1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,126 --> 00:00:51,626
Je čas vyrazit domů.
3
00:00:52,459 --> 00:00:53,501
VZTEK
4
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
DEJTE SI
5
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
Miluju tyhle nadýchané koláčky!
6
00:01:40,334 --> 00:01:42,084
Někdo navštívil Hokkaidó?
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,501
Já. Dej si.
8
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Díky.
9
00:01:46,084 --> 00:01:47,584
Jeden si dám.
10
00:01:47,668 --> 00:01:48,959
Já taky.
11
00:01:50,001 --> 00:01:51,168
Kabae.
12
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Dala sis nadýchaný koláček?
13
00:01:55,376 --> 00:01:57,501
Vždycky rychle zmizí.
14
00:02:00,084 --> 00:02:01,293
Díky, ale…
15
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
dám si později.
16
00:02:10,251 --> 00:02:14,001
Kabae říkala,
že ji požádali, aby rezignovala.
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,751
Říkal jsem jí, ať odmítne.
18
00:02:17,834 --> 00:02:22,418
Bojí se, že pokud odmítne,
budou to chtít po někom jiném.
19
00:02:23,834 --> 00:02:25,376
Tak to je proč.
20
00:02:26,168 --> 00:02:28,543
Zajímalo by mě, proč si vybrali ji.
21
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Hodně mluví.
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,376
Ale svoji práci udělá.
23
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
Myslím, že její manžel je doktor.
24
00:02:37,168 --> 00:02:41,959
Možná si mysleli, že bude souhlasit,
protože není ve špatné situaci.
25
00:02:42,043 --> 00:02:45,709
Začínají s těmi nejslabšími.
26
00:02:46,834 --> 00:02:50,418
Minulý měsíc pobízeli
k dobrovolnému odchodu do důchodu.
27
00:02:50,501 --> 00:02:54,126
Bylo to pro starší 45 let,
takže nic pro nás.
28
00:02:55,293 --> 00:02:57,293
Jinými slovy…
29
00:02:58,376 --> 00:03:00,959
Brzy začnou propouštět.
30
00:03:03,293 --> 00:03:06,251
Loď pluje po rozbouřeném moři.
31
00:03:06,334 --> 00:03:09,584
Pokud je ta loď přeplněná,
32
00:03:10,126 --> 00:03:12,209
tak se samozřejmě potopí.
33
00:03:14,501 --> 00:03:17,834
Buď budeme lpět
na pominulé slávě a potopíme se,
34
00:03:17,918 --> 00:03:20,418
nebo se přizpůsobíme
a zůstaneme na hladině.
35
00:03:21,126 --> 00:03:22,584
Co si vyberete?
36
00:03:24,126 --> 00:03:28,209
Tohle je boj o naše přežití.
37
00:03:32,084 --> 00:03:35,543
Slyšeli jste?
Terada byl vyzván k rezignaci.
38
00:03:35,626 --> 00:03:37,501
Jsem rád, že jsem to nebyl já.
39
00:03:37,584 --> 00:03:38,751
KUCHYŇKA
40
00:03:38,834 --> 00:03:41,459
Co budu dělat? Můžu být další.
41
00:03:41,543 --> 00:03:45,043
Zajímalo by mě, kolik je odstupné.
42
00:03:45,709 --> 00:03:47,376
Zítra může přijít řada na nás.
43
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
Přesně.
44
00:03:48,959 --> 00:03:52,043
Co se stane, když všichni odmítnou?
45
00:03:52,126 --> 00:03:56,084
Pokud se situace společnosti nezlepší,
přejdou k další fázi.
46
00:03:57,209 --> 00:04:00,001
Rozvázání poměru
na základě porušení povinností.
47
00:04:01,459 --> 00:04:04,376
Pokud nejsme nepostradatelní,
48
00:04:05,001 --> 00:04:07,584
můžou nás nahradit.
49
00:04:10,418 --> 00:04:12,751
Máme novinky, pane.
50
00:04:13,418 --> 00:04:15,418
Jde o vedoucího Tona.
51
00:04:15,501 --> 00:04:20,876
Kvůli nárůstu neomluvených absencí
jsem ho ústně varoval.
52
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
Vyjádřil svůj úmysl rezignovat,
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
což jsem z úcty k jeho přáním přijal.
54
00:04:29,251 --> 00:04:32,418
Jeho rezignace je platná ode dneška.
