1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 Ideje hazamenni. 3 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 DÜH 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 VEGYETEK EGYET! 5 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 Puha pudingos bucik Szapporóból! 6 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Valaki járt Hokkaidóban? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 Igen, én. Vegyetek bátran! 8 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Köszi! 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 Egy nekem. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 És egy nekem. 11 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 Kabae! 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Vettél a pudingos buciból? 13 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 Mindig hamar elkapkodják. 14 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 Köszönöm, de… 15 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 Majd később. 16 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 Kabae elmondta, hogy azt tanácsolták neki, mondjon fel. 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 Mondtam, hogy utasítsa vissza. 18 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 Attól tart, valaki mást rúgnak ki, ha nem vállalja. 19 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 Szóval ezért. 20 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 Kíváncsi vagyok, miért őt választották. 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Túl sokat beszél. 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 De elvégzi a feladatait. 23 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 Azt hiszem, a férje orvos. 24 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 Talán azt hitték, belemegy, hiszen nem kerülne nehéz helyzetbe. 25 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 Szóval a könnyű esetekkel kezdik. 26 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 Múlt hónapban önkéntes nyugdíjba vonulásra kérték a dolgozókat. 27 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 A 45 éven felülieket, szóval minket nem érintett. 28 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 Más szóval… 29 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 Közeledik a leépítés. 30 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 A hajó veszélyes vizeken hánykolódik. 31 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 Ha átlépi a befogadóképességét, 32 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 természetesen elsüllyed. 33 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 Ragaszkodunk a dicsőséges múlthoz és elsüllyedünk, 34 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 vagy átalakulunk és a felszínen maradunk. 35 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 Melyiket választják? 36 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 Harcolnunk kell a túlélésért. 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 Hallottad? Megkérték Teradát, hogy mondjon fel. 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 Örülök, hogy nem engem. 39 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 TEAKONYHA 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 Mit tegyek? Akár én is lehetek a következő. 41 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 Kíváncsi vagyok, mennyi a végkielégítés. 42 00:03:45,709 --> 00:03:47,376 Holnap talán mi jövünk. 43 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Pontosan. 44 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 Mi van, ha mindenki visszautasítja? 45 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 Ha nem javul a vállalat teljesítménye, jön a következő szakasz. 46 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 Elbocsátás nyomós indokkal. 47 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 Ha nem válunk nélkülözhetetlenné, 48 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 akkor csak cserélhető alkatrészek vagyunk. 49 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 Új fejlemény, uram. 50 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 Röf igazgatóról van szó. 51 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 Az egyre több igazolatlan távollét miatt szóbeli figyelmeztetésben részesítettem. 52 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 Közölte, hogy szeretne felmondani, 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 amit elfogadtam, tiszteletben tartva a kívánságát. 54 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 A mai nappal hatályos a felmondása. 55 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 Olvastam az interneten, hogy leépítések lesznek nálatok. 56 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 Ez történik, ha jön egy új vezérigazgató. 57 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 Korábban azt mondtad, nem rúgsz ki senkit. 58 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 Minden rendben? 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 Igen. Majd jövök. 60 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 Ma haza tudnál jönni hamarabb? 61 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 - A szokásos időben jövök. - Várj! 62 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 Mi van? 63 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 Tessék! 64 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 Az ebéded. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 NE ADD FEL! 66 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 Értem. 67 00:05:34,501 --> 00:05:37,459 Kérlek, azonnal szólj nekik! 68 00:05:37,543 --> 00:05:39,168 Értettem. 69 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti… 70 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 - Elnézést! - Mi az? 71 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 Egy telefonhívás? 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 Bocsánat, mindjárt jövök! 73 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Várj! 74 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Igen. Bocsánat, a munkahelyemen vagyok. 75 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 Nem, köszönöm, hogy hívott. Igen. 76 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 Megyek, amint tudok. 77 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 Értem. A legkisebb gyereked lázas. 78 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 Igen, így van. 79 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 Ez nem hangzik jól. Jobbulást neki! 80 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 Köszönöm. Akkor megyek. 81 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti… 82 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 Tessék? 83 00:06:30,293 --> 00:06:31,668 Mi az, hogy „tessék”? 84 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 Kórházba kell vinnem a gyerekemet. 85 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 Elmész? 86 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 Komolyan? 87 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 Sajnálom. 88 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 Nem tudnál valaki mást megkérni rá? 89 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 Tessék? 90 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 A gyerek nagyanyját vagy nagyapját? 91 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 Nem lehet. 92 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 Nem laknak a közelben testvéreid? 93 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 Attól tartok, nem. 94 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 És mondjuk egy végtelenül kedves szomszéd? 95 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 Majd mi befejezzük a feladatait! 96 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 Tényleg? 97 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 Kabaszuke, megjött anyukád! 98 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 Anyu! 99 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 Micsoda? Úgy néz ki, kutya baja. 100 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 Lement a láza, míg vártunk. Egy könyvet olvasgattunk. 101 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 Igen! 102 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Köszönöm. 103 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Elnézést a kellemetlenségért! 104 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 KABASZUKE LÁZA LEMENT! JÓL VAN! 105 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 Lement Kabaszuke láza. 106 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 Tényleg? Szuper! 107 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 Mi ütött Jagju igazgatóba? 