1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 Tijd om naar huis te gaan. 3 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 WOEDE 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 PAK MAAR 5 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 Dat zijn die luchtige custardcakejes uit Sapporo. 6 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Is iemand op Hokkaido geweest? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 Ik. Pak maar. 8 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Dank je. 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 Eentje voor mij. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 En voor mij. 11 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 Kabae. 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Heb jij al een custardcakeje gehad? 13 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 Ze zijn altijd zo weg. 14 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 Bedankt, maar… 15 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 …ik neem straks wel. 16 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 Kabae zei dat ze was aangemoedigd om ontslag te nemen. 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 Ik zei haar dat ze gewoon moest weigeren. 18 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 Ze is bang dat iemand anders weg moet als ze weigert. 19 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 Daarom dus. 20 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 Waarom hebben ze haar uitgekozen? 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Ze praat te veel. 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 Maar ze doet haar werk. 23 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 Ik geloof dat haar man arts is. 24 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 Misschien dachten ze dat ze zou instemmen omdat ze het niet zwaar zal krijgen. 25 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 Ze beginnen dus met de mensen die snel zullen toegeven. 26 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 Afgelopen maand was er een oproep voor vrijwillig ontslag. 27 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 Het was voor mensen van 45 en ouder, dus niet voor ons. 28 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 Met andere woorden… 29 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 Er komen ontslagen aan. 30 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 Er vaart een schip in ruw water. 31 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 Als er te veel mensen aan boord zijn… 32 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 …zinkt het vanzelf. 33 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 We kunnen blijven hangen in vergane glorie en zinken… 34 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 …of veranderen en blijven drijven. 35 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 Waar kiezen jullie voor? 36 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 Dit is een strijd om ons voortbestaan. 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 Heb je het gehoord? Terada is gevraagd om ontslag te nemen. 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 Ik ben blij dat ik het niet was. 39 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 KEUKEN 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 Wat moet ik doen? Straks ben ik de volgende. 41 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 Ik vraag me af hoe hoog de ontslagpremie is. 42 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Morgen gaat 't misschien om ons. -Precies. 43 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 Wat gebeurt er als iedereen weigert? 44 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 Als de bedrijfsresultaten niet verbeteren, gaan ze een stap verder. 45 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 Ontslag op redelijke grond. 46 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 Als we niet onmisbaar worden… 47 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 …zijn we gewoon vervangbare onderdelen. 48 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 Een update, meneer. 49 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 Het gaat om chef Ton. 50 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 Omdat hij steeds vaker zomaar wegblijft, heb ik hem mondeling gewaarschuwd. 51 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 Hij gaf aan dat hij ontslag wilde nemen… 52 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 …en ik heb dat uit respect geaccepteerd. 53 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 Zijn ontslag gaat vandaag in. 54 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 Ik heb online gelezen over de komende ontslagen. 55 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 Dat gebeurt bij een directeurswisseling. 56 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 Je zei eerder dat je niemand zou ontslaan. 57 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 Gaat alles wel goed? 58 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 Prima. Tot later. 59 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 Kun je vroeg thuiskomen? 60 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 Ik ben op de gewone tijd thuis. -Wacht even. 61 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 Wat nu weer? 62 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 Alsjeblieft. 63 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 Je lunch. 64 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 HOU VOL 65 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 Ik begrijp het. 66 00:05:34,501 --> 00:05:39,168 Laat het hun meteen weten, alsjeblieft. -Begrepen. 67 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 En over die factuur van Ushigaeru Sangyo… 68 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 Sorry. -Wat? 69 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 Een telefoontje? 70 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 Sorry. Zo terug. 71 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Wacht even. 72 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Ja. Sorry, ik zit op m'n werk. 73 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 Nee, bedankt voor het bellen. Ja. 74 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 Ik kom zo snel mogelijk. 75 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 Ik begrijp het. Je jongste heeft koorts. 76 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 Ja, dat klopt. 77 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 Dat is vervelend. Ik hoop dat hij opknapt. 78 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 Dank u. Dan ga ik. 79 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 Wat betreft die factuur van Ushigaeru Sangyo… 80 00:06:29,084 --> 00:06:31,668 Wat? -Hoezo, 'wat'? 81 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 Ik moet met mijn kind naar het ziekenhuis. 82 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 Ga je naar huis? 83 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 O, echt? 84 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 Het spijt me. 85 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 Kun je niet iemand anders vragen? 86 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 Wat? 87 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 Oma of opa? 88 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 Onmogelijk. 89 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 Heb je een broer of een zus in de buurt? 90 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 Helaas… 91 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 Ongelooflijk aardige buren dan? 92 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 Wij doen haar werk wel. 93 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 O, echt? 94 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 Kabasuke, je moeder is er. 95 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 Mama. 96 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 Wat? Hij lijkt prima in orde. 97 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 De koorts zakte terwijl we op je wachtten. We waren een boek aan het lezen. 98 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 Ja. 99 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Dank je. 100 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Sorry voor het ongemak. 101 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 DE KOORTS IS GEZAKT. ALLES GOED. 102 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 Kabasukes koorts is gezakt. 