1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 ‎Đến lúc về nhà rồi. 3 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 ‎ÁC LIỆT 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 ‎MỜI DÙNG THOẢI MÁI 5 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 ‎Là bánh nướng nhân sữa trứng ‎mềm mại của Sapporo! 6 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 ‎Có ai mới đi Hokkaido à? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 ‎Tôi đó. Cứ ăn tự nhiên nha! 8 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 ‎Cảm ơn nha. 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 ‎Tôi lấy một cái. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 ‎Tôi nữa. 11 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 ‎Chị Kabae. 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 ‎Chị ăn bánh nướng ‎nhân sữa trứng mềm mại chưa? 13 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 ‎Bánh này nhanh hết lắm đấy. 14 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 ‎Cảm ơn, nhưng… 15 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 ‎Chút nữa chị ăn sau. 16 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 ‎Kabae nói công ty ‎khuyến khích chị ấy xin từ chức. 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 ‎Em bảo chị ấy cứ từ chối đi. 18 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 ‎Chị ấy lo nếu từ chối thì ‎ai đó sẽ phải thế chỗ chị ấy. 19 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 ‎Thì ra là thế. 20 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 ‎Không biết sao họ chọn chị ấy nhỉ? 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 ‎Tại chị ấy nhiều chuyện chứ sao. 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 ‎Nhưng chị ấy làm việc rất chăm. 23 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 ‎Hình như chồng chị ấy làm bác sĩ. 24 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 ‎Chắc họ nghĩ chị ấy sẽ đồng ý ‎vì không eo hẹp tiền bạc lắm. 25 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 ‎Vậy là họ bắt đầu ‎từ những người dễ nghỉ trước. 26 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 ‎Tháng trước, có người gọi ‎hỏi ai tự nguyện từ chức không. 27 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 ‎Dành cho người 45 tuổi trở lên, ‎nên chúng ta không dính. 28 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 ‎Nói cách khác… 29 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 ‎Chúng ta có nguy cơ mất việc tới nơi rồi. 30 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 ‎Một con thuyền đang cưỡi lên sóng dữ. 31 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 ‎Nếu thuyền chở quá tải trọng, 32 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 ‎thì tất nhiên nó sẽ chìm. 33 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 ‎Hoặc chúng ta bám víu vào ‎hư vinh trong quá khứ và chìm nghỉm, 34 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 ‎hoặc chuyển mình để tiếp tục lênh đênh. 35 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 ‎Các vị chọn cách nào? 36 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 ‎Đây là một trận chiến sống còn. 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 ‎Nghe gì chưa? ‎Terada bị yêu cầu từ chức rồi. 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 ‎May mà không phải mình. 39 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 ‎PHÒNG PHA TRÀ 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 ‎Làm sao đây? ‎Tôi có nguy cơ là người kế tiếp. 41 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 ‎Không biết họ trả ‎bồi thường thất nghiệp bao nhiêu? 42 00:03:45,709 --> 00:03:47,376 ‎Ngày mai rất có thể là chúng ta. 43 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 ‎Đúng vậy. 44 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 ‎Chuyện gì sẽ xảy ra ‎nếu mọi người đều từ chối? 45 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 ‎Nếu công ty không đi lên được, ‎họ sẽ chuyển sang bước tiếp theo. 46 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 ‎Chấm dứt hợp đồng ‎ở một số lĩnh vực hợp lý. 47 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 ‎Chúng ta phải là ‎người rất cần cho công ty, 48 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 ‎nếu không sẽ bị thay máu thôi. 49 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 ‎Tôi xin phép cập nhật thông tin. 50 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 ‎Là về Sếp Ton ạ. 51 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 ‎Vì dạo này ông ấy hay vắng mặt ‎không chính đáng, tôi đã cảnh cáo miệng. 