1 00:00:49,126 --> 00:00:51,626 Time to head home. 2 00:00:52,459 --> 00:00:53,501 RAGE 3 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 PLEASE HELP YOURSELF 4 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 It's those fluffy Sapporo custard pies! 5 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Did someone visit Hokkaido? 6 00:01:42,584 --> 00:01:44,501 I did. Help yourself. 7 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Thanks. 8 00:01:46,084 --> 00:01:47,584 One for me. 9 00:01:47,668 --> 00:01:48,959 Me too. 10 00:01:50,001 --> 00:01:51,168 Kabae. 11 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Did you have a fluffy custard pie? 12 00:01:55,376 --> 00:01:57,501 They always disappear quickly. 13 00:02:00,084 --> 00:02:01,293 Thanks, but… 14 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 I'll have one later. 15 00:02:10,251 --> 00:02:14,001 Kabae said she was encouraged to resign. 16 00:02:15,001 --> 00:02:17,751 I told her to just refuse. 17 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 She's worried it will be someone else if she refuses. 18 00:02:23,834 --> 00:02:25,376 So that's why. 19 00:02:26,168 --> 00:02:28,543 I wonder why they chose her. 20 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 She talks too much. 21 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 But she does her work. 22 00:02:33,209 --> 00:02:35,959 I think her husband is a doctor. 23 00:02:37,168 --> 00:02:41,959 Maybe they thought she'd agree since she wouldn't be in a tough spot. 24 00:02:42,043 --> 00:02:45,709 So they're starting with the easy ones. 25 00:02:46,834 --> 00:02:50,418 Last month, there was a call for voluntary retirement. 26 00:02:50,501 --> 00:02:54,126 It was for 45 and up, so none of us. 27 00:02:55,293 --> 00:02:57,293 In other words… 28 00:02:58,376 --> 00:03:00,959 Layoffs are around the corner. 29 00:03:03,293 --> 00:03:06,251 A boat is riding on rough waters. 30 00:03:06,334 --> 00:03:09,584 If that boat exceeds capacity, 31 00:03:10,126 --> 00:03:12,209 it will naturally sink. 32 00:03:14,501 --> 00:03:17,834 Either we cling to past glory and sink 33 00:03:17,918 --> 00:03:20,418 or transform and stay afloat. 34 00:03:21,126 --> 00:03:22,584 What do you choose? 35 00:03:24,126 --> 00:03:28,209 This is a battle for our survival. 36 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 Did you hear? Terada was asked to resign. 37 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 I'm glad it wasn't me. 38 00:03:37,584 --> 00:03:38,751 KITCHENETTE 39 00:03:38,834 --> 00:03:41,459 What do I do? I could be next. 40 00:03:41,543 --> 00:03:45,043 I wonder how much the severance pay is? 41 00:03:45,709 --> 00:03:47,376 Tomorrow it could be us. 42 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 Exactly. 43 00:03:48,959 --> 00:03:52,043 What happens if everyone refuses? 44 00:03:52,126 --> 00:03:56,084 If company performance doesn't improve, they'll move to the next stage. 45 00:03:57,209 --> 00:04:00,001 Termination on reasonable grounds. 46 00:04:01,459 --> 00:04:04,376 If we don't become indispensable, 47 00:04:05,001 --> 00:04:07,584 we're just replaceable parts. 48 00:04:10,418 --> 00:04:12,751 An update, sir. 49 00:04:13,418 --> 00:04:15,418 It's about Chief Ton. 50 00:04:15,501 --> 00:04:20,876 Due to an increase in unexcused absences, I gave him a verbal warning. 51 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 He expressed his intent to resign, 52 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 and I accepted out of respect for his wishes. 53 00:04:29,251 --> 00:04:32,418 His resignation is effective today. 54 00:04:38,001 --> 00:04:42,293 I read online about the coming layoffs at work. 55 00:04:42,376 --> 00:04:46,251 This is what happens when presidents change. 56 00:04:46,834 --> 00:04:50,418 You said you wouldn't fire anyone before. 57 00:04:50,501 --> 00:04:51,834 Is everything okay? 58 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 It's fine. Be back later. 59 00:04:55,918 --> 00:04:57,543 Can you come home early? 60 00:04:57,626 --> 00:05:01,168 -I'll be home at the usual time. -Wait a minute. 61 00:05:01,251 --> 00:05:03,001 What now? 62 00:05:03,959 --> 00:05:05,251 Here. 63 00:05:05,876 --> 00:05:07,584 Your lunch. 64 00:05:23,584 --> 00:05:26,251 DON'T GIVE UP 65 00:05:32,543 --> 00:05:33,751 I see. 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,459 Please let them know immediately. 67 00:05:37,543 --> 00:05:39,168 Understood. 