1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 Je čas vyrazit domů. 3 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 VZTEK 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 DEJTE SI 5 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 Miluju tyhle nadýchané koláčky! 6 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Někdo navštívil Hokkaidó? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 Já. Dej si. 8 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Díky. 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 Jeden si dám. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 Já taky. 11 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 Kabae. 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Dala sis nadýchaný koláček? 13 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 Vždycky rychle zmizí. 14 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 Díky, ale… 15 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 dám si později. 16 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 Kabae říkala, že ji požádali, aby rezignovala. 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 Říkal jsem jí, ať odmítne. 18 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 Bojí se, že pokud odmítne, budou to chtít po někom jiném. 19 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 Tak to je proč. 20 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 Zajímalo by mě, proč si vybrali ji. 21 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Hodně mluví. 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 Ale svoji práci udělá. 23 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 Myslím, že její manžel je doktor. 24 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 Možná si mysleli, že bude souhlasit, protože není ve špatné situaci. 25 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 Začínají s těmi nejslabšími. 26 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 Minulý měsíc pobízeli k dobrovolnému odchodu do důchodu. 27 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 Bylo to pro starší 45 let, takže nic pro nás. 28 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 Jinými slovy… 29 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 Brzy začnou propouštět. 30 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 Loď pluje po rozbouřeném moři. 31 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 Pokud je ta loď přeplněná, 32 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 tak se samozřejmě potopí. 33 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 Buď budeme lpět na pominulé slávě a potopíme se, 34 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 nebo se přizpůsobíme a zůstaneme na hladině. 35 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 Co si vyberete? 36 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 Tohle je boj o naše přežití. 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 Slyšeli jste? Terada byl vyzván k rezignaci. 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 Jsem rád, že jsem to nebyl já. 39 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 KUCHYŇKA 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 Co budu dělat? Můžu být další. 41 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 Zajímalo by mě, kolik je odstupné. 42 00:03:45,709 --> 00:03:47,376 Zítra může přijít řada na nás. 43 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Přesně. 44 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 Co se stane, když všichni odmítnou? 45 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 Pokud se situace společnosti nezlepší, přejdou k další fázi. 46 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 Rozvázání poměru na základě porušení povinností. 47 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 Pokud nejsme nepostradatelní, 48 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 můžou nás nahradit. 49 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 Máme novinky, pane. 50 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 Jde o vedoucího Tona. 51 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 Kvůli nárůstu neomluvených absencí jsem ho ústně varoval. 52 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 Vyjádřil svůj úmysl rezignovat, 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 což jsem z úcty k jeho přáním přijal. 54 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 Jeho rezignace je platná ode dneška. 55 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 Četla jsem na internetu, že se u vás v práci bude propouštět. 56 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 Takhle to dopadá, když se vymění ředitel. 57 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 Říkal jsi, že nikoho nevyhodíš. 58 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 Děje se něco? 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 Neděje. Vrátím se později. 60 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 Přijdeš domů dřív? 61 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 - Přijdu jako vždycky. - Počkej chvíli. 62 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 Co je? 63 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 Na. 64 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 Tady máš oběd. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 NEVZDÁVEJ TO 66 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 Aha. 67 00:05:34,501 --> 00:05:37,459 Dejte jim okamžitě vědět. 68 00:05:37,543 --> 00:05:39,168 Dobře. 69 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 Co se týče firmy Ushigaeru Sangyo… 70 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 - Promiňte. - Co? 71 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 Telefonní hovor? 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 Promiňte, hned se vrátím! 73 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Počkat. 74 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Ano, promiňte. Jsem v práci. 75 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 Ne, díky za zavolání. Ano. 76 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 Přijdu, jakmile budu moct. 77 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 Aha, vaše nejmladší dítě má horečku. 78 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 Ano, přesně tak. 79 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 To mě mrzí. Snad se brzy uzdraví. 80 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 Děkuju. Tak já teda jdu. 81 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 Co se týče společnosti Ushigaeru Sangyo… 82 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 Co? 83 00:06:30,293 --> 00:06:31,668 Jak „co“? 84 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 Musím vzít své dítě do nemocnice. 85 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 Odcházíte? 86 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 Vážně? 87 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 Omlouvám se. 88 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 Nemůžete říct někomu jinému, ať se o to postará? 89 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 Cože? 90 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 Třeba otec nebo babička? 91 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 To není možné. 92 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 Máte poblíž nějaké sourozence? 93 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 Obávám se… 94 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 Co nějaký hodný soused? 95 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 My se o její práci postaráme! 96 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 Vážně? 97 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 Kabasuke, máš tu maminku. 98 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 Mami! 99 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 Co? Vypadá v pořádku. 100 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 Teplota mu spadla, zatímco jsme četli knížky. 101 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 Jo. 102 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Děkuju. 103 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Omlouvám se za potíže. 104 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 KABASUKE UŽ NEMÁ TEPLOTU! 105 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 Kabasuke už nemá teplotu. 106 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 Vážně? To je skvělé. 107 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 Co to vedoucí Yagyu předváděl? 