1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:49,126 --> 00:00:51,626
Ideje hazamenni.
3
00:00:52,459 --> 00:00:53,501
DÜH
4
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
VEGYETEK EGYET!
5
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
Puha pudingos bucik Szapporóból!
6
00:01:40,334 --> 00:01:42,084
Valaki járt Hokkaidóban?
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,501
Igen, én. Vegyetek bátran!
8
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Köszi!
9
00:01:46,084 --> 00:01:47,584
Egy nekem.
10
00:01:47,668 --> 00:01:48,959
És egy nekem.
11
00:01:50,001 --> 00:01:51,168
Kabae!
12
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Vettél a pudingos buciból?
13
00:01:55,376 --> 00:01:57,501
Mindig hamar elkapkodják.
14
00:02:00,084 --> 00:02:01,293
Köszönöm, de…
15
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
Majd később.
16
00:02:10,251 --> 00:02:14,001
Kabae elmondta,
hogy azt tanácsolták neki, mondjon fel.
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,751
Mondtam, hogy utasítsa vissza.
18
00:02:17,834 --> 00:02:22,418
Attól tart, valaki mást rúgnak ki,
ha nem vállalja.
19
00:02:23,834 --> 00:02:25,376
Szóval ezért.
20
00:02:26,168 --> 00:02:28,543
Kíváncsi vagyok, miért őt választották.
21
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Túl sokat beszél.
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,376
De elvégzi a feladatait.
23
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
Azt hiszem, a férje orvos.
24
00:02:37,168 --> 00:02:41,959
Talán azt hitték, belemegy,
hiszen nem kerülne nehéz helyzetbe.
25
00:02:42,043 --> 00:02:45,709
Szóval a könnyű esetekkel kezdik.
26
00:02:46,834 --> 00:02:50,418
Múlt hónapban önkéntes
nyugdíjba vonulásra kérték a dolgozókat.
27
00:02:50,501 --> 00:02:54,126
A 45 éven felülieket,
szóval minket nem érintett.
28
00:02:55,293 --> 00:02:57,293
Más szóval…
29
00:02:58,376 --> 00:03:00,959
Közeledik a leépítés.
30
00:03:03,293 --> 00:03:06,251
A hajó veszélyes vizeken hánykolódik.
31
00:03:06,334 --> 00:03:09,584
Ha átlépi a befogadóképességét,
32
00:03:10,126 --> 00:03:12,209
természetesen elsüllyed.
33
00:03:14,501 --> 00:03:17,834
Ragaszkodunk a dicsőséges múlthoz
és elsüllyedünk,
34
00:03:17,918 --> 00:03:20,418
vagy átalakulunk és a felszínen maradunk.
35
00:03:21,126 --> 00:03:22,584
Melyiket választják?
36
00:03:24,126 --> 00:03:28,209
Harcolnunk kell a túlélésért.
37
00:03:32,084 --> 00:03:35,543
Hallottad?
Megkérték Teradát, hogy mondjon fel.
38
00:03:35,626 --> 00:03:37,501
Örülök, hogy nem engem.
39
00:03:37,584 --> 00:03:38,751
TEAKONYHA
40
00:03:38,834 --> 00:03:41,459
Mit tegyek?
Akár én is lehetek a következő.
41
00:03:41,543 --> 00:03:45,043
Kíváncsi vagyok, mennyi a végkielégítés.
42
00:03:45,709 --> 00:03:47,376
Holnap talán mi jövünk.
43
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
Pontosan.
44
00:03:48,959 --> 00:03:52,043
Mi van, ha mindenki visszautasítja?
45
00:03:52,126 --> 00:03:56,084
Ha nem javul a vállalat teljesítménye,
jön a következő szakasz.
46
00:03:57,209 --> 00:04:00,001
Elbocsátás nyomós indokkal.
47
00:04:01,459 --> 00:04:04,376
Ha nem válunk nélkülözhetetlenné,
48
00:04:05,001 --> 00:04:07,584
akkor csak cserélhető alkatrészek vagyunk.
49
00:04:10,418 --> 00:04:12,751
Új fejlemény, uram.
50
00:04:13,418 --> 00:04:15,418
Röf igazgatóról van szó.
51
00:04:15,501 --> 00:04:20,876
Az egyre több igazolatlan távollét miatt
szóbeli figyelmeztetésben részesítettem.
52
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
Közölte, hogy szeretne felmondani,
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
amit elfogadtam,
tiszteletben tartva a kívánságát.
