06:31,043 Dobře. 86 00:06:35,418 --> 00:06:40,376 Takže vedoucí Ton už nepracuje u nás? 87 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 Přesně tak. 88 00:06:43,793 --> 00:06:48,959 Poslední dobou se chová divně, tak jsme ho sledovaly. 89 00:06:50,334 --> 00:06:54,126 Pracuje teď v samoobsluze. 90 00:06:55,501 --> 00:06:57,751 Ví to vaše máma? 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,126 Asi ne. 92 00:07:00,209 --> 00:07:03,251 Přichází a odchází ve stejný čas. 93 00:07:05,043 --> 00:07:09,251 Je možné, že ho vyhodili 94 00:07:10,251 --> 00:07:14,459 a on se nám to bojí říct, tak se s tím radši vypořádává sám? 95 00:07:15,626 --> 00:07:17,751 Retsuko, 96 00:07:17,834 --> 00:07:20,418 pomozte prosím našemu otci! 97 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 DÁMSKÉ ŠATNY 98 00:07:30,251 --> 00:07:33,584 Najít si v tom věku novou práci je těžké. 99 00:07:33,668 --> 00:07:34,876 To jo. 100 00:07:35,834 --> 00:07:38,209 Má hypotéku, viď? 101 00:07:38,293 --> 00:07:39,418 Ano. 102 00:07:40,376 --> 00:07:43,334 A jeho dcery mají příští rok přijímačky. 103 00:07:43,959 --> 00:07:45,001 Jo. 104 00:07:49,001 --> 00:07:50,293 Nestalo se to, 105 00:07:51,126 --> 00:07:56,334 protože jsme si na něj stěžovaly řediteli, viď? 106 00:07:57,251 --> 00:07:58,668 Jo. 107 00:07:58,751 --> 00:08:00,084 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 108 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 Přestaň dělat problémy. Všechno je v pořádku tak, jak to je. 109 00:08:04,043 --> 00:08:06,501 No tak, vyzkoušej to. 110 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Potřebuju zpětnou vazbu od ostatních. 111 00:08:09,084 --> 00:08:13,209 Promiň, ale jsem na to moc stará! Nepotřebuju to. 112 00:08:13,293 --> 00:08:16,918 - Nechci žádné viry. - Tohle není žádný vir! 113 00:08:17,459 --> 00:08:22,459 Tsubone, je to strašně praktické. Skvělá práce, Haido. 114 00:08:22,543 --> 00:08:26,876 Vedoucí Ton nám nikdy nedovolil takovéhle věci. 115 00:08:27,959 --> 00:08:32,209 Při první zmínce o technologii se naježil. 116 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 Nové technologie jsou zlo. 117 00:08:36,126 --> 00:08:40,793 Tsubone, to, jak to děláme, je zastaralé. 118 00:08:40,876 --> 00:08:46,043 Nikdo nemá jasně nastavené role. Manuální zadávání je přežitek. 119 00:08:48,751 --> 00:08:50,626 No tak pardon, že jsem zastaralá! 120 00:08:53,709 --> 00:08:55,834 Cože? 121 00:08:56,668 --> 00:08:57,751 Nemám tušení. 122 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 Kliďte se z cesty! 123 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 Cože? 124 00:09:09,543 --> 00:09:11,834 KUCHYŇKA 125 00:09:18,876 --> 00:09:20,418 Tsubone? 126 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 Jdi pryč. Nech mě být. 127 00:09:28,543 --> 00:09:33,209 Určitě jsi taky ráda, že je vedoucí Ton pryč, že? 128 00:09:36,959 --> 00:09:41,001 Víš, co se s vedoucím Tonem stalo? 129 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 130 00:09:50,043 --> 00:09:53,459 Vedoucí Ton nebyl povýšen. 131 00:09:53,543 --> 00:09:56,959 Dali ho do skladu 132 00:09:57,043 --> 00:09:59,001 a nedali mu žádnou práci. 133 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 Aha. Chtěli, aby dal výpověď. 134 00:10:05,084 --> 00:10:08,584 Věděl jsem, že to, co říká, není pravda. 135 00:10:10,001 --> 00:10:14,459 Tsubone nám to chtěla říct, ale poprosil ji, aby to nedělala. 136 00:10:17,001 --> 00:10:20,293 Je mi líto jeho dcer. 137 00:10:22,084 --> 00:10:26,126 Nevěděla jsem, co dělat, když začaly plakat. 138 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 Nemůžeš dělat nic. 139 00:10:33,293 --> 00:10:34,584 Proč ne? 140 00:10:34,668 --> 00:10:37,751 Vedoucí Ton se rozhodl sám, že skončí. 141 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 Vážně? 142 00:10:40,668 --> 00:10:44,084 Opravdu se rozhodl sám? 143 00:10:44,168 --> 00:10:47,501 Mohl si vybrat, že neskončí. 144 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 Neměla by ses cítit provinile. 145 00:10:53,918 --> 00:10:55,251 Popravdě, 146 00:10:56,459 --> 00:11:00,126 když nás ředitel pozval na večeři… 147 00:11:05,334 --> 00:11:09,043 Cože? Spadlo to! Udělal jsem zálohu? 148 00:11:09,834 --> 00:11:10,959 Netuším. 149 00:11:11,043 --> 00:11:13,501 Prosím, ať to není pryč! 150 00:11:14,251 --> 00:11:19,043 Věděl jsem to! Data jsou v čudu! Taková ztráta času! 151 00:11:19,126 --> 00:11:22,501 Proč se to muselo stát zrovna mně? 152 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 153 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 Konečně to funguje! 