103 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 O, echt? Dat is fijn. 104 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 Wat was dat net met directeur Yagyu? 105 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 Ik sloeg hem bijna op z'n hoofd met de hoorn. 106 00:08:06,168 --> 00:08:10,668 Hij is een beetje traag. Hij bedoelt het goed, maar is soms onhandig. 107 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 Directeur Ton was beter in die dingen. 108 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 Ja. 109 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 Loopbaanuitkomst… Wat was het ook weer? 110 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 Kantoor loopbaanexperiment-iets? 111 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 Zoiets. 112 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 Ik vraag me af wat hij van plan is. 113 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 Ja, ik ook. 114 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 NIEUWE EDITIE 115 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 Hallo. Waarmee kan ik u helpen? 116 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Hebt u MyPad Pro's? 117 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 Die vindt u daar, meneer. 118 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 Duur, zeg. 119 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 Het is een topmodel. 120 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 Het is een kerstcadeau voor mijn dochters. 121 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Denk je dat ze ook blij zijn met die goedkopere? 122 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 Ik weet bijna zeker… 123 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 …dat ze van streek raken. 124 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 Wat? Is-ie zo slecht? 125 00:09:20,084 --> 00:09:24,043 Ze zullen lang niet met u willen praten. Dat wordt een nare vakantie. 126 00:09:24,126 --> 00:09:28,709 De nieuwste MyPad Pro heeft een intuïtieve user interface… 127 00:09:28,793 --> 00:09:32,459 …die zorgt voor een creatieve beleving als ultiem… 128 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 Kabae is er niet vandaag. 129 00:10:03,376 --> 00:10:04,376 Nee. 130 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Ja. 131 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 We komen net bij de dokter vandaan. Ja. 132 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 Hij had vanmorgen weer koorts. 133 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 O, echt? Ik hoop dat hij opknapt. 134 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Sorry voor het ongemak. 135 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 Dus… hoe laat ben je op kantoor? 136 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 Het spijt me, maar… 137 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 Helaas kan ik vandaag… 138 00:10:34,084 --> 00:10:38,209 Wat? Neem je vrij? -Ja. De koorts zakt niet. 139 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 O, echt? 140 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 Kabae, ik besef dat dit lastig voor je is… 141 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 …maar we hebben allemaal weleens wat. 142 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 Je man is arts, toch? Kan hij niets doen? 143 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 Helaas niet. 144 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 Kabae. 145 00:11:02,876 --> 00:11:06,459 Zie dit als een kans om er nog eens over na te denken. 146 00:11:07,084 --> 00:11:08,709 Denk er alsjeblieft over na. 147 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 Het antwoord is duidelijk. 148 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 Je kunt later weer een baan zoeken. 149 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 Je zoon wil vast liever dat je thuis bent. 150 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Wat doe je? 151 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 Kabae, het is oké. 152 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 We vangen het wel voor je op. 153 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 Hou daarmee op. 154 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 Kinderen krijgen nu eenmaal koorts. 155 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 Geef me die telefoon. 156 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 Kabasuke. 157 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 Zou je het fijn vinden als ik de hele dag thuis was? 158 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 Ja. 159 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 Het ziet er goed uit. 160 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 Je ontslag op aanbeveling is nu afgerond. 161 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 Ze zijn prachtig. Dankjewel. 162 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 Dus dit is het beleid van het bedrijf. 163 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 Die Himuro ziet ons absoluut niet staan. 164 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 Ik geef hem aan bij de inspectie. 165 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 Kabae heeft voor ontslag gekozen. Het haalt niets uit. 166 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 Ze is gedwongen om voor ontslag te kiezen. 167 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 Doe niet alsof het niet jouw probleem is. 168 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 Jij was degene die zei: 'Morgen zijn wij aan de beurt.' 169 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Wat is er? Ben je bang? 170 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 Ja, ik ben bang. 171 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 Daarom zeg ik dat je nu aan jezelf moet denken, idioot. 172 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 Hou op. 173 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 We kunnen hier niets aan doen. 174 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 Hou op met stoer doen. 175 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 Verdorie. 176 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 Ik ben zo kwaad. 177 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 ADMINISTRATIE 178 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Kun je dat vandaag doen? 179 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 Ja, geen probleem. 180 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 Directeur. Wat is er? 181 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 Ik kom de werkomgeving inspecteren. 182 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 Mag ik even rondkijken? 183 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 Natuurlijk. Ga u gang. 184 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 Dank je. 185 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 Inspectie? 186 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Waarom komt hij helemaal hierheen? 187 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 Hij wil natuurlijk zien wie gemakkelijk ontslagen kan worden. 188 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 Anai, je gezicht spreekt boekdelen. 189 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 Directeur, ik ben klaar. 190 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 Oké. 191 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 Dat was snel. 192 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 Ik heb je die klus net gegeven. 193 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 Ik heb het in mijn normale tempo gedaan. 194 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 Dat was te snel. 195 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 Is snel werken verkeerd? 196 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 Dat niet. Ik wil niet dat mensen half werk leveren. 197 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 Wat? Controleert u het maar. Het is af. 198 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 Ik zeg dat 'af' niet genoeg is. 199 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 Je bent de laatste tijd gemotiveerder… 200 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 …maar dat maakt niet uit als je werk slecht is. 201 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Ja, maar het is niet slecht. U ziet… 202 00:15:31,793 --> 00:15:35,584 Ik ben niet onder de indruk. -Wat? 203 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 Zo'n manier van werken maakt geen indruk. 204 00:16:18,001 --> 00:16:20,001 Ondertiteld door: Agnes de Wit