55
00:04:38,001 --> 00:04:42,293
Četla jsem na internetu,
že se u vás v práci bude propouštět.
56
00:04:42,376 --> 00:04:46,251
Takhle to dopadá, když se vymění ředitel.
57
00:04:46,834 --> 00:04:50,418
Říkal jsi, že nikoho nevyhodíš.
58
00:04:50,501 --> 00:04:51,834
Děje se něco?
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
Neděje. Vrátím se později.
60
00:04:55,918 --> 00:04:57,543
Přijdeš domů dřív?
61
00:04:57,626 --> 00:05:01,168
- Přijdu jako vždycky.
- Počkej chvíli.
62
00:05:01,251 --> 00:05:03,001
Co je?
63
00:05:03,959 --> 00:05:05,251
Na.
64
00:05:05,876 --> 00:05:07,584
Tady máš oběd.
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,251
NEVZDÁVEJ TO
66
00:05:32,543 --> 00:05:33,751
Aha.
67
00:05:34,501 --> 00:05:37,459
Dejte jim okamžitě vědět.
68
00:05:37,543 --> 00:05:39,168
Dobře.
69
00:05:39,251 --> 00:05:43,543
Co se týče firmy Ushigaeru Sangyo…
70
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
- Promiňte.
- Co?
71
00:05:47,834 --> 00:05:48,959
Telefonní hovor?
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,334
Promiňte, hned se vrátím!
73
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Počkat.
74
00:05:58,001 --> 00:06:01,876
Ano, promiňte. Jsem v práci.
75
00:06:02,376 --> 00:06:06,209
Ne, díky za zavolání. Ano.
76
00:06:06,293 --> 00:06:08,334
Přijdu, jakmile budu moct.
77
00:06:09,876 --> 00:06:13,584
Aha, vaše nejmladší dítě má horečku.
78
00:06:13,668 --> 00:06:15,876
Ano, přesně tak.
79
00:06:15,959 --> 00:06:19,793
To mě mrzí. Snad se brzy uzdraví.
80
00:06:21,251 --> 00:06:24,793
Děkuju. Tak já teda jdu.
81
00:06:24,876 --> 00:06:29,001
Co se týče společnosti Ushigaeru Sangyo…
82
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
Co?
83
00:06:30,293 --> 00:06:31,668
Jak „co“?
84
00:06:31,751 --> 00:06:35,793
Musím vzít své dítě do nemocnice.
85
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
Odcházíte?
86
00:06:38,001 --> 00:06:39,126
Vážně?
87
00:06:39,209 --> 00:06:41,001
Omlouvám se.
88
00:06:41,084 --> 00:06:45,126
Nemůžete říct někomu jinému,
ať se o to postará?
89
00:06:45,209 --> 00:06:46,418
Cože?
90
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
Třeba otec nebo babička?
91
00:06:48,918 --> 00:06:50,543
To není možné.
92
00:06:50,626 --> 00:06:53,001
Máte poblíž nějaké sourozence?
93
00:06:53,084 --> 00:06:55,209
Obávám se…
94
00:06:55,293 --> 00:06:58,959
Co nějaký hodný soused?
95
00:06:59,043 --> 00:07:01,751
My se o její práci postaráme!
96
00:07:03,709 --> 00:07:05,043
Vážně?
97
00:07:10,543 --> 00:07:13,751
Kabasuke, máš tu maminku.
98
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
Mami!
99
00:07:16,751 --> 00:07:19,001
Co? Vypadá v pořádku.
100
00:07:19,084 --> 00:07:23,334
Teplota mu spadla,
zatímco jsme četli knížky.
101
00:07:23,918 --> 00:07:25,126
Jo.
102
00:07:26,709 --> 00:07:28,376
Děkuju.
103
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Omlouvám se za potíže.
104
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
KABASUKE UŽ NEMÁ TEPLOTU!
105
00:07:53,626 --> 00:07:56,043
Kabasuke už nemá teplotu.
106
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
Vážně? To je skvělé.
107
00:08:00,001 --> 00:08:02,501
Co to vedoucí Yagyu předváděl?
108
00:08:02,584 --> 00:08:05,334
Chtěla jsem ho přetáhnout po hlavě.
109
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Je trochu pomalejší.
110
00:08:08,334 --> 00:08:10,668
Nemyslí to špatně, ale neumí to s lidmi.
111
00:08:12,334 --> 00:08:16,501
Vedoucí Ton byl na tyhle věci lepší.
112
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
To jo.
113
00:08:19,751 --> 00:08:23,168
Kancelář řešení… Jak se to jmenovalo?
114
00:08:23,251 --> 00:08:26,834
Kancelář pro vytyčení něčeho?
115
00:08:26,918 --> 00:08:28,709
To je jedno.
116
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
Zajímalo by mě, co dělá.
117
00:08:31,668 --> 00:08:33,501
To mě taky.
118
00:08:39,584 --> 00:08:42,376
NOVÁ EDICE
119
00:08:46,168 --> 00:08:48,834
Dobrý den. Můžu vám s něčím pomoct?
120
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Máte MyPady Pro?
121
00:08:54,293 --> 00:08:56,751
Ty jsou tady, pane.
122
00:09:02,126 --> 00:09:03,376
Jsou velmi drahé.
123
00:09:03,459 --> 00:09:05,251
Je to prémiový model.
124
00:09:06,501 --> 00:09:09,418
Je to vánoční dárek pro mé dcery.
125
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Myslíte, že by jim stačil ten levnější?
126
00:09:13,501 --> 00:09:15,043
Jsem si jistý,
127
00:09:15,668 --> 00:09:17,084
že by byly zklamané.
128
00:09:17,168 --> 00:09:19,334
Cože? To jsou tak špatné?
129
00:09:20,084 --> 00:09:22,293
Podle mě by s vámi celý rok nemluvily.
130
00:09:22,376 --> 00:09:24,043
Byly by to strašné svátky.
131
00:09:24,126 --> 00:09:28,709
Ale nejnovější MyPad Pro
má intuitivní uživatelské rozhraní,
132
00:09:28,793 --> 00:09:32,459
díky kterému jde o špičkový kreativní…
133
00:10:00,376 --> 00:10:02,043
Kabae tu dnes není.
134
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Ano.
135
00:10:09,084 --> 00:10:12,418
Právě ho prohlédli. Ano.
136
00:10:12,501 --> 00:10:15,126
Dnes ráno měl zase teplotu.
137
00:10:15,959 --> 00:10:18,876
Vážně? Doufám, že se brzy uzdraví.
138
00:10:19,543 --> 00:10:21,668
Omlouvám se za způsobené potíže.
139
00:10:23,168 --> 00:10:26,501
Takže… v kolik hodin přijdete?
140
00:10:29,376 --> 00:10:30,751
Omlouvám se, ale…
141
00:10:31,376 --> 00:10:33,126
obávám se, že dnes…
142
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
- Cože? Berete si den volna?
- Ano.
143
00:10:36,293 --> 00:10:38,209
Jeho teplota ne a ne spadnout.
144
00:10:39,043 --> 00:10:40,459
Vážně?
145
00:10:42,834 --> 00:10:47,084
Kabae, chápu, že je to pro vás těžké,
146
00:10:48,043 --> 00:10:52,001
ale všichni máme věci,
se kterými se musíme vypořádávat.
147
00:10:52,084 --> 00:10:57,168
Váš manžel je doktor, ne?
Nemůže něco udělat on?
148
00:10:57,876 --> 00:10:59,251
Obávám se, že ne.
149
00:11:00,959 --> 00:11:02,251
Kabae.
150
00:11:02,876 --> 00:11:06,459
Nechcete znovu zvážit náš návrh?
151
00:11:07,084 --> 00:11:08,709
Popřemýšlejte o tom.
152
00:11:11,668 --> 00:11:14,043
Odpověď je jasná.
153
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
Později můžete začít zase pracovat.
154
00:11:17,834 --> 00:11:22,834
Váš syn bude určitě raději,
když vás bude mít doma.
155
00:11:24,709 --> 00:11:25,793
Co to děláte?
156
00:11:25,876 --> 00:11:28,168
Kabae, je to v pohodě.
157
00:11:28,751 --> 00:11:30,668
Kryjeme ti záda.
158
00:11:31,459 --> 00:11:32,543
Přestaňte!
159
00:11:35,043 --> 00:11:38,126
Děti dostávají teploty, chápete?
160
00:11:38,876 --> 00:11:40,918
Dejte mi ten telefon!
161
00:11:55,668 --> 00:11:57,126
Kabasuke.
162
00:11:59,543 --> 00:12:02,501
Chceš, abych byla celý den doma?
163
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
Jo.
164
00:12:12,918 --> 00:12:14,834
Všechno vypadá dobře.
165
00:12:14,918 --> 00:12:19,918
Vaše rezignace je tímto završena.
166
00:12:22,043 --> 00:12:25,459
Jsou krásné. Děkuju.
167
00:12:41,334 --> 00:12:43,709
Tak tohle je politika společnosti.
168
00:12:44,959 --> 00:12:49,959
Himurovi na nás vůbec nezáleží.
169
00:12:50,876 --> 00:12:53,043
Nahlásím ho dozorčímu orgánu.
170
00:12:53,126 --> 00:12:57,043
Kabae si zvolila rezignaci.
Ničemu by to nepomohlo.
171
00:12:59,126 --> 00:13:02,418
Donutili ji, aby si ji zvolila!
172
00:13:05,751 --> 00:13:08,168
Proč se tváříš, jako že se tě to netýká?
173
00:13:08,918 --> 00:13:12,501
To tys říkal, že zítra to můžeme být my.
174
00:13:12,584 --> 00:13:14,793
Co? Bojíš se?
175
00:13:15,876 --> 00:13:17,168
Jo, bojím.
176
00:13:17,918 --> 00:13:21,959
Proto ti říkám,
abys teď myslel sám na sebe, ty blbče.
177
00:13:22,043 --> 00:13:23,376
Přestaňte.
178
00:13:24,084 --> 00:13:26,834
Nic s tím neuděláme.
179
00:13:28,293 --> 00:13:29,709
Přestaňte si hrát na drsňáky.
180
00:13:32,751 --> 00:13:34,501
Sakra!
181
00:13:35,168 --> 00:13:36,668
Jsem tak naštvanej.
182
00:13:37,668 --> 00:13:38,793
Strašně naštvanej.
183
00:13:40,168 --> 00:13:41,459
Sakra.
184
00:13:53,543 --> 00:13:55,418
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
185
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Můžete se o to dnes postarat?
186
00:13:58,751 --> 00:14:00,334
Jistě, žádný problém.
187
00:14:19,334 --> 00:14:22,751
Co se děje, pane řediteli?
188
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
Jdu zkontrolovat pracovní prostředí.
189
00:14:26,584 --> 00:14:29,501
Nevadí, když to tu budu chvíli pozorovat?
190
00:14:29,584 --> 00:14:33,001
Vůbec ne, jen pozorujte.
191
00:14:33,084 --> 00:14:34,209
Děkuji.
192
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
Inspekce?
193
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Proč vážil cestu až sem?
194
00:14:42,501 --> 00:14:46,709
Určitě chce zjistit,
koho bude nejsnadnější vyhodit.
195
00:14:46,793 --> 00:14:48,793
Anaii, je to na tobě hrozně poznat.
196
00:14:52,084 --> 00:14:53,543
Vedoucí, mám hotovo.
197
00:14:53,626 --> 00:14:55,209
Dobře.
198
00:14:56,084 --> 00:14:58,043
To bylo rychlé.
199
00:14:58,126 --> 00:14:59,918
Právě jsem vám tu práci zadal.
200
00:15:00,001 --> 00:15:02,626
To je moje standardní rychlost.
201
00:15:02,709 --> 00:15:04,709
Bylo to příliš rychlé.
202
00:15:04,793 --> 00:15:07,543
Je snad špatné pracovat rychle?
203
00:15:07,626 --> 00:15:12,751
O to nejde. Nemůžu si dovolit,
aby lidé dělali věci napůl.
204
00:15:14,126 --> 00:15:18,584
Cože? Tak si to zkontrolujte.
Tu práci jsem dodělal.
205
00:15:19,168 --> 00:15:22,626
Říkám, že nejde jen o to práci dodělat.
206
00:15:22,709 --> 00:15:25,043
Vím, že teď máte lepší motivaci,
207
00:15:25,126 --> 00:15:28,418
ale na tom nezáleží,
pokud svou práci neděláte dobře.
208
00:15:28,501 --> 00:15:31,709
Ano, ale já ji dělám dobře. Podívejte se…
209
00:15:31,793 --> 00:15:33,418
To je nepřijatelné.
210
00:15:34,459 --> 00:15:35,584
Cože?
211
00:15:38,751 --> 00:15:41,751
Takový způsob práce je nepřijatelný.
212
00:16:18,001 --> 00:16:20,001
Překlad titulků: Lucie Tatransky