54
00:04:29,251 --> 00:04:32,418
A mai nappal hatályos a felmondása.
55
00:04:38,001 --> 00:04:42,293
Olvastam az interneten,
hogy leépítések lesznek nálatok.
56
00:04:42,376 --> 00:04:46,251
Ez történik, ha jön egy új vezérigazgató.
57
00:04:46,834 --> 00:04:50,418
Korábban azt mondtad, nem rúgsz ki senkit.
58
00:04:50,501 --> 00:04:51,834
Minden rendben?
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
Igen. Majd jövök.
60
00:04:55,918 --> 00:04:57,543
Ma haza tudnál jönni hamarabb?
61
00:04:57,626 --> 00:05:01,168
- A szokásos időben jövök.
- Várj!
62
00:05:01,251 --> 00:05:03,001
Mi van?
63
00:05:03,959 --> 00:05:05,251
Tessék!
64
00:05:05,876 --> 00:05:07,584
Az ebéded.
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,251
NE ADD FEL!
66
00:05:32,543 --> 00:05:33,751
Értem.
67
00:05:34,501 --> 00:05:37,459
Kérlek, azonnal szólj nekik!
68
00:05:37,543 --> 00:05:39,168
Értettem.
69
00:05:39,251 --> 00:05:43,543
Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti…
70
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
- Elnézést!
- Mi az?
71
00:05:47,834 --> 00:05:48,959
Egy telefonhívás?
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,334
Bocsánat, mindjárt jövök!
73
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Várj!
74
00:05:58,001 --> 00:06:01,876
Igen. Bocsánat, a munkahelyemen vagyok.
75
00:06:02,376 --> 00:06:06,209
Nem, köszönöm, hogy hívott. Igen.
76
00:06:06,293 --> 00:06:08,334
Megyek, amint tudok.
77
00:06:09,876 --> 00:06:13,584
Értem. A legkisebb gyereked lázas.
78
00:06:13,668 --> 00:06:15,876
Igen, így van.
79
00:06:15,959 --> 00:06:19,793
Ez nem hangzik jól. Jobbulást neki!
80
00:06:21,251 --> 00:06:24,793
Köszönöm. Akkor megyek.
81
00:06:24,876 --> 00:06:29,001
Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti…
82
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
Tessék?
83
00:06:30,293 --> 00:06:31,668
Mi az, hogy „tessék”?
84
00:06:31,751 --> 00:06:35,793
Kórházba kell vinnem a gyerekemet.
85
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
Elmész?
86
00:06:38,001 --> 00:06:39,126
Komolyan?
87
00:06:39,209 --> 00:06:41,001
Sajnálom.
88
00:06:41,084 --> 00:06:45,126
Nem tudnál valaki mást megkérni rá?
89
00:06:45,209 --> 00:06:46,418
Tessék?
90
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
A gyerek nagyanyját vagy nagyapját?
91
00:06:48,918 --> 00:06:50,543
Nem lehet.
92
00:06:50,626 --> 00:06:53,001
Nem laknak a közelben testvéreid?
93
00:06:53,084 --> 00:06:55,209
Attól tartok, nem.
94
00:06:55,293 --> 00:06:58,959
És mondjuk egy végtelenül kedves szomszéd?
95
00:06:59,043 --> 00:07:01,751
Majd mi befejezzük a feladatait!
96
00:07:03,709 --> 00:07:05,043
Tényleg?
97
00:07:10,543 --> 00:07:13,751
Kabaszuke, megjött anyukád!
98
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
Anyu!
99
00:07:16,751 --> 00:07:19,001
Micsoda? Úgy néz ki, kutya baja.
100
00:07:19,084 --> 00:07:23,334
Lement a láza, míg vártunk.
Egy könyvet olvasgattunk.
101
00:07:23,918 --> 00:07:25,126
Igen!
102
00:07:26,709 --> 00:07:28,376
Köszönöm.
103
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Elnézést a kellemetlenségért!
104
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
KABASZUKE LÁZA LEMENT! JÓL VAN!
105
00:07:53,626 --> 00:07:56,043
Lement Kabaszuke láza.
106
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
Tényleg? Szuper!
107
00:08:00,001 --> 00:08:02,501
Mi ütött Jagju igazgatóba?
108
00:08:02,584 --> 00:08:05,334
Legszívesebben fejbe vágtam volna
a telefonkagylóval.
109
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Egy kicsit lassú a felfogása.
110
00:08:08,334 --> 00:08:10,668
Jó szándékú, de néha kínos tud lenni.