52 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 ‎Ông ấy ngỏ ý muốn xin từ chức, 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 ‎và tôi chấp thuận ‎vì tôn trọng nguyện vọng của ông ấy. 54 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 ‎Đơn xin từ chức của ông ấy ‎có hiệu lực vào hôm nay. 55 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 ‎Tôi xem trên mạng ‎vụ sa thải sắp tới ở công ty rồi. 56 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 ‎Đổi Chủ tịch là thể nào cũng có vụ này mà. 57 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 ‎Hôm trước ông nói ‎ông sẽ không sa thải ai hết. 58 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 ‎Mọi thứ có ổn không hả ông? 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 ‎Không sao hết. Tôi đi đây. 60 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 ‎Về nhà sớm được không? 61 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 ‎- Tôi về bằng giờ mọi khi thôi. ‎- Chờ chút đã. 62 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 ‎Gì nữa đây? 63 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 ‎Đây. 64 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 ‎Bữa trưa của ông. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 ‎ĐỪNG TỪ BỎ 66 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 ‎Tôi hiểu rồi. 67 00:05:34,501 --> 00:05:37,459 ‎Cô nhớ báo họ ngay nhé. 68 00:05:37,543 --> 00:05:39,168 ‎Vâng ạ. 69 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 ‎Với lại, về vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo… 70 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Hả? 71 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 ‎Một cuộc gọi đến? 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 ‎Tôi xin lỗi, tôi quay lại liền! 73 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 ‎Chờ đã! 74 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 ‎Vâng. Xin lỗi ạ, tôi đang trong giờ làm. 75 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 ‎Không ạ, cảm ơn vì đã gọi đến. Vâng. 76 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 ‎Tôi sẽ đến sớm nhất có thể. 77 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 ‎Ra vậy. Đứa út nhà cô bị sốt à? 78 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 ‎Phải ạ. 79 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 ‎Tệ thật, mong là nó mau khỏe. 80 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 ‎Cảm ơn ạ. Tôi về nha sếp. 81 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 ‎Còn vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo… 82 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 ‎Gì ạ? 83 00:06:30,293 --> 00:06:31,668 ‎"Gì ạ" cái gì? 84 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 ‎Tôi cần phải về đưa con đi bệnh viện. 85 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 ‎Cô về sao? 86 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 ‎Thật à? 87 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 ‎Tôi xin lỗi ạ. 88 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 ‎Cô không nhờ ai đưa giùm được à? 89 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 ‎Dạ? 90 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 ‎Bà hay ông nó chẳng hạn? 91 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 ‎Không được đâu ạ. 92 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 ‎Cô có anh chị em nào sống gần đó không? 93 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 ‎Tôi e là… 94 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 ‎Thế thì nhờ hàng xóm ‎siêu tốt bụng nào thử xem? 95 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 ‎Để bọn tôi lo việc của chị ấy cho ạ! 96 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 ‎Thật à? 97 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 ‎Kabasuke, mẹ con đến rồi nè. 98 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 ‎Mẹ ơi! 99 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 ‎Ủa? Tôi thấy nó khỏe mà. 100 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 ‎Nó hạ sốt lúc chờ chị đến rồi ạ. ‎Hai cô trò ngồi đọc sách với nhau. 101 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 ‎Dạ. 102 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 ‎Cảm ơn cô giáo. 103 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 ‎Xin lỗi vì làm phiền cô ạ. 104 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 ‎KABASUKE HẠ SỐT RỒI! NÓ KHÔNG SAO! 105 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 ‎Kabasuke đỡ sốt rồi. 106 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 ‎Thật sao? Tốt quá. 107 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 ‎Hồi nãy Sếp Yagyu làm sao thế không biết? 108 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 ‎Suýt tí nữa tôi lấy ống nghe ‎đập đầu ông ấy rồi. 109 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 ‎Thì sếp hơi chậm hiểu. 110 00:08:08,334 --> 00:08:10,668 ‎Sếp có ý tốt thôi, nhưng vụng về quá. 111 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 ‎Sếp Ton xử lý mấy việc này tốt hơn. 112 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 ‎Phải. 113 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 ‎Giải pháp Công việc… Là gì nhỉ? 114 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 ‎Phòng Thí nghiệm Công việc Gì đó chăng? 