1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:49,126 --> 00:00:51,626
Đến lúc về nhà rồi.
3
00:00:52,459 --> 00:00:53,501
ÁC LIỆT
4
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
MỜI DÙNG THOẢI MÁI
5
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
Là bánh nướng nhân sữa trứng
mềm mại của Sapporo!
6
00:01:40,334 --> 00:01:42,084
Có ai mới đi Hokkaido à?
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,501
Tôi đó. Cứ ăn tự nhiên nha!
8
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Cảm ơn nha.
9
00:01:46,084 --> 00:01:47,584
Tôi lấy một cái.
10
00:01:47,668 --> 00:01:48,959
Tôi nữa.
11
00:01:50,001 --> 00:01:51,168
Chị Kabae.
12
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Chị ăn bánh nướng
nhân sữa trứng mềm mại chưa?
13
00:01:55,376 --> 00:01:57,501
Bánh này nhanh hết lắm đấy.
14
00:02:00,084 --> 00:02:01,293
Cảm ơn, nhưng…
15
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
Chút nữa chị ăn sau.
16
00:02:10,251 --> 00:02:14,001
Kabae nói công ty
khuyến khích chị ấy xin từ chức.
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,751
Em bảo chị ấy cứ từ chối đi.
18
00:02:17,834 --> 00:02:22,418
Chị ấy lo nếu từ chối thì
ai đó sẽ phải thế chỗ chị ấy.
19
00:02:23,834 --> 00:02:25,376
Thì ra là thế.
20
00:02:26,168 --> 00:02:28,543
Không biết sao họ chọn chị ấy nhỉ?
21
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Tại chị ấy nhiều chuyện chứ sao.
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,376
Nhưng chị ấy làm việc rất chăm.
23
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
Hình như chồng chị ấy làm bác sĩ.
24
00:02:37,168 --> 00:02:41,959
Chắc họ nghĩ chị ấy sẽ đồng ý
vì không eo hẹp tiền bạc lắm.
25
00:02:42,043 --> 00:02:45,709
Vậy là họ bắt đầu
từ những người dễ nghỉ trước.
26
00:02:46,834 --> 00:02:50,418
Tháng trước, có người gọi
hỏi ai tự nguyện từ chức không.
27
00:02:50,501 --> 00:02:54,126
Dành cho người 45 tuổi trở lên,
nên chúng ta không dính.
28
00:02:55,293 --> 00:02:57,293
Nói cách khác…
29
00:02:58,376 --> 00:03:00,959
Chúng ta có nguy cơ mất việc tới nơi rồi.
30
00:03:03,293 --> 00:03:06,251
Một con thuyền đang cưỡi lên sóng dữ.
31
00:03:06,334 --> 00:03:09,584
Nếu thuyền chở quá tải trọng,
32
00:03:10,126 --> 00:03:12,209
thì tất nhiên nó sẽ chìm.
33
00:03:14,501 --> 00:03:17,834
Hoặc chúng ta bám víu vào
hư vinh trong quá khứ và chìm nghỉm,
34
00:03:17,918 --> 00:03:20,418
hoặc chuyển mình để tiếp tục lênh đênh.
35
00:03:21,126 --> 00:03:22,584
Các vị chọn cách nào?
36
00:03:24,126 --> 00:03:28,209
Đây là một trận chiến sống còn.
37
00:03:32,084 --> 00:03:35,543
Nghe gì chưa?
Terada bị yêu cầu từ chức rồi.
38
00:03:35,626 --> 00:03:37,501
May mà không phải mình.
39
00:03:37,584 --> 00:03:38,751
PHÒNG PHA TRÀ
40
00:03:38,834 --> 00:03:41,459
Làm sao đây?
Tôi có nguy cơ là người kế tiếp.
41
00:03:41,543 --> 00:03:45,043
Không biết họ trả
bồi thường thất nghiệp bao nhiêu?
42
00:03:45,709 --> 00:03:47,376
Ngày mai rất có thể là chúng ta.
43
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
Đúng vậy.
44
00:03:48,959 --> 00:03:52,043
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu mọi người đều từ chối?