108 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 Legszívesebben fejbe vágtam volna a telefonkagylóval. 109 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Egy kicsit lassú a felfogása. 110 00:08:08,334 --> 00:08:10,668 Jó szándékú, de néha kínos tud lenni. 111 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 Röf igazgató úr jobb volt az ilyesmiben. 112 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 Igen. 113 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 Karrierjavasló… Mi is volt? 114 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 Karrierkísérletező valamilyen iroda? 115 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 Akármi is volt a neve… 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 kíváncsi vagyok, mit csinál ott. 117 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 Igen, én is. 118 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 ÚJ MODELL 119 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 Jó estét! Segíthetek valamiben? 120 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Árulnak MyPad Prót? 121 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 Erre találja őket, uram. 122 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 Ez nagyon drága! 123 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 Ez egy prémium modell. 124 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 Karácsonyi ajándék lesz a lányaimnak. 125 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Ön szerint az az olcsóbb modell is megfelelne nekik? 126 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 Biztos vagyok benne, 127 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 hogy csalódottak lennének. 128 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 Miért? Olyan rossz? 129 00:09:20,084 --> 00:09:22,293 Szóba se fognak állni önnel már idén, 130 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 tönkretéve az ünnepeket. 131 00:09:24,126 --> 00:09:28,709 Azonban a legújabb MyPad Pro intuitív felhasználói felülete 132 00:09:28,793 --> 00:09:32,459 kreatív élményt biztosít a legjobb… 133 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 Kabae ma nem jött be. 134 00:10:03,376 --> 00:10:04,376 Igen. 135 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Igen. 136 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 Megvizsgálták, most végeztünk. Igen. 137 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 Ma reggel megint lázas volt. 138 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 Tényleg? Remélem, hamar rendbe jön. 139 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Elnézést a kellemetlenségért! 140 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 Szóval mikorra érsz be? 141 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 Sajnálom, de… 142 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 attól tartok, ma… 143 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 - Tessék? Szabadnapot veszel ki? - Igen. 144 00:10:36,293 --> 00:10:38,209 Nem megy le a láza. 145 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 Tényleg? 146 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 Kabae, értem, hogy ez most nehéz, 147 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 de mindenkinek megvan a maga baja. 148 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 A férjed orvos, nem? Nem tud tenni valamit? 149 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 Attól tartok, nem. 150 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 Kabae! 151 00:11:02,876 --> 00:11:06,459 Ez jó lehetőség, hogy újra megfontold. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,709 Gondold végig! 153 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 Egyértelmű a válasz. 154 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 Később újra munkába állhatsz. 155 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 A fiad biztos örülne, ha otthon lennél vele. 156 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Mit csinálsz? 157 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 Kabae, semmi gond! 158 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 Intézünk mindent helyetted! 159 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 Elég ebből! 160 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 A gyerekek néha belázasodnak. 161 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 Add ide a telefont! 162 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 Kabaszuke! 163 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 Örülnél, ha egész nap otthon lennék? 164 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 Igen. 165 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 Úgy tűnik, rendben van. 166 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 A javaslatra történő felmondásod ezennel megtörtént. 167 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 Gyönyörűek! Köszönöm. 168 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 Szóval ez a vállalat politikája. 169 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 Ez a Himuro teljesen semmibe vesz minket. 170 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 Jelentem a munkavédelmi hatóságnál. 171 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 Kabae döntött a felmondás mellett. Nem érnél el vele semmit. 172 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 Kényszerítették rá, hogy így döntsön! 173 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 Miért csinálsz úgy, mintha nem a te bajod lenne? 174 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 Te mondtad, hogy holnap mi jövünk. 175 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Mi van? Félsz? 176 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 Igen. 177 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 Ezért azt mondom, hogy most magadra gondolj, te idióta! 178 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 Hagyjátok abba! 179 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 Nem tehetünk semmit. 180 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 Ne keménykedj! 181 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 A fenébe! 182 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 Annyira dühös vagyok! 183 00:13:37,668 --> 00:13:38,793 Annyira dühös vagyok! 184 00:13:40,168 --> 00:13:41,459 A fenébe! 185 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 KÖNYVELÉSI OSZTÁLY 186 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Meg tudnád ezt ma csinálni? 187 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 Persze, nem gond. 188 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 Vezérigazgató úr! Mit keres itt? 189 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 Ellenőrzöm a munkakörülményeket. 190 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 Nem bánja, ha körbenézek? 191 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 Egyáltalán nem. Csak nyugodtan! 192 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 Köszönöm. 193 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 Ellenőrzés? 194 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Miért jött ide? 195 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 Hát persze! Felméri, kit lenne könnyű kirúgni. 196 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 Anai, minden az arcodra van írva. 197 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 Befejeztem, igazgató. 198 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 Oké. 199 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 Ez gyors volt. 200 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 Az előbb adtam oda. 201 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 A szokásos tempómban csináltam. 202 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 Túl gyorsan végeztél. 203 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 Az rossz dolog, ha gyorsan dolgozom? 204 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 Nem erről van szó. De nem tűröm a középszerű munkát. 205 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 Tessék? Nézze meg a papírokat! Befejeztem a feladatot. 206 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 Épp azt mondom, hogy nem elég befejezni. 207 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 Tudom, hogy mostanában motiváltabb vagy, 208 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 de nem ér semmit, ha rossz munkát végzel. 209 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Igen, de nem végeztem rossz munkát. 210 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 Ez nem tetszik nekem. 211 00:15:34,459 --> 00:15:35,584 Tessék? 212 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 Nem tetszik nekem ez a munkamódszer. 213 00:16:18,001 --> 00:16:20,001 A feliratot fordította: Kiss Orsolya