115 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 ‎Sao cũng được. 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 ‎Không biết sếp tính làm gì nhỉ? 117 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 ‎Ừ, không biết nữa. 118 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 ‎PHIÊN BẢN MỚI 119 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 ‎Chào quý khách! Tôi giúp gì được không ạ? 120 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 ‎Các anh có MyPad Pro không? 121 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 ‎Bên này ạ, thưa quý khách. 122 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 ‎Đắt quá vậy! 123 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 ‎Mẫu cao cấp đấy ạ. 124 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 ‎Tôi mua về làm quà Giáng Sinh cho con gái. 125 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 ‎Anh có nghĩ nó sẽ chịu dòng rẻ hơn không? 126 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 ‎Tôi đảm bảo với quý khách 127 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 ‎cháu nó sẽ buồn vô cùng. 128 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 ‎Hả? Bộ nó tệ dữ vậy sao? 129 00:09:20,084 --> 00:09:24,043 ‎Có khi cháu nghỉ nói chuyện với bố ‎tới năm sau luôn, coi như tiêu ngày lễ. 130 00:09:24,126 --> 00:09:28,709 ‎Tuy nhiên, mẫu MyPad Pro mới nhất ‎có giao diện trực quan 131 00:09:28,793 --> 00:09:32,459 ‎hứa hẹn sẽ đem lại trải nghiệm sáng tạo ‎với kiểu mã thời thượng… 132 00:09:45,543 --> 00:09:48,668 ‎DOUMART 133 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 ‎Hôm nay chị Kabae không đi làm. 134 00:10:03,376 --> 00:10:04,376 ‎Ừ. 135 00:10:05,668 --> 00:10:07,293 ‎H 136 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 ‎Vâng. 137 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 ‎Tôi mới đưa nó đi khám xong ạ. Vâng. 138 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 ‎Sáng nay nó sốt trở lại ạ. 139 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 ‎Thật sao? Mong nó chóng khỏe nhé. 140 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 ‎Xin lỗi vì đã làm phiền ạ. 141 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 ‎Thế… mấy giờ cô đến công ty? 142 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 ‎Tôi xin lỗi, nhưng… 143 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 ‎Tôi e là hôm nay… 144 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 ‎- Sao? Cô xin nghỉ à? ‎- Vâng. 145 00:10:36,293 --> 00:10:38,209 ‎Nó chưa hạ sốt nữa ạ. 146 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 ‎Thật sao? 147 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 ‎Kabae, tôi biết là khó cho cô lắm, 148 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 ‎nhưng mọi người ai mà ‎chẳng phải lo những vấn đề cá nhân. 149 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 ‎Chồng cô là bác sĩ, đúng không? ‎Ông xã không làm gì được à? 150 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 ‎Tôi e là không ạ. 151 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 ‎Kabae. 152 00:11:02,876 --> 00:11:06,459 ‎Sao cô không nhân dịp này suy nghĩ lại đi? 153 00:11:07,084 --> 00:11:08,709 ‎Cô cứ suy nghĩ kỹ nhé. 154 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 ‎Câu trả lời rõ ràng quá rồi. 155 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 ‎Cô bắt đầu đi làm lại sau cũng được mà. 156 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 ‎Tôi đảm bảo con cô ‎muốn cô ở nhà với nó lắm. 157 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 ‎Cô làm gì thế? 158 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 ‎Chị Kabae, không sao đâu. 159 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 ‎Có bọn em làm thay chị nè. 160 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 ‎Thôi đi! 161 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 ‎Con nít hay sốt lắm, sếp à. 162 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 ‎Trả điện thoại cho tôi! 163 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 ‎Kabasuke à. 164 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 ‎Con có thích mẹ ở nhà cả ngày không? 