108 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 Chtěla jsem ho přetáhnout po hlavě. 109 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Je trochu pomalejší. 110 00:08:08,334 --> 00:08:10,668 Nemyslí to špatně, ale neumí to s lidmi. 111 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 Vedoucí Ton byl na tyhle věci lepší. 112 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 To jo. 113 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 Kancelář řešení… Jak se to jmenovalo? 114 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 Kancelář pro vytyčení něčeho? 115 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 To je jedno. 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 Zajímalo by mě, co dělá. 117 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 To mě taky. 118 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 NOVÁ EDICE 119 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 Dobrý den. Můžu vám s něčím pomoct? 120 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Máte MyPady Pro? 121 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 Ty jsou tady, pane. 122 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 Jsou velmi drahé. 123 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 Je to prémiový model. 124 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 Je to vánoční dárek pro mé dcery. 125 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Myslíte, že by jim stačil ten levnější? 126 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 Jsem si jistý, 127 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 že by byly zklamané. 128 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 Cože? To jsou tak špatné? 129 00:09:20,084 --> 00:09:22,293 Podle mě by s vámi celý rok nemluvily. 130 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Byly by to strašné svátky. 131 00:09:24,126 --> 00:09:28,709 Ale nejnovější MyPad Pro má intuitivní uživatelské rozhraní, 132 00:09:28,793 --> 00:09:32,459 díky kterému jde o špičkový kreativní… 133 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 Kabae tu dnes není. 134 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Ano. 135 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 Právě ho prohlédli. Ano. 136 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 Dnes ráno měl zase teplotu. 137 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 Vážně? Doufám, že se brzy uzdraví. 138 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Omlouvám se za způsobené potíže. 139 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 Takže… v kolik hodin přijdete? 140 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 Omlouvám se, ale… 141 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 obávám se, že dnes… 142 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 - Cože? Berete si den volna? - Ano. 143 00:10:36,293 --> 00:10:38,209 Jeho teplota ne a ne spadnout. 144 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 Vážně? 145 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 Kabae, chápu, že je to pro vás těžké, 146 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 ale všichni máme věci, se kterými se musíme vypořádávat. 147 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 Váš manžel je doktor, ne? Nemůže něco udělat on? 148 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 Obávám se, že ne. 149 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 Kabae. 150 00:11:02,876 --> 00:11:06,459 Nechcete znovu zvážit náš návrh? 151 00:11:07,084 --> 00:11:08,709 Popřemýšlejte o tom. 152 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 Odpověď je jasná. 153 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 Později můžete začít zase pracovat. 154 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 Váš syn bude určitě raději, když vás bude mít doma. 155 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Co to děláte? 156 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 Kabae, je to v pohodě. 157 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 Kryjeme ti záda. 158 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 Přestaňte! 159 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 Děti dostávají teploty, chápete? 160 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 Dejte mi ten telefon! 161 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 Kabasuke. 162 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 Chceš, abych byla celý den doma? 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 Jo. 164 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 Všechno vypadá dobře. 165 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 Vaše rezignace je tímto završena. 166 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 Jsou krásné. Děkuju. 167 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 Tak tohle je politika společnosti. 168 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 Himurovi na nás vůbec nezáleží. 169 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 Nahlásím ho dozorčímu orgánu. 170 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 Kabae si zvolila rezignaci. Ničemu by to nepomohlo. 171 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 Donutili ji, aby si ji zvolila! 172 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 Proč se tváříš, jako že se tě to netýká? 173 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 To tys říkal, že zítra to můžeme být my. 174 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Co? Bojíš se? 175 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 Jo, bojím. 176 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 Proto ti říkám, abys teď myslel sám na sebe, ty blbče. 177 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 Přestaňte. 178 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 Nic s tím neuděláme. 179 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 Přestaňte si hrát na drsňáky. 180 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 Sakra! 181 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 Jsem tak naštvanej. 182 00:13:37,668 --> 00:13:38,793 Strašně naštvanej. 183 00:13:40,168 --> 00:13:41,459 Sakra. 184 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 185 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Můžete se o to dnes postarat? 186 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 Jistě, žádný problém. 187 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 Co se děje, pane řediteli? 188 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 Jdu zkontrolovat pracovní prostředí. 189 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 Nevadí, když to tu budu chvíli pozorovat? 190 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 Vůbec ne, jen pozorujte. 191 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 Děkuji. 192 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 Inspekce? 193 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Proč vážil cestu až sem? 194 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 Určitě chce zjistit, koho bude nejsnadnější vyhodit. 195 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 Anaii, je to na tobě hrozně poznat. 196 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 Vedoucí, mám hotovo. 197 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 Dobře. 198 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 To bylo rychlé. 199 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 Právě jsem vám tu práci zadal. 200 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 To je moje standardní rychlost. 201 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 Bylo to příliš rychlé. 202 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 Je snad špatné pracovat rychle? 203 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 O to nejde. Nemůžu si dovolit, aby lidé dělali věci napůl. 204 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 Cože? Tak si to zkontrolujte. Tu práci jsem dodělal. 205 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 Říkám, že nejde jen o to práci dodělat. 206 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 Vím, že teď máte lepší motivaci, 207 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 ale na tom nezáleží, pokud svou práci neděláte dobře. 208 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Ano, ale já ji dělám dobře. Podívejte se… 209 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 To je nepřijatelné. 210 00:15:34,459 --> 00:15:35,584 Cože? 211 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 Takový způsob práce je nepřijatelný. 212 00:16:18,001 --> 00:16:20,001 Překlad titulků: Lucie Tatransky