45
00:03:52,126 --> 00:03:56,084
Nếu công ty không đi lên được,
họ sẽ chuyển sang bước tiếp theo.
46
00:03:57,209 --> 00:04:00,001
Chấm dứt hợp đồng
ở một số lĩnh vực hợp lý.
47
00:04:01,459 --> 00:04:04,376
Chúng ta phải là
người rất cần cho công ty,
48
00:04:05,001 --> 00:04:07,584
nếu không sẽ bị thay máu thôi.
49
00:04:10,418 --> 00:04:12,751
Tôi xin phép cập nhật thông tin.
50
00:04:13,418 --> 00:04:15,418
Là về Sếp Ton ạ.
51
00:04:15,501 --> 00:04:20,876
Vì dạo này ông ấy hay vắng mặt
không chính đáng, tôi đã cảnh cáo miệng.
52
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
Ông ấy ngỏ ý muốn xin từ chức,
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
và tôi chấp thuận
vì tôn trọng nguyện vọng của ông ấy.
54
00:04:29,251 --> 00:04:32,418
Đơn xin từ chức của ông ấy
có hiệu lực vào hôm nay.
55
00:04:38,001 --> 00:04:42,293
Tôi xem trên mạng
vụ sa thải sắp tới ở công ty rồi.
56
00:04:42,376 --> 00:04:46,251
Đổi Chủ tịch là thể nào cũng có vụ này mà.
57
00:04:46,834 --> 00:04:50,418
Hôm trước ông nói
ông sẽ không sa thải ai hết.
58
00:04:50,501 --> 00:04:51,834
Mọi thứ có ổn không hả ông?
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
Không sao hết. Tôi đi đây.
60
00:04:55,918 --> 00:04:57,543
Về nhà sớm được không?
61
00:04:57,626 --> 00:05:01,168
- Tôi về bằng giờ mọi khi thôi.
- Chờ chút đã.
62
00:05:01,251 --> 00:05:03,001
Gì nữa đây?
63
00:05:03,959 --> 00:05:05,251
Đây.
64
00:05:05,876 --> 00:05:07,584
Bữa trưa của ông.
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,251
ĐỪNG TỪ BỎ
66
00:05:32,543 --> 00:05:33,751
Tôi hiểu rồi.
67
00:05:34,501 --> 00:05:37,459
Cô nhớ báo họ ngay nhé.
68
00:05:37,543 --> 00:05:39,168
Vâng ạ.
69
00:05:39,251 --> 00:05:43,543
Với lại, về vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo…
70
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
- Tôi xin lỗi.
- Hả?
71
00:05:47,834 --> 00:05:48,959
Một cuộc gọi đến?
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,334
Tôi xin lỗi, tôi quay lại liền!
73
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Chờ đã!
74
00:05:58,001 --> 00:06:01,876
Vâng. Xin lỗi ạ, tôi đang trong giờ làm.
75
00:06:02,376 --> 00:06:06,209
Không ạ, cảm ơn vì đã gọi đến. Vâng.
76
00:06:06,293 --> 00:06:08,334
Tôi sẽ đến sớm nhất có thể.
77
00:06:09,876 --> 00:06:13,584
Ra vậy. Đứa út nhà cô bị sốt à?
78
00:06:13,668 --> 00:06:15,876
Phải ạ.
79
00:06:15,959 --> 00:06:19,793
Tệ thật, mong là nó mau khỏe.
80
00:06:21,251 --> 00:06:24,793
Cảm ơn ạ. Tôi về nha sếp.
81
00:06:24,876 --> 00:06:29,001
Còn vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo…
82
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
Gì ạ?
83
00:06:30,293 --> 00:06:31,668
"Gì ạ" cái gì?
84
00:06:31,751 --> 00:06:35,793
Tôi cần phải về đưa con đi bệnh viện.
85
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
Cô về sao?
86
00:06:38,001 --> 00:06:39,126
Thật à?
87
00:06:39,209 --> 00:06:41,001
Tôi xin lỗi ạ.
88
00:06:41,084 --> 00:06:45,126
Cô không nhờ ai đưa giùm được à?
89
00:06:45,209 --> 00:06:46,418
Dạ?
90
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
Bà hay ông nó chẳng hạn?
91
00:06:48,918 --> 00:06:50,543
Không được đâu ạ.
92
00:06:50,626 --> 00:06:53,001
Cô có anh chị em nào sống gần đó không?
93
00:06:53,084 --> 00:06:55,209
Tôi e là…
94
00:06:55,293 --> 00:06:58,959
Thế thì nhờ hàng xóm
siêu tốt bụng nào thử xem?
95
00:06:59,043 --> 00:07:01,751
Để bọn tôi lo việc của chị ấy cho ạ!
96
00:07:03,709 --> 00:07:05,043
Thật à?
97
00:07:10,543 --> 00:07:13,751
Kabasuke, mẹ con đến rồi nè.
98
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
Mẹ ơi!
99
00:07:16,751 --> 00:07:19,001
Ủa? Tôi thấy nó khỏe mà.
100
00:07:19,084 --> 00:07:23,334
Nó hạ sốt lúc chờ chị đến rồi ạ.
Hai cô trò ngồi đọc sách với nhau.
101
00:07:23,918 --> 00:07:25,126
Dạ.
102
00:07:26,709 --> 00:07:28,376
Cảm ơn cô giáo.
103
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Xin lỗi vì làm phiền cô ạ.
104
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
KABASUKE HẠ SỐT RỒI! NÓ KHÔNG SAO!
105
00:07:53,626 --> 00:07:56,043
Kabasuke đỡ sốt rồi.
106
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
Thật sao? Tốt quá.
107
00:08:00,001 --> 00:08:02,501
Hồi nãy Sếp Yagyu làm sao thế không biết?
108
00:08:02,584 --> 00:08:05,334
Suýt tí nữa tôi lấy ống nghe
đập đầu ông ấy rồi.
109
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Thì sếp hơi chậm hiểu.
110
00:08:08,334 --> 00:08:10,668
Sếp có ý tốt thôi, nhưng vụng về quá.
111
00:08:12,334 --> 00:08:16,501
Sếp Ton xử lý mấy việc này tốt hơn.
112
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
Phải.
113
00:08:19,751 --> 00:08:23,168
Giải pháp Công việc… Là gì nhỉ?
114
00:08:23,251 --> 00:08:26,834
Phòng Thí nghiệm Công việc Gì đó chăng?
115
00:08:26,918 --> 00:08:28,709
Sao cũng được.
116
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
Không biết sếp tính làm gì nhỉ?
117
00:08:31,668 --> 00:08:33,501
Ừ, không biết nữa.
118
00:08:39,584 --> 00:08:42,376
PHIÊN BẢN MỚI
119
00:08:46,168 --> 00:08:48,834
Chào quý khách! Tôi giúp gì được không ạ?
120
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Các anh có MyPad Pro không?
121
00:08:54,293 --> 00:08:56,751
Bên này ạ, thưa quý khách.
122
00:09:02,126 --> 00:09:03,376
Đắt quá vậy!
123
00:09:03,459 --> 00:09:05,251
Mẫu cao cấp đấy ạ.
124
00:09:06,501 --> 00:09:09,418
Tôi mua về làm quà Giáng Sinh cho con gái.
125
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Anh có nghĩ nó sẽ chịu dòng rẻ hơn không?
126
00:09:13,501 --> 00:09:15,043
Tôi đảm bảo với quý khách
127
00:09:15,668 --> 00:09:17,084
cháu nó sẽ buồn vô cùng.
128
00:09:17,168 --> 00:09:19,334
Hả? Bộ nó tệ dữ vậy sao?
129
00:09:20,084 --> 00:09:24,043
Có khi cháu nghỉ nói chuyện với bố
tới năm sau luôn, coi như tiêu ngày lễ.
130
00:09:24,126 --> 00:09:28,709
Tuy nhiên, mẫu MyPad Pro mới nhất
có giao diện trực quan
131
00:09:28,793 --> 00:09:32,459
hứa hẹn sẽ đem lại trải nghiệm sáng tạo
với kiểu mã thời thượng…
132
00:09:45,543 --> 00:09:48,668
DOUMART
133
00:10:00,376 --> 00:10:02,043
Hôm nay chị Kabae không đi làm.