165 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 ‎Có ạ. 166 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 ‎Mọi thứ đều ổn cả. 167 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 ‎Đơn xin nghỉ dự trên khuyến nghị của cô ‎đã đầy đủ cả rồi. 168 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 ‎Hoa đẹp quá, cảm ơn nhé. 169 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 ‎Vậy ra đây là chính sách công ty. 170 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 ‎Tên Himuro đó chẳng xem chúng ta ra gì. 171 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 ‎Tôi sẽ tố cáo anh ta ‎vi phạm Tiêu chuẩn Lao động. 172 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 ‎Kabae chọn cách xin từ chức. ‎Tố cáo cũng chẳng được gì. 173 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 ‎Chị ấy bị ép phải xin từ chức! 174 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 ‎Sao anh lại làm như ‎không phải chuyện của anh vậy? 175 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 ‎Chính anh là người nói, ‎"Ngày mai sẽ là chúng ta". 176 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 ‎Sao? Anh sợ à? 177 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 ‎Ừ, tôi sợ. 178 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 ‎Thế nên tôi mới bảo cậu giờ là lúc ‎cậu phải nghĩ cho bản thân, đồ ngốc! 179 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 ‎Thôi đi mà. 180 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 ‎Chúng ta chẳng thể làm gì được cả. 181 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 ‎Đừng có tỏ ra cứng rắn nữa. 182 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 ‎Chết tiệt! 183 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 ‎Tức quá đi mất. 184 00:13:37,668 --> 00:13:38,793 ‎Tức không chịu nổi. 185 00:13:40,168 --> 00:13:41,459 ‎Quỷ tha ma bắt. 186 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 ‎PHÒNG TÀI VỤ 187 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 ‎Hôm nay anh lo cái này nhé? 188 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 ‎Vâng, không thành vấn đề ạ. 189 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 ‎Chủ tịch. Có việc gì không ạ? 190 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 ‎Tôi đi thị sát môi trường làm việc. 191 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 ‎Ông có phiền không nếu tôi xem sơ qua? 192 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 ‎Không đâu ạ, mời ngài xem. 193 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 ‎Cảm ơn nhé. 194 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 ‎Thị sát? 195 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 ‎Sao anh ta lại xuống tận đây? 196 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 ‎Tất nhiên rồi. ‎Anh ta muốn xem ai dễ sa thải đây mà. 197 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 ‎Anai, cậu nghĩ gì trên mặt lộ hết kìa. 198 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 ‎Giám đốc, tôi làm xong rồi. 199 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 ‎Được rồi. 200 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 ‎Lẹ thật đấy. 201 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 ‎Tôi vừa mới đưa việc thôi mà. 202 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 ‎Tôi làm tốc độ bình thường đấy ạ. 203 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 ‎Nhanh quá mức cần thiết rồi. 204 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 ‎Làm việc nhanh là không tốt ạ? 205 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 ‎Không phải thế. Chỉ là tôi không thể ‎để nhân viên làm việc cẩu thả. 206 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 ‎Hả? Sếp cứ kiểm tra giấy tờ. ‎Tôi làm xong cả rồi ạ. 207 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 ‎Ý tôi nói là làm xong thôi chưa đủ. 208 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 ‎Tôi biết dạo này anh nhiệt tình hơn, 209 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 ‎nhưng anh có làm tệ cũng không sao đâu. 210 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 ‎Vâng, nhưng tôi có làm tệ đâu. Sếp xem nè… 211 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 ‎Tôi không thấy ấn tượng lắm. 212 00:15:34,459 --> 00:15:35,584 ‎Hả? 213 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 ‎Cách làm việc không ấn tượng tí nào. 214 00:16:18,001 --> 00:16:20,001 ‎Biên dịch: Tu Le