68 00:05:39,251 --> 00:05:43,543 Also, about the Ushigaeru Sangyo account… 69 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 -Sorry. -What? 70 00:05:47,834 --> 00:05:48,959 A phone call? 71 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 Sorry. I'll be back! 72 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Wait. 73 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Yes. Sorry, I'm at work. 74 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 No. thank you for calling. Yes. 75 00:06:06,293 --> 00:06:08,334 I'll come as soon as possible. 76 00:06:09,876 --> 00:06:13,584 I see. Your youngest has a fever. 77 00:06:13,668 --> 00:06:15,876 Yes, that's right. 78 00:06:15,959 --> 00:06:19,793 That's too bad. I hope he gets better. 79 00:06:21,251 --> 00:06:24,793 Thank you. I'll be off then. 80 00:06:24,876 --> 00:06:29,001 About the Ushigaeru Sangyo account… 81 00:06:29,084 --> 00:06:30,209 What? 82 00:06:30,293 --> 00:06:31,668 Why "What"? 83 00:06:31,751 --> 00:06:35,793 I need to take my child to the hospital. 84 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 You're leaving? 85 00:06:38,001 --> 00:06:39,126 Oh, really? 86 00:06:39,209 --> 00:06:41,001 I'm sorry. 87 00:06:41,084 --> 00:06:45,126 Can't you ask someone else to do it? 88 00:06:45,209 --> 00:06:46,418 What? 89 00:06:46,501 --> 00:06:48,834 The kid's grandma or grandpa? 90 00:06:48,918 --> 00:06:50,543 Impossible. 91 00:06:50,626 --> 00:06:53,001 Do you have any siblings nearby? 92 00:06:53,084 --> 00:06:55,209 I'm afraid… 93 00:06:55,293 --> 00:06:58,959 How about an incredibly nice neighbor? 94 00:06:59,043 --> 00:07:01,751 We'll take care of her work! 95 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 Really? 96 00:07:10,543 --> 00:07:13,751 Kabasuke, your mom is here. 97 00:07:13,834 --> 00:07:15,751 Mommy! 98 00:07:16,751 --> 00:07:19,001 What? He seems fine. 99 00:07:19,084 --> 00:07:23,334 His fever dropped while waiting. We were reading a book. 100 00:07:23,918 --> 00:07:25,126 Yeah. 101 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Thank you. 102 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Sorry for the trouble. 103 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 KABASUKE'S FEVER WENT DOWN! HE'S FINE! 104 00:07:53,626 --> 00:07:56,043 Kabasuke's fever dropped. 105 00:07:56,126 --> 00:07:59,084 Oh, really? That's good. 106 00:08:00,001 --> 00:08:02,501 What was with Director Yagyu earlier? 107 00:08:02,584 --> 00:08:05,334 I almost hit him over the head with my receiver. 108 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 He's a bit slow. 109 00:08:08,334 --> 00:08:10,668 He means well, but he can be awkward. 110 00:08:12,334 --> 00:08:16,501 Director Ton was better about that kind of thing. 111 00:08:18,001 --> 00:08:19,001 Yeah. 112 00:08:19,751 --> 00:08:23,168 Career Solution… What was it? 113 00:08:23,251 --> 00:08:26,834 Career Experiment Something Office? 114 00:08:26,918 --> 00:08:28,709 Whatever it was. 115 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 I wonder what he's up to. 116 00:08:31,668 --> 00:08:33,501 Yeah, I wonder. 117 00:08:46,168 --> 00:08:48,834 Hello! Can I help you find something? 118 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Do you carry MyPad Pros? 119 00:08:54,293 --> 00:08:56,751 Those would be this way, sir. 120 00:09:02,126 --> 00:09:03,376 That's expensive. 121 00:09:03,459 --> 00:09:05,251 It's a premium model. 122 00:09:06,501 --> 00:09:09,418 It's a Christmas present for my daughters. 123 00:09:09,501 --> 00:09:13,418 Do you think they'd be okay with that other cheap one? 124 00:09:13,501 --> 00:09:15,043 I'm pretty sure 125 00:09:15,668 --> 00:09:17,084 they'd be quite upset. 126 00:09:17,168 --> 00:09:19,334 What? Is it that bad? 127 00:09:20,084 --> 00:09:22,293 I doubt they'd talk to you until next year. 128 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Your holidays would be terrible. 129 00:09:24,126 --> 00:09:29,209 However, the latest MyPad Pro has an intuitive user interface 130 00:09:29,293 --> 00:09:32,459 that promises a creative experience as the ultimate… 131 00:10:00,376 --> 00:10:02,043 Kabae's not here today. 132 00:10:03,376 --> 00:10:04,376 Yeah. 133 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 Yes. 134 00:10:09,084 --> 00:10:12,418 He just finished getting checked. Yes. 135 00:10:12,501 --> 00:10:15,126 He had a fever again this morning. 136 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 Oh, really? I hope he gets better. 137 00:10:19,543 --> 00:10:21,668 Sorry for the trouble. 138 00:10:23,168 --> 00:10:26,501 So… what time will you be in? 139 00:10:29,376 --> 00:10:30,751 I'm sorry, but… 140 00:10:31,376 --> 00:10:33,126 I'm afraid today… 141 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 -What? You're taking the day off? -Yes. 142 00:10:36,293 --> 00:10:38,209 His fever won't come down. 143 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 Oh, really? 