134
00:10:03,376 --> 00:10:04,376
Ừ.
135
00:10:05,668 --> 00:10:07,293
H
136
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Vâng.
137
00:10:09,084 --> 00:10:12,418
Tôi mới đưa nó đi khám xong ạ. Vâng.
138
00:10:12,501 --> 00:10:15,126
Sáng nay nó sốt trở lại ạ.
139
00:10:15,959 --> 00:10:18,876
Thật sao? Mong nó chóng khỏe nhé.
140
00:10:19,543 --> 00:10:21,668
Xin lỗi vì đã làm phiền ạ.
141
00:10:23,168 --> 00:10:26,501
Thế… mấy giờ cô đến công ty?
142
00:10:29,376 --> 00:10:30,751
Tôi xin lỗi, nhưng…
143
00:10:31,376 --> 00:10:33,126
Tôi e là hôm nay…
144
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
- Sao? Cô xin nghỉ à?
- Vâng.
145
00:10:36,293 --> 00:10:38,209
Nó chưa hạ sốt nữa ạ.
146
00:10:39,043 --> 00:10:40,459
Thật sao?
147
00:10:42,834 --> 00:10:47,084
Kabae, tôi biết là khó cho cô lắm,
148
00:10:48,043 --> 00:10:52,001
nhưng mọi người ai mà
chẳng phải lo những vấn đề cá nhân.
149
00:10:52,084 --> 00:10:57,168
Chồng cô là bác sĩ, đúng không?
Ông xã không làm gì được à?
150
00:10:57,876 --> 00:10:59,251
Tôi e là không ạ.
151
00:11:00,959 --> 00:11:02,251
Kabae.
152
00:11:02,876 --> 00:11:06,459
Sao cô không nhân dịp này suy nghĩ lại đi?
153
00:11:07,084 --> 00:11:08,709
Cô cứ suy nghĩ kỹ nhé.
154
00:11:11,668 --> 00:11:14,043
Câu trả lời rõ ràng quá rồi.
155
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
Cô bắt đầu đi làm lại sau cũng được mà.
156
00:11:17,834 --> 00:11:22,834
Tôi đảm bảo con cô
muốn cô ở nhà với nó lắm.
157
00:11:24,709 --> 00:11:25,793
Cô làm gì thế?
158
00:11:25,876 --> 00:11:28,168
Chị Kabae, không sao đâu.
159
00:11:28,751 --> 00:11:30,668
Có bọn em làm thay chị nè.
160
00:11:31,459 --> 00:11:32,543
Thôi đi!
161
00:11:35,043 --> 00:11:38,126
Con nít hay sốt lắm, sếp à.
162
00:11:38,876 --> 00:11:40,918
Trả điện thoại cho tôi!
163
00:11:55,668 --> 00:11:57,126
Kabasuke à.
164
00:11:59,543 --> 00:12:02,501
Con có thích mẹ ở nhà cả ngày không?
165
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
Có ạ.
166
00:12:12,918 --> 00:12:14,834
Mọi thứ đều ổn cả.
167
00:12:14,918 --> 00:12:19,918
Đơn xin nghỉ dự trên khuyến nghị của cô
đã đầy đủ cả rồi.
168
00:12:22,043 --> 00:12:25,459
Hoa đẹp quá, cảm ơn nhé.
169
00:12:41,334 --> 00:12:43,709
Vậy ra đây là chính sách công ty.
170
00:12:44,959 --> 00:12:49,959
Tên Himuro đó chẳng xem chúng ta ra gì.
171
00:12:50,876 --> 00:12:53,043
Tôi sẽ tố cáo anh ta
vi phạm Tiêu chuẩn Lao động.
172
00:12:53,126 --> 00:12:57,043
Kabae chọn cách xin từ chức.
Tố cáo cũng chẳng được gì.
173
00:12:59,126 --> 00:13:02,418
Chị ấy bị ép phải xin từ chức!
