1
00:00:49,126 --> 00:00:51,626
Time to head home.
2
00:00:52,459 --> 00:00:53,501
RAGE
3
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
PLEASE HELP YOURSELF
4
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
It's those fluffy Sapporo custard pies!
5
00:01:40,334 --> 00:01:42,084
Did someone visit Hokkaido?
6
00:01:42,584 --> 00:01:44,501
I did. Help yourself.
7
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Thanks.
8
00:01:46,084 --> 00:01:47,584
One for me.
9
00:01:47,668 --> 00:01:48,959
Me too.
10
00:01:50,001 --> 00:01:51,168
Kabae.
11
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Did you have a fluffy custard pie?
12
00:01:55,376 --> 00:01:57,501
They always disappear quickly.
13
00:02:00,084 --> 00:02:01,293
Thanks, but…
14
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
I'll have one later.
15
00:02:10,251 --> 00:02:14,001
Kabae said she was encouraged to resign.
16
00:02:15,001 --> 00:02:17,751
I told her to just refuse.
17
00:02:17,834 --> 00:02:22,418
She's worried it will be someone else
if she refuses.
18
00:02:23,834 --> 00:02:25,376
So that's why.
19
00:02:26,168 --> 00:02:28,543
I wonder why they chose her.
20
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
She talks too much.
21
00:02:30,293 --> 00:02:32,376
But she does her work.
22
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
I think her husband is a doctor.
23
00:02:37,168 --> 00:02:41,959
Maybe they thought she'd agree
since she wouldn't be in a tough spot.
24
00:02:42,043 --> 00:02:45,709
So they're starting with the easy ones.
25
00:02:46,834 --> 00:02:50,418
Last month,
there was a call for voluntary retirement.
26
00:02:50,501 --> 00:02:54,126
It was for 45 and up, so none of us.
27
00:02:55,293 --> 00:02:57,293
In other words…
28
00:02:58,376 --> 00:03:00,959
Layoffs are around the corner.
29
00:03:03,293 --> 00:03:06,251
A boat is riding on rough waters.
30
00:03:06,334 --> 00:03:09,584
If that boat exceeds capacity,
31
00:03:10,126 --> 00:03:12,209
it will naturally sink.
32
00:03:14,501 --> 00:03:17,834
Either we cling to past glory and sink
33
00:03:17,918 --> 00:03:20,418
or transform and stay afloat.
34
00:03:21,126 --> 00:03:22,584
What do you choose?
35
00:03:24,126 --> 00:03:28,209
This is a battle for our survival.
36
00:03:32,084 --> 00:03:35,543
Did you hear? Terada was asked to resign.
37
00:03:35,626 --> 00:03:37,501
I'm glad it wasn't me.
38
00:03:37,584 --> 00:03:38,751
KITCHENETTE
39
00:03:38,834 --> 00:03:41,459
What do I do? I could be next.
40
00:03:41,543 --> 00:03:45,043
I wonder how much the severance pay is?
41
00:03:45,709 --> 00:03:47,376
Tomorrow it could be us.
42
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
Exactly.
43
00:03:48,959 --> 00:03:52,043
What happens if everyone refuses?
44
00:03:52,126 --> 00:03:56,084
If company performance doesn't improve,
they'll move to the next stage.
45
00:03:57,209 --> 00:04:00,001
Termination on reasonable grounds.
46
00:04:01,459 --> 00:04:04,376
If we don't become indispensable,
47
00:04:05,001 --> 00:04:07,584
we're just replaceable parts.
48
00:04:10,418 --> 00:04:12,751
An update, sir.
49
00:04:13,418 --> 00:04:15,418
It's about Chief Ton.
50
00:04:15,501 --> 00:04:20,876
Due to an increase in unexcused absences,
I gave him a verbal warning.
51
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
He expressed his intent to resign,
52
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
and I accepted
out of respect for his wishes.
53
00:04:29,251 --> 00:04:32,418
His resignation is effective today.
54
00:04:38,001 --> 00:04:42,293
I read online
about the coming layoffs at work.
55
00:04:42,376 --> 00:04:46,251
This is what happens
when presidents change.
56
00:04:46,834 --> 00:04:50,418
You said you wouldn't fire anyone before.
57
00:04:50,501 --> 00:04:51,834
Is everything okay?
58
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
It's fine. Be back later.
59
00:04:55,918 --> 00:04:57,543
Can you come home early?
60
00:04:57,626 --> 00:05:01,168
-I'll be home at the usual time.
-Wait a minute.
61
00:05:01,251 --> 00:05:03,001
What now?
62
00:05:03,959 --> 00:05:05,251
Here.
63
00:05:05,876 --> 00:05:07,584
Your lunch.
64
00:05:23,584 --> 00:05:26,251
DON'T GIVE UP
65
00:05:32,543 --> 00:05:33,751
I see.
66
00:05:34,501 --> 00:05:37,459
Please let them know immediately.
67
00:05:37,543 --> 00:05:39,168
Understood.
68
00:05:39,251 --> 00:05:43,543
Also, about the Ushigaeru Sangyo account…
69
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
-Sorry.
-What?
70
00:05:47,834 --> 00:05:48,959
A phone call?
71
00:05:49,043 --> 00:05:51,334
Sorry. I'll be back!
72
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Wait.
73
00:05:58,001 --> 00:06:01,876
Yes. Sorry, I'm at work.
74
00:06:02,376 --> 00:06:