1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 Eve gitme vakti. 3 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 ÖFKE 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 BUYURUN LÜTFEN 5 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 Sapporo usulü vanilyalı turta! 6 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Biri Hokkaido'ya mı gitti? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 Ben gittim. Afiyet olsun. 8 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Teşekkürler. 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 Bir tane aldım. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 Ben de. 11 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 Kabae. 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Vanilyalı turta aldın mı? 13 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 Bunlar hemen biter. 14 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 Teşekkürler. 15 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 Sonra alırım. 16 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 Kabae'nin istifa etmesi istenmiş. 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 Reddetmesini söyledim. 18 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 Reddederse başkasından isterler diye endişeleniyor. 19 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 Bu yüzdenmiş yani. 20 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 Acaba neden onu seçtiler? 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Çok konuşuyor. 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 Ama işini yapıyor. 23 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 Sanırım onun kocası doktor. 24 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 Durumları iyi diye kabul edeceğini düşünmüş olabilirler. 25 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 Yani kolay olanlarla başladılar. 26 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 Geçen ay gönüllü istifa çağrısı yapılmıştı. 27 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 Ama 45 yaş ve üzeri içindi, yani bizim için değildi. 28 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 Başka bir deyişle… 29 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 İşten çıkarma haberleri çok yakında. 30 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 Fırtınalı sularda ilerleyen bir gemi var. 31 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 Bu geminin kapasitesi dolarsa 32 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 doğal olarak batar. 33 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 Ya geçmişteki ihtişama kapılıp batarız 34 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 ya da değişip yola devam ederiz. 35 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 Neyi seçiyorsunuz? 36 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 Bu bizim ölüm kalım savaşımız. 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 Duydun mu? Terada'nın istifası istenmiş. 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 İyi ki benden istemediler. 39 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 MUTFAK 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 Ne yapacağım? Sırada ben olabilirim. 41 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 Acaba ne kadar kıdem tazminatı veriyorlar? 42 00:03:45,709 --> 00:03:47,376 Yarın sırada biz olabiliriz. 43 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Kesinlikle. 44 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 Ya herkes reddederse? 45 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 Şirket performansı gelişmezse sonraki aşamaya geçecekler. 46 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 İşten çıkarmak için gerekçeleri olacak. 47 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 Kendimizi elzem hissettirmezsek 48 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 sadece geçici birer parça oluruz. 49 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 Bir gelişme var efendim. 50 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 Yönetici Ton'la ilgili. 51 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 Mazeretsiz devamsızlık artışı sebebiyle ona sözlü uyarıda bulundum. 52 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 İstifa niyetini dile getirdi 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 ve ben de saygımdan dolayı kabul ettim. 54 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 İstifası bugünden itibaren geçerli. 55 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 İşten çıkarmalarla ilgili internette haberler okudum. 56 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 Müdür değişiminde böyle şeyler olur. 57 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 Sen kimseyi kovmayacağını söylerdin. 58 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 Her şey yolunda mı? 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 Evet. Sonra gelirim. 60 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 Erken gelebilir misin? 61 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 -Her zamanki vakitte gelirim. -Bir dakika bekle. 62 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 Yine ne var? 63 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 Al. 64 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 Öğle yemeğin. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 PES ETME 66 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 Anladım. 67 00:05:34,501 --> 00:05:37,459 Lütfen onlara hemen haber ver. 68 00:05:37,543 --> 00:05:39,168 Anlaşıldı. 69 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 Ayrıca, Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında… 70 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 -Affedersiniz. -Ne? 71 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 Telefon mu çalıyor? 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 Affedersiniz. Hemen dönerim! 73 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Bekle. 74 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Evet. Üzgünüm, işteyim. 75 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 Hayır. Aradığın için teşekkürler. Evet. 76 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 Hemen gelmeye çalışacağım. 77 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 Anladım. Küçük çocuğunun ateşi çıkmış. 78 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 Evet, doğru. 79 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 Çok kötü. Umarım iyileşir. 80 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 Teşekkürler. Ben gidiyorum o zaman. 81 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında… 82 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 Ne? 83 00:06:30,293 --> 00:06:31,668 Neden "Ne?" dedin? 84 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 Çocuğumu hastaneye götürmem lazım. 85 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 Gidiyor musun? 86 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 Gerçekten mi ya? 87 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 Affedersiniz. 88 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 Bunu başka birinden isteyemez misin? 89 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 Ne? 90 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 Çocuğun ninesi veya dedesinden? 91 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 İmkânsız. 92 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 Yakınlarda oturan kardeşin var mı? 93 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 Maalesef… 94 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 Peki çok iyi bir komşun var mı? 95 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 Onun işini biz hallederiz! 96 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 Gerçekten mi ya? 97 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 Kabasuke, annen geldi. 98 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 Anneciğim! 99 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 Ne? Gayet iyi görünüyor. 100 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 Beklerken ateşi düştü. Biz de kitap okuyorduk. 101 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 Evet. 102 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Teşekkürler. 103 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Kusura bakma lütfen. 104 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 KABASUKE'NİN ATEŞİ DÜŞMÜŞ! DURUMU İYİ! 105 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 Kabasuke'nin ateşi düşmüş. 106 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 Gerçekten mi? Güzel. 107 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 Yönetici Yagyu'nun nesi vardı öyle? 108 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 Neredeyse telefonla kafasına vuracaktım. 