154 00:11:42,751 --> 00:11:45,501 Radši to uložím. 155 00:11:48,043 --> 00:11:50,334 Vy jste pořád tady? 156 00:11:54,043 --> 00:11:55,876 To je nepřijatelné. 157 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Pracovat tvrdě je dobré, 158 00:12:03,709 --> 00:12:07,043 ale ne úplně do padnutí. 159 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 Ale dokážu se s tím ztotožnit. 160 00:12:13,793 --> 00:12:17,918 Já si vlastně práci poprvé užívám. 161 00:12:19,543 --> 00:12:21,376 Všiml jste si mé snahy 162 00:12:21,459 --> 00:12:25,168 a já tak mám pocit, že můžu být prospěšný. 163 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 Asi jsem se nechal trochu unést. Omlouvám se. 164 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 GYM LUXUSNÍ FITNESS 165 00:12:38,334 --> 00:12:41,209 Když jsem se stal vedoucím, 166 00:12:41,293 --> 00:12:45,543 překvapilo mě, jak zastaralá společnost je. 167 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 - Bylo to jako v sitcomu z osmdesátek! - Chápu. 168 00:12:50,751 --> 00:12:54,876 Ale začal jsem věřit, že je mým osudem, 169 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 abych společnost postavil na nohy. 170 00:12:59,876 --> 00:13:03,334 Jako ředitel teď mám tu moc. 171 00:13:03,418 --> 00:13:05,168 Moc? 172 00:13:05,251 --> 00:13:08,834 Abych se rozhodl, kdo zůstane, a kdo ne. 173 00:13:08,918 --> 00:13:13,501 Vedoucí Yangu nezvládne zmodernizovat účetní oddělení. 174 00:13:14,668 --> 00:13:21,043 Potřebuju někoho mladého a ambiciózního. Někoho, jako jste vy. 175 00:13:25,043 --> 00:13:29,668 Odejít bylo rozhodnutí vedoucího Tona, ne? 176 00:13:29,751 --> 00:13:31,043 Ano. 177 00:13:31,126 --> 00:13:33,459 Mohl se rozhodnout, že neodejde. 178 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 Ano. 179 00:13:35,209 --> 00:13:40,001 V tom případě není důvod, aby ses kvůli tomu cítila provinile. 180 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 Ale co když to byla moje chyba, že ho přesunuli? 181 00:13:45,251 --> 00:13:46,793 Moc nad tím přemýšlíš. 182 00:13:46,876 --> 00:13:49,876 Pravděpodobně jen naštval ředitele. 183 00:13:49,959 --> 00:13:53,709 Určitě tam došlo ke konfliktu, že, Washimi? 184 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 Kdo ví? 185 00:14:01,251 --> 00:14:03,459 Chápu, jak se cítíš… 186 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 ale společnost teď nepotřebuje vlídnost, 187 00:14:08,543 --> 00:14:11,501 ale rozumná rozhodnutí. 188 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 Aha. 189 00:14:15,168 --> 00:14:19,293 Bylo to moudré? To nám poví až výsledky. 190 00:14:19,376 --> 00:14:21,001 Ale můžu ti říct tohle. 191 00:14:22,084 --> 00:14:26,793 Když pomineme jeho metody, nikomu budoucnost společnosti neleží 192 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 na srdci tolik jako řediteli Himurovi. 193 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 JMENOVACÍ DOPIS 194 00:14:40,209 --> 00:14:42,126 TÍMTO VÁS JMENUJI VEDOUCÍM ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ 195 00:14:50,459 --> 00:14:52,584 Haida je naším novým vedoucím? 196 00:14:52,668 --> 00:14:54,126 Měl jsem to být já! 197 00:14:54,209 --> 00:14:56,418 A co vedoucí Yagyu? 198 00:14:56,501 --> 00:14:57,959 Nedýchá. 199 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 Cože? 200 00:15:00,834 --> 00:15:02,918 Co se to děje? 201 00:15:10,834 --> 00:15:15,626 Připijme si na Haidovo povýšení! Na zdraví! 202 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 Na zdraví! 203 00:15:17,501 --> 00:15:21,251 Děkuju! 204 00:15:23,626 --> 00:15:26,959 Haida má velké štěstí. Viď, Anaii? 205 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Je to vlezdoprdelka. 206 00:15:31,418 --> 00:15:34,584 Dej si ještě pivo. 207 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 Děkuju! 208 00:15:39,793 --> 00:15:41,876 Jsi úžasný! 209 00:15:43,709 --> 00:15:49,001 No vida. Retsuko tu není a Tsunoda už flirtuje. 210 00:15:49,918 --> 00:15:53,751 Má prostě čuch na peníze. 211 00:15:54,709 --> 00:15:56,626 Kde je Retsuko? 212 00:15:57,668 --> 00:15:58,876 Kdo ví? 213 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 Říkala, že má nějaké plány. 214 00:16:10,959 --> 00:16:12,709 Čeká uvnitř. 215 00:16:12,793 --> 00:16:14,209 Děkuju. 216 00:16:24,334 --> 00:16:26,793 Dlouho jsme se neviděli, Retsy. 217 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Překlad titulků: Sebastian Jágr