111
00:08:12,334 --> 00:08:16,501
Röf igazgató úr jobb volt az ilyesmiben.
112
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
Igen.
113
00:08:19,751 --> 00:08:23,168
Karrierjavasló… Mi is volt?
114
00:08:23,251 --> 00:08:26,834
Karrierkísérletező valamilyen iroda?
115
00:08:26,918 --> 00:08:28,709
Akármi is volt a neve…
116
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
kíváncsi vagyok, mit csinál ott.
117
00:08:31,668 --> 00:08:33,501
Igen, én is.
118
00:08:39,584 --> 00:08:42,376
ÚJ MODELL
119
00:08:46,168 --> 00:08:48,834
Jó estét! Segíthetek valamiben?
120
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Árulnak MyPad Prót?
121
00:08:54,293 --> 00:08:56,751
Erre találja őket, uram.
122
00:09:02,126 --> 00:09:03,376
Ez nagyon drága!
123
00:09:03,459 --> 00:09:05,251
Ez egy prémium modell.
124
00:09:06,501 --> 00:09:09,418
Karácsonyi ajándék lesz a lányaimnak.
125
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Ön szerint az az olcsóbb modell is
megfelelne nekik?
126
00:09:13,501 --> 00:09:15,043
Biztos vagyok benne,
127
00:09:15,668 --> 00:09:17,084
hogy csalódottak lennének.
128
00:09:17,168 --> 00:09:19,334
Miért? Olyan rossz?
129
00:09:20,084 --> 00:09:22,293
Szóba se fognak állni önnel már idén,
130
00:09:22,376 --> 00:09:24,043
tönkretéve az ünnepeket.
131
00:09:24,126 --> 00:09:28,709
Azonban a legújabb MyPad Pro
intuitív felhasználói felülete
132
00:09:28,793 --> 00:09:32,459
kreatív élményt biztosít a legjobb…
133
00:10:00,376 --> 00:10:02,043
Kabae ma nem jött be.
134
00:10:03,376 --> 00:10:04,376
Igen.
135
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Igen.
136
00:10:09,084 --> 00:10:12,418
Megvizsgálták, most végeztünk. Igen.
137
00:10:12,501 --> 00:10:15,126
Ma reggel megint lázas volt.
138
00:10:15,959 --> 00:10:18,876
Tényleg? Remélem, hamar rendbe jön.
139
00:10:19,543 --> 00:10:21,668
Elnézést a kellemetlenségért!
140
00:10:23,168 --> 00:10:26,501
Szóval mikorra érsz be?
141
00:10:29,376 --> 00:10:30,751
Sajnálom, de…
142
00:10:31,376 --> 00:10:33,126
attól tartok, ma…
143
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
- Tessék? Szabadnapot veszel ki?
- Igen.
144
00:10:36,293 --> 00:10:38,209
Nem megy le a láza.
145
00:10:39,043 --> 00:10:40,459
Tényleg?
146
00:10:42,834 --> 00:10:47,084
Kabae, értem, hogy ez most nehéz,
147
00:10:48,043 --> 00:10:52,001
de mindenkinek megvan a maga baja.
148
00:10:52,084 --> 00:10:57,168
A férjed orvos, nem?
Nem tud tenni valamit?
149
00:10:57,876 --> 00:10:59,251
Attól tartok, nem.
150
00:11:00,959 --> 00:11:02,251
Kabae!
151
00:11:02,876 --> 00:11:06,459
Ez jó lehetőség, hogy újra megfontold.
152
00:11:07,084 --> 00:11:08,709
Gondold végig!
153
00:11:11,668 --> 00:11:14,043
Egyértelmű a válasz.
154
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
Később újra munkába állhatsz.
155
00:11:17,834 --> 00:11:22,834
A fiad biztos örülne,
ha otthon lennél vele.
156
00:11:24,709 --> 00:11:25,793
Mit csinálsz?
157
00:11:25,876 --> 00:11:28,168
Kabae, semmi gond!
158
00:11:28,751 --> 00:11:30,668
Intézünk mindent helyetted!
159
00:11:31,459 --> 00:11:32,543
Elég ebből!
160
00:11:35,043 --> 00:11:38,126
A gyerekek néha belázasodnak.
161
00:11:38,876 --> 00:11:40,918
Add ide a telefont!
162
00:11:55,668 --> 00:11:57,126
Kabaszuke!
163
00:11:59,543 --> 00:12:02,501
Örülnél, ha egész nap otthon lennék?
164
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
Igen.
165
00:12:12,918 --> 00:12:14,834
Úgy tűnik, rendben van.
166
00:12:14,918 --> 00:12:19,918
A javaslatra történő felmondásod
ezennel megtörtént.
167
00:12:22,043 --> 00:12:25,459
Gyönyörűek! Köszönöm.
168
00:12:41,334 --> 00:12:43,709
Szóval ez a vállalat politikája.
169
00:12:44,959 --> 00:12:49,959
Ez a Himuro teljesen semmibe vesz minket.
170
00:12:50,876 --> 00:12:53,043
Jelentem a munkavédelmi hatóságnál.
171
00:12:53,126 --> 00:12:57,043
Kabae döntött a felmondás mellett.
Nem érnél el vele semmit.
172
00:12:59,126 --> 00:13:02,418
Kényszerítették rá, hogy így döntsön!
173
00:13:05,751 --> 00:13:08,168
Miért csinálsz úgy,
mintha nem a te bajod lenne?
174
00:13:08,918 --> 00:13:12,501
Te mondtad, hogy holnap mi jövünk.
175
00:13:12,584 --> 00:13:14,793
Mi van? Félsz?
176
00:13:15,876 --> 00:13:17,168
Igen.
177
00:13:17,918 --> 00:13:21,959
Ezért azt mondom,
hogy most magadra gondolj, te idióta!
178
00:13:22,043 --> 00:13:23,376
Hagyjátok abba!
179
00:13:24,084 --> 00:13:26,834
Nem tehetünk semmit.
180
00:13:28,293 --> 00:13:29,709
Ne keménykedj!
181
00:13:32,751 --> 00:13:34,501
A fenébe!
182
00:13:35,168 --> 00:13:36,668
Annyira dühös vagyok!
183
00:13:37,668 --> 00:13:38,793
Annyira dühös vagyok!
184
00:13:40,168 --> 00:13:41,459
A fenébe!
185
00:13:53,543 --> 00:13:55,418
KÖNYVELÉSI OSZTÁLY
186
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Meg tudnád ezt ma csinálni?
187
00:13:58,751 --> 00:14:00,334
Persze, nem gond.
188
00:14:19,334 --> 00:14:22,751
Vezérigazgató úr! Mit keres itt?
189
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
Ellenőrzöm a munkakörülményeket.
190
00:14:26,584 --> 00:14:29,501
Nem bánja, ha körbenézek?
191
00:14:29,584 --> 00:14:33,001
Egyáltalán nem. Csak nyugodtan!
192
00:14:33,084 --> 00:14:34,209
Köszönöm.
193
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
Ellenőrzés?
194
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Miért jött ide?
195
00:14:42,501 --> 00:14:46,709
Hát persze!
Felméri, kit lenne könnyű kirúgni.
196
00:14:46,793 --> 00:14:48,793
Anai, minden az arcodra van írva.
197
00:14:52,084 --> 00:14:53,543
Befejeztem, igazgató.
198
00:14:53,626 --> 00:14:55,209
Oké.
199
00:14:56,084 --> 00:14:58,043
Ez gyors volt.
200
00:14:58,126 --> 00:14:59,918
Az előbb adtam oda.
201
00:15:00,001 --> 00:15:02,626
A szokásos tempómban csináltam.
202
00:15:02,709 --> 00:15:04,709
Túl gyorsan végeztél.
203
00:15:04,793 --> 00:15:07,543
Az rossz dolog, ha gyorsan dolgozom?
204
00:15:07,626 --> 00:15:12,751
Nem erről van szó.
De nem tűröm a középszerű munkát.
205
00:15:14,126 --> 00:15:18,584
Tessék? Nézze meg a papírokat!
Befejeztem a feladatot.
206
00:15:19,168 --> 00:15:22,626
Épp azt mondom,
hogy nem elég befejezni.
207
00:15:22,709 --> 00:15:25,043
Tudom, hogy mostanában motiváltabb vagy,
208
00:15:25,126 --> 00:15:28,418
de nem ér semmit, ha rossz munkát végzel.
209
00:15:28,501 --> 00:15:31,709
Igen, de nem végeztem rossz munkát.
210
00:15:31,793 --> 00:15:33,418
Ez nem tetszik nekem.
211
00:15:34,459 --> 00:15:35,584
Tessék?
212
00:15:38,751 --> 00:15:41,751
Nem tetszik nekem ez a munkamódszer.
213
00:16:18,001 --> 00:16:20,001
A feliratot fordította: Kiss Orsolya