109 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Onun kafası biraz geç düşüyor. 110 00:08:08,334 --> 00:08:10,668 İyi niyetli ama tuhaf biri olabiliyor. 111 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 Yönetici Ton o tip şeylerde daha iyiydi. 112 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 Evet. 113 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 Kariyer çözüm… Neydi? 114 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 Kariyer deneyim bir şeyler ofisi mi? 115 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 Her neyse artık. 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 Acaba o ne yapıyordur? 117 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 Acaba? 118 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 YENİ MODEL 119 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 Merhaba! Size yardımcı olabilir miyim? 120 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 MyPad Pro'lardan var mı? 121 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 Onlar bu tarafta beyefendi. 122 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 Çok pahalıymış! 123 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 Premium modeli bu. 124 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 Kızlarım için Noel hediyesi olacak. 125 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Sizce diğer ucuz olanını kabul ederler mi? 126 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 Eminim 127 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 çok üzülürler. 128 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 Ne? O kadar mı kötü? 129 00:09:20,084 --> 00:09:22,293 Bence seneye kadar sizinle konuşmazlar. 130 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Bayramlarınız mahvolur. 131 00:09:24,126 --> 00:09:28,709 Fakat son çıkan MyPad Pro, daha basit arayüzü sayesinde 132 00:09:28,793 --> 00:09:32,459 tam donanımlı iş istasyonu olarak… 133 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 Kabae bugün gelmedi. 134 00:10:03,376 --> 00:10:04,376 Evet. 135 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Evet. 136 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 Muayeneden yeni çıktı. Evet. 137 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 Bu sabah yine ateşi çıktı. 138 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 Gerçekten mi? Umarım iyileşir. 139 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Bu sıkıntılar için çok üzgünüm. 140 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 Peki… Saat kaçta gelirsin? 141 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 Özür dilerim. 142 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 Maalesef bugün… 143 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 -Ne? Bugün gelmeyecek misin? -Evet. 144 00:10:36,293 --> 00:10:38,209 Ateşi düşmüyor. 145 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 Gerçekten mi ya? 146 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 Kabae, zor bir durumda olduğunun farkındayım 147 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 ama hepimizin yapması gereken işleri var. 148 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 Senin kocan doktordu, değil mi? O bir şey yapamaz mı? 149 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 Maalesef. 150 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 Kabae. 151 00:11:02,876 --> 00:11:06,459 Bunu, yeniden düşünmek için bir fırsat olarak kullansan? 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,709 Lütfen bir düşünün. 153 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 Aslında cevap basit. 154 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 Daha sonra yeniden çalışmaya başlayabilirsin. 155 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 Eminim oğlun da seni evde görmek ister. 156 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Ne yapıyorsun? 157 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 Kabae, sorun yok. 158 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 Senin işlerini hallediyoruz. 159 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 Bırak şunu! 160 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 Çocuklar sık sık ateşlenir. 161 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 Telefonu ver! 162 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 Kabasuke. 163 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 Tüm gün evde olmamı ister miydin? 164 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 Evet. 165 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 Her şey iyi görünüyor. 166 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 Tavsiye üzerine istifanız böylelikle tamamlandı. 167 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 Çok güzeller. Teşekkürler. 168 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 Demek şirket politikası bu. 169 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 Himuro denen adam bizi tamamen görmezden geldi. 170 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 Sendikaya şikâyet edeceğim. 171 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 Kabae istifa etmeyi tercih etti. Buradan bir şey çıkmaz. 172 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 İstifa etmeyi tercih etmeye zorlandı! 173 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 Neden senin de sorunun değilmiş gibi davranıyorsun? 174 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 "Yarın sırada biz varız" diyen sendin. 175 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Ne? Korktun mu? 176 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 Evet, korktum. 177 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 Bu yüzden sana diyorum ki şimdi kendini düşünmenin vakti aptal! 178 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 Kesin şunu. 179 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 Burada bizim yapabileceğimiz bir şey yok. 180 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 Sert çocuk rolünü bırak. 181 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 Lanet olsun! 182 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 Çok sinirliyim. 183 00:13:37,668 --> 00:13:38,793 Çok sinirliyim. 184 00:13:40,168 --> 00:13:41,459 Kahretsin! 185 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 MUHASEBE DEPARTMANI 186 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Onu bugün halledebilir misin? 187 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 Evet, sorun değil. 188 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 Müdür Bey. Ne oldu? 189 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 Yeni çalışma ortamını denetliyorum. 190 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 Bir bakmamın sakıncası var mı? 191 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 Kesinlikle yok. Buyurun. 192 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 Teşekkürler. 193 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 Denetleme mi? 194 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Bu iş neden bu kadar ilerledi? 195 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 Tabii ya. Kovulması kolay kişileri görmek istiyor. 196 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 Anai, resmen yüzünden belli. 197 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 Yönetici Bey, işim bitti. 198 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 Tamam. 199 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 Çabuk oldu. 200 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 O işi daha yeni vermiştim. 201 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 Her zamanki hızımla yaptım. 202 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 Çok çabuk oldu. 203 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 Hızlı çalışmak kötü bir şey mi? 204 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 Ondan değil. Vasat işler yapan insanları çalıştıramam. 205 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 Ne? Kâğıtlara bakın. İşi tamamladım. 206 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 Sadece söylüyorum. İşi bitirmek tek başına yeterli olmaz. 207 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 Son zamanlarda daha motivesin, biliyorum 208 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 ama kötü iş yaparsan motivasyonun bir önemi olmaz. 209 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Evet ama kötü bir iş yapmadım ki. Bakın… 210 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 Hiç etkilenmedim. 211 00:15:34,459 --> 00:15:35,584 Ne? 212 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 Bu şekilde bir çalışmadan etkilenmem. 213 00:16:18,001 --> 00:16:20,001 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal