1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:49,126 --> 00:00:51,626
Eve gitme vakti.
3
00:00:52,459 --> 00:00:53,501
ÖFKE
4
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
BUYURUN LÜTFEN
5
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
Sapporo usulü vanilyalı turta!
6
00:01:40,334 --> 00:01:42,084
Biri Hokkaido'ya mı gitti?
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,501
Ben gittim. Afiyet olsun.
8
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Teşekkürler.
9
00:01:46,084 --> 00:01:47,584
Bir tane aldım.
10
00:01:47,668 --> 00:01:48,959
Ben de.
11
00:01:50,001 --> 00:01:51,168
Kabae.
12
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Vanilyalı turta aldın mı?
13
00:01:55,376 --> 00:01:57,501
Bunlar hemen biter.
14
00:02:00,084 --> 00:02:01,293
Teşekkürler.
15
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
Sonra alırım.
16
00:02:10,251 --> 00:02:14,001
Kabae'nin istifa etmesi istenmiş.
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,751
Reddetmesini söyledim.
18
00:02:17,834 --> 00:02:22,418
Reddederse başkasından isterler diye
endişeleniyor.
19
00:02:23,834 --> 00:02:25,376
Bu yüzdenmiş yani.
20
00:02:26,168 --> 00:02:28,543
Acaba neden onu seçtiler?
21
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Çok konuşuyor.
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,376
Ama işini yapıyor.
23
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
Sanırım onun kocası doktor.
24
00:02:37,168 --> 00:02:41,959
Durumları iyi diye kabul edeceğini
düşünmüş olabilirler.
25
00:02:42,043 --> 00:02:45,709
Yani kolay olanlarla başladılar.
26
00:02:46,834 --> 00:02:50,418
Geçen ay
gönüllü istifa çağrısı yapılmıştı.
27
00:02:50,501 --> 00:02:54,126
Ama 45 yaş ve üzeri içindi,
yani bizim için değildi.
28
00:02:55,293 --> 00:02:57,293
Başka bir deyişle…
29
00:02:58,376 --> 00:03:00,959
İşten çıkarma haberleri çok yakında.
30
00:03:03,293 --> 00:03:06,251
Fırtınalı sularda ilerleyen bir gemi var.
31
00:03:06,334 --> 00:03:09,584
Bu geminin kapasitesi dolarsa
32
00:03:10,126 --> 00:03:12,209
doğal olarak batar.
33
00:03:14,501 --> 00:03:17,834
Ya geçmişteki ihtişama kapılıp batarız
34
00:03:17,918 --> 00:03:20,418
ya da değişip yola devam ederiz.
35
00:03:21,126 --> 00:03:22,584
Neyi seçiyorsunuz?
36
00:03:24,126 --> 00:03:28,209
Bu bizim ölüm kalım savaşımız.
37
00:03:32,084 --> 00:03:35,543
Duydun mu? Terada'nın istifası istenmiş.
38
00:03:35,626 --> 00:03:37,501
İyi ki benden istemediler.
39
00:03:37,584 --> 00:03:38,751
MUTFAK
40
00:03:38,834 --> 00:03:41,459
Ne yapacağım? Sırada ben olabilirim.
41
00:03:41,543 --> 00:03:45,043
Acaba ne kadar kıdem tazminatı veriyorlar?
42
00:03:45,709 --> 00:03:47,376
Yarın sırada biz olabiliriz.
43
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
Kesinlikle.
44
00:03:48,959 --> 00:03:52,043
Ya herkes reddederse?
45
00:03:52,126 --> 00:03:56,084
Şirket performansı gelişmezse
sonraki aşamaya geçecekler.
46
00:03:57,209 --> 00:04:00,001
İşten çıkarmak için gerekçeleri olacak.
47
00:04:01,459 --> 00:04:04,376
Kendimizi elzem hissettirmezsek
48
00:04:05,001 --> 00:04:07,584
sadece geçici birer parça oluruz.
49
00:04:10,418 --> 00:04:12,751
Bir gelişme var efendim.
50
00:04:13,418 --> 00:04:15,418
Yönetici Ton'la ilgili.
51
00:04:15,501 --> 00:04:20,876
Mazeretsiz devamsızlık artışı sebebiyle
ona sözlü uyarıda bulundum.
52
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
İstifa niyetini dile getirdi
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
ve ben de saygımdan dolayı kabul ettim.
54
00:04:29,251 --> 00:04:32,418
İstifası bugünden itibaren geçerli.
55
00:04:38,001 --> 00:04:42,293
İşten çıkarmalarla ilgili
internette haberler okudum.
56
00:04:42,376 --> 00:04:46,251
Müdür değişiminde böyle şeyler olur.
57
00:04:46,834 --> 00:04:50,418
Sen kimseyi kovmayacağını söylerdin.
58
00:04:50,501 --> 00:04:51,834
Her şey yolunda mı?
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
Evet. Sonra gelirim.
60
00:04:55,918 --> 00:04:57,543
Erken gelebilir misin?
61
00:04:57,626 --> 00:05:01,168
-Her zamanki vakitte gelirim.
-Bir dakika bekle.
62
00:05:01,251 --> 00:05:03,001
Yine ne var?
63
00:05:03,959 --> 00:05:05,251
Al.
64
00:05:05,876 --> 00:05:07,584
Öğle yemeğin.
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,251
PES ETME
66
00:05:32,543 --> 00:05:33,751
Anladım.
67
00:05:34,501 --> 00:05:37,459
Lütfen onlara hemen haber ver.
68
00:05:37,543 --> 00:05:39,168
Anlaşıldı.
69
00:05:39,251 --> 00:05:43,543
Ayrıca, Ushigaeru Sangyo'nun
hesabı hakkında…
70
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
-Affedersiniz.
-Ne?
71
00:05:47,834 --> 00:05:48,959
Telefon mu çalıyor?
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,334
Affedersiniz. Hemen dönerim!
73
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Bekle.
74
00:05:58,001 --> 00:06:01,876
Evet. Üzgünüm, işteyim.
75
00:06:02,376 --> 00:06:06,209
Hayır. Aradığın için teşekkürler. Evet.
76
00:06:06,293 --> 00:06:08,334
Hemen gelmeye çalışacağım.
77
00:06:09,876 --> 00:06:13,584
Anladım. Küçük çocuğunun ateşi çıkmış.
78
00:06:13,668 --> 00:06:15,876
Evet, doğru.
79
00:06:15,959 --> 00:06:19,793
Çok kötü. Umarım iyileşir.
80
00:06:21,251 --> 00:06:24,793
Teşekkürler. Ben gidiyorum o zaman.
81
00:06:24,876 --> 00:06:29,001
Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında…
82
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
Ne?
83
00:06:30,293 --> 00:06:31,668
Neden "Ne?" dedin?
84
00:06:31,751 --> 00:06:35,793
Çocuğumu hastaneye götürmem lazım.
85
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
Gidiyor musun?
86
00:06:38,001 --> 00:06:39,126
Gerçekten mi ya?
87
00:06:39,209 --> 00:06:41,001
Affedersiniz.
88
00:06:41,084 --> 00:06:45,126
Bunu başka birinden isteyemez misin?
89
00:06:45,209 --> 00:06:46,418
Ne?
90
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
Çocuğun ninesi veya dedesinden?
91
00:06:48,918 --> 00:06:50,543
İmkânsız.
92
00:06:50,626 --> 00:06:53,001
Yakınlarda oturan kardeşin var mı?
93
00:06:53,084 --> 00:06:55,209
Maalesef…
94
00:06:55,293 --> 00:06:58,959
Peki çok iyi bir komşun var mı?
95
00:06:59,043 --> 00:07:01,751
Onun işini biz hallederiz!
96
00:07:03,709 --> 00:07:05,043
Gerçekten mi ya?
97
00:07:10,543 --> 00:07:13,751
Kabasuke, annen geldi.
98
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
Anneciğim!
99
00:07:16,751 --> 00:07:19,001
Ne? Gayet iyi görünüyor.
100
00:07:19,084 --> 00:07:23,334
Beklerken ateşi düştü.
Biz de kitap okuyorduk.
101
00:07:23,918 --> 00:07:25,126
Evet.
102
00:07:26,709 --> 00:07:28,376
Teşekkürler.
103
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Kusura bakma lütfen.
104
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
KABASUKE'NİN ATEŞİ DÜŞMÜŞ!
DURUMU İYİ!
105
00:07:53,626 --> 00:07:56,043
Kabasuke'nin ateşi düşmüş.
106
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
Gerçekten mi? Güzel.
107
00:08:00,001 --> 00:08:02,501
Yönetici Yagyu'nun nesi vardı öyle?
108
00:08:02,584 --> 00:08:05,334
Neredeyse telefonla kafasına vuracaktım.
109
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Onun kafası biraz geç düşüyor.
110
00:08:08,334 --> 00:08:10,668
İyi niyetli ama tuhaf biri olabiliyor.
111
00:08:12,334 --> 00:08:16,501
Yönetici Ton o tip şeylerde daha iyiydi.
112
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
Evet.
113
00:08:19,751 --> 00:08:23,168
Kariyer çözüm… Neydi?
114
00:08:23,251 --> 00:08:26,834
Kariyer deneyim bir şeyler ofisi mi?
115
00:08:26,918 --> 00:08:28,709
Her neyse artık.
116
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
Acaba o ne yapıyordur?
117
00:08:31,668 --> 00:08:33,501
Acaba?
118
00:08:39,584 --> 00:08:42,376
YENİ MODEL
119
00:08:46,168 --> 00:08:48,834
Merhaba! Size yardımcı olabilir miyim?
120
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
MyPad Pro'lardan var mı?
121
00:08:54,293 --> 00:08:56,751
Onlar bu tarafta beyefendi.
122
00:09:02,126 --> 00:09:03,376
Çok pahalıymış!
123
00:09:03,459 --> 00:09:05,251
Premium modeli bu.
124
00:09:06,501 --> 00:09:09,418
Kızlarım için Noel hediyesi olacak.
125
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Sizce diğer ucuz olanını kabul ederler mi?
126
00:09:13,501 --> 00:09:15,043
Eminim
127
00:09:15,668 --> 00:09:17,084
çok üzülürler.
128
00:09:17,168 --> 00:09:19,334
Ne? O kadar mı kötü?
129
00:09:20,084 --> 00:09:22,293
Bence seneye kadar sizinle konuşmazlar.
130
00:09:22,376 --> 00:09:24,043
Bayramlarınız mahvolur.
131
00:09:24,126 --> 00:09:28,709
Fakat son çıkan MyPad Pro,
daha basit arayüzü sayesinde
132
00:09:28,793 --> 00:09:32,459
tam donanımlı iş istasyonu olarak…
133
00:10:00,376 --> 00:10:02,043
Kabae bugün gelmedi.
134
00:10:03,376 --> 00:10:04,376
Evet.
135
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Evet.
136
00:10:09,084 --> 00:10:12,418
Muayeneden yeni çıktı. Evet.
137
00:10:12,501 --> 00:10:15,126
Bu sabah yine ateşi çıktı.
138
00:10:15,959 --> 00:10:18,876
Gerçekten mi? Umarım iyileşir.
139
00:10:19,543 --> 00:10:21,668
Bu sıkıntılar için çok üzgünüm.
140
00:10:23,168 --> 00:10:26,501
Peki… Saat kaçta gelirsin?
141
00:10:29,376 --> 00:10:30,751
Özür dilerim.
142
00:10:31,376 --> 00:10:33,126
Maalesef bugün…
143
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
-Ne? Bugün gelmeyecek misin?
-Evet.
144
00:10:36,293 --> 00:10:38,209
Ateşi düşmüyor.
145
00:10:39,043 --> 00:10:40,459
Gerçekten mi ya?
146
00:10:42,834 --> 00:10:47,084
Kabae, zor bir durumda
olduğunun farkındayım
147
00:10:48,043 --> 00:10:52,001
ama hepimizin
yapması gereken işleri var.
148
00:10:52,084 --> 00:10:57,168
Senin kocan doktordu, değil mi?
O bir şey yapamaz mı?
149
00:10:57,876 --> 00:10:59,251
Maalesef.
150
00:11:00,959 --> 00:11:02,251
Kabae.
151
00:11:02,876 --> 00:11:06,459
Bunu, yeniden düşünmek için
bir fırsat olarak kullansan?
152
00:11:07,084 --> 00:11:08,709
Lütfen bir düşünün.
153
00:11:11,668 --> 00:11:14,043
Aslında cevap basit.
154
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
Daha sonra
yeniden çalışmaya başlayabilirsin.
155
00:11:17,834 --> 00:11:22,834
Eminim oğlun da seni evde görmek ister.
156
00:11:24,709 --> 00:11:25,793
Ne yapıyorsun?
157
00:11:25,876 --> 00:11:28,168
Kabae, sorun yok.
158
00:11:28,751 --> 00:11:30,668
Senin işlerini hallediyoruz.
159
00:11:31,459 --> 00:11:32,543
Bırak şunu!
160
00:11:35,043 --> 00:11:38,126
Çocuklar sık sık ateşlenir.
161
00:11:38,876 --> 00:11:40,918
Telefonu ver!
162
00:11:55,668 --> 00:11:57,126
Kabasuke.
163
00:11:59,543 --> 00:12:02,501
Tüm gün evde olmamı ister miydin?
164
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
Evet.