144 00:10:42,834 --> 00:10:47,084 Kabae, I realize this is tough for you, 145 00:10:48,043 --> 00:10:52,001 but we all have our own stuff to deal with. 146 00:10:52,084 --> 00:10:57,168 Your husband is a doctor, right? Can't he do something? 147 00:10:57,876 --> 00:10:59,251 I'm afraid not. 148 00:11:00,959 --> 00:11:02,251 Kabae. 149 00:11:02,876 --> 00:11:06,168 Why not take this chance to reconsider? 150 00:11:06,918 --> 00:11:08,709 Please think about it. 151 00:11:11,668 --> 00:11:14,043 The answer is clear. 152 00:11:14,584 --> 00:11:17,751 You can start working again later. 153 00:11:17,834 --> 00:11:22,834 I'm sure your son would rather have you at home. 154 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 What are you doing? 155 00:11:25,876 --> 00:11:28,168 Kabae, it's fine. 156 00:11:28,751 --> 00:11:30,668 We have you covered. 157 00:11:31,459 --> 00:11:32,543 Stop that! 158 00:11:35,043 --> 00:11:38,126 Kids get fevers, you know. 159 00:11:38,876 --> 00:11:40,918 Give me the phone! 160 00:11:55,668 --> 00:11:57,126 Kabasuke. 161 00:11:59,543 --> 00:12:02,501 Would you like me to be home all day? 162 00:12:04,209 --> 00:12:05,626 Yeah. 163 00:12:12,918 --> 00:12:14,834 Everything looks good. 164 00:12:14,918 --> 00:12:19,918 Your resignation upon recommendation is hereby complete. 165 00:12:22,043 --> 00:12:25,459 They're beautiful. Thank you. 166 00:12:41,334 --> 00:12:43,709 So this is company policy. 167 00:12:44,959 --> 00:12:49,959 That Himuro guy has complete disregard for us. 168 00:12:50,876 --> 00:12:53,043 I'll report him to Labor Standards. 169 00:12:53,126 --> 00:12:57,043 Kabae chose to resign. It wouldn't accomplish anything. 170 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 She was forced to choose to resign! 171 00:13:05,751 --> 00:13:08,168 Why do you act like it's not your problem? 172 00:13:08,918 --> 00:13:12,501 You're the one who said, "Tomorrow it's us." 173 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 What? Are you scared? 174 00:13:15,876 --> 00:13:17,168 Yeah, I am. 175 00:13:17,918 --> 00:13:21,959 That's why I'm telling you to think about yourself right now, you idiot! 176 00:13:22,043 --> 00:13:23,376 Stop it. 177 00:13:24,084 --> 00:13:26,834 There's nothing we can do about this. 178 00:13:28,293 --> 00:13:29,709 Stop acting tough. 179 00:13:32,751 --> 00:13:34,501 Damn it! 180 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 I'm so pissed. 181 00:13:37,668 --> 00:13:38,793 I'm so pissed. 182 00:13:40,168 --> 00:13:41,459 Damn it. 183 00:13:53,543 --> 00:13:55,418 ACCOUNTING DEPARTMENT 184 00:13:55,501 --> 00:13:58,668 Could you take care of that today? 185 00:13:58,751 --> 00:14:00,334 Yes, no problem. 186 00:14:19,334 --> 00:14:22,751 President. What is it? 187 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 I'm inspecting the work environment. 188 00:14:26,584 --> 00:14:29,501 Do you mind if I have a look? 189 00:14:29,584 --> 00:14:33,001 Not at all. Go right ahead. 190 00:14:33,084 --> 00:14:34,209 Thank you. 191 00:14:35,751 --> 00:14:37,293 Inspection? 192 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Why come all this way? 193 00:14:42,501 --> 00:14:46,709 Of course. He wants to see who'd be easy to fire. 194 00:14:46,793 --> 00:14:48,793 Anai, it's written all over your face. 195 00:14:52,084 --> 00:14:53,543 Director, I'm finished. 196 00:14:53,626 --> 00:14:55,209 Okay. 197 00:14:56,084 --> 00:14:58,043 That was quick. 198 00:14:58,126 --> 00:14:59,918 I just gave you that work. 199 00:15:00,001 --> 00:15:02,626 I went at my usual speed. 200 00:15:02,709 --> 00:15:04,709 That was too quick. 201 00:15:04,793 --> 00:15:07,543 Is working quickly a bad thing? 202 00:15:07,626 --> 00:15:12,751 It's not that. I can't have people doing mediocre work. 203 00:15:14,126 --> 00:15:18,584 What? Check the papers. I finished the job. 204 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 I'm saying, just finishing isn't enough. 205 00:15:22,709 --> 00:15:25,043 I know you're more motivated lately, 206 00:15:25,126 --> 00:15:28,418 but it doesn't matter if you do bad work. 207 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Yes, but my work isn't bad. You see… 208 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 I'm not impressed. 209 00:15:34,459 --> 00:15:35,584 What? 210 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 That way of working is unimpressive. 211 00:16:15,043 --> 00:16:20,043 Subtitle translation by: Nathan Takase