174
00:13:05,751 --> 00:13:08,168
Sao anh lại làm như
không phải chuyện của anh vậy?
175
00:13:08,918 --> 00:13:12,501
Chính anh là người nói,
"Ngày mai sẽ là chúng ta".
176
00:13:12,584 --> 00:13:14,793
Sao? Anh sợ à?
177
00:13:15,876 --> 00:13:17,168
Ừ, tôi sợ.
178
00:13:17,918 --> 00:13:21,959
Thế nên tôi mới bảo cậu giờ là lúc
cậu phải nghĩ cho bản thân, đồ ngốc!
179
00:13:22,043 --> 00:13:23,376
Thôi đi mà.
180
00:13:24,084 --> 00:13:26,834
Chúng ta chẳng thể làm gì được cả.
181
00:13:28,293 --> 00:13:29,709
Đừng có tỏ ra cứng rắn nữa.
182
00:13:32,751 --> 00:13:34,501
Chết tiệt!
183
00:13:35,168 --> 00:13:36,668
Tức quá đi mất.
184
00:13:37,668 --> 00:13:38,793
Tức không chịu nổi.
185
00:13:40,168 --> 00:13:41,459
Quỷ tha ma bắt.
186
00:13:53,543 --> 00:13:55,418
PHÒNG TÀI VỤ
187
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Hôm nay anh lo cái này nhé?
188
00:13:58,751 --> 00:14:00,334
Vâng, không thành vấn đề ạ.
189
00:14:19,334 --> 00:14:22,751
Chủ tịch. Có việc gì không ạ?
190
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
Tôi đi thị sát môi trường làm việc.
191
00:14:26,584 --> 00:14:29,501
Ông có phiền không nếu tôi xem sơ qua?
192
00:14:29,584 --> 00:14:33,001
Không đâu ạ, mời ngài xem.
193
00:14:33,084 --> 00:14:34,209
Cảm ơn nhé.
194
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
Thị sát?
195
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Sao anh ta lại xuống tận đây?
196
00:14:42,501 --> 00:14:46,709
Tất nhiên rồi.
Anh ta muốn xem ai dễ sa thải đây mà.
197
00:14:46,793 --> 00:14:48,793
Anai, cậu nghĩ gì trên mặt lộ hết kìa.
198
00:14:52,084 --> 00:14:53,543
Giám đốc, tôi làm xong rồi.
199
00:14:53,626 --> 00:14:55,209
Được rồi.
200
00:14:56,084 --> 00:14:58,043
Lẹ thật đấy.
201
00:14:58,126 --> 00:14:59,918
Tôi vừa mới đưa việc thôi mà.
202
00:15:00,001 --> 00:15:02,626
Tôi làm tốc độ bình thường đấy ạ.
203
00:15:02,709 --> 00:15:04,709
Nhanh quá mức cần thiết rồi.
204
00:15:04,793 --> 00:15:07,543
Làm việc nhanh là không tốt ạ?
205
00:15:07,626 --> 00:15:12,751
Không phải thế. Chỉ là tôi không thể
để nhân viên làm việc cẩu thả.
206
00:15:14,126 --> 00:15:18,584
Hả? Sếp cứ kiểm tra giấy tờ.
Tôi làm xong cả rồi ạ.
207
00:15:19,168 --> 00:15:22,626
Ý tôi nói là làm xong thôi chưa đủ.
208
00:15:22,709 --> 00:15:25,043
Tôi biết dạo này anh nhiệt tình hơn,
209
00:15:25,126 --> 00:15:28,418
nhưng anh có làm tệ cũng không sao đâu.
210
00:15:28,501 --> 00:15:31,709
Vâng, nhưng tôi có làm tệ đâu. Sếp xem nè…
211
00:15:31,793 --> 00:15:33,418
Tôi không thấy ấn tượng lắm.
212
00:15:34,459 --> 00:15:35,584
Hả?
213
00:15:38,751 --> 00:15:41,751
Cách làm việc không ấn tượng tí nào.
214
00:16:18,001 --> 00:16:20,001
Biên dịch: Tu Le