165
00:12:12,918 --> 00:12:14,834
Her şey iyi görünüyor.
166
00:12:14,918 --> 00:12:19,918
Tavsiye üzerine istifanız
böylelikle tamamlandı.
167
00:12:22,043 --> 00:12:25,459
Çok güzeller. Teşekkürler.
168
00:12:41,334 --> 00:12:43,709
Demek şirket politikası bu.
169
00:12:44,959 --> 00:12:49,959
Himuro denen adam
bizi tamamen görmezden geldi.
170
00:12:50,876 --> 00:12:53,043
Sendikaya şikâyet edeceğim.
171
00:12:53,126 --> 00:12:57,043
Kabae istifa etmeyi tercih etti.
Buradan bir şey çıkmaz.
172
00:12:59,126 --> 00:13:02,418
İstifa etmeyi tercih etmeye zorlandı!
173
00:13:05,751 --> 00:13:08,168
Neden senin de sorunun değilmiş gibi
davranıyorsun?
174
00:13:08,918 --> 00:13:12,501
"Yarın sırada biz varız" diyen sendin.
175
00:13:12,584 --> 00:13:14,793
Ne? Korktun mu?
176
00:13:15,876 --> 00:13:17,168
Evet, korktum.
177
00:13:17,918 --> 00:13:21,959
Bu yüzden sana diyorum ki
şimdi kendini düşünmenin vakti aptal!
178
00:13:22,043 --> 00:13:23,376
Kesin şunu.
179
00:13:24,084 --> 00:13:26,834
Burada bizim yapabileceğimiz bir şey yok.
180
00:13:28,293 --> 00:13:29,709
Sert çocuk rolünü bırak.
181
00:13:32,751 --> 00:13:34,501
Lanet olsun!
182
00:13:35,168 --> 00:13:36,668
Çok sinirliyim.
183
00:13:37,668 --> 00:13:38,793
Çok sinirliyim.
184
00:13:40,168 --> 00:13:41,459
Kahretsin!
185
00:13:53,543 --> 00:13:55,418
MUHASEBE DEPARTMANI
186
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Onu bugün halledebilir misin?
187
00:13:58,751 --> 00:14:00,334
Evet, sorun değil.
188
00:14:19,334 --> 00:14:22,751
Müdür Bey. Ne oldu?
189
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
Yeni çalışma ortamını denetliyorum.
190
00:14:26,584 --> 00:14:29,501
Bir bakmamın sakıncası var mı?
191
00:14:29,584 --> 00:14:33,001
Kesinlikle yok. Buyurun.
192
00:14:33,084 --> 00:14:34,209
Teşekkürler.
193
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
Denetleme mi?
194
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Bu iş neden bu kadar ilerledi?
195
00:14:42,501 --> 00:14:46,709
Tabii ya.
Kovulması kolay kişileri görmek istiyor.
196
00:14:46,793 --> 00:14:48,793
Anai, resmen yüzünden belli.
197
00:14:52,084 --> 00:14:53,543
Yönetici Bey, işim bitti.
198
00:14:53,626 --> 00:14:55,209
Tamam.
199
00:14:56,084 --> 00:14:58,043
Çabuk oldu.
200
00:14:58,126 --> 00:14:59,918
O işi daha yeni vermiştim.
201
00:15:00,001 --> 00:15:02,626
Her zamanki hızımla yaptım.
202
00:15:02,709 --> 00:15:04,709
Çok çabuk oldu.
203
00:15:04,793 --> 00:15:07,543
Hızlı çalışmak kötü bir şey mi?
204
00:15:07,626 --> 00:15:12,751
Ondan değil.
Vasat işler yapan insanları çalıştıramam.
205
00:15:14,126 --> 00:15:18,584
Ne? Kâğıtlara bakın. İşi tamamladım.
206
00:15:19,168 --> 00:15:22,626
Sadece söylüyorum.
İşi bitirmek tek başına yeterli olmaz.
207
00:15:22,709 --> 00:15:25,043
Son zamanlarda daha motivesin, biliyorum
208
00:15:25,126 --> 00:15:28,418
ama kötü iş yaparsan
motivasyonun bir önemi olmaz.
209
00:15:28,501 --> 00:15:31,709
Evet ama kötü bir iş yapmadım ki. Bakın…
210
00:15:31,793 --> 00:15:33,418
Hiç etkilenmedim.
211
00:15:34,459 --> 00:15:35,584
Ne?
212
00:15:38,751 --> 00:15:41,751
Bu şekilde bir çalışmadan etkilenmem.
213
00:16:18,001 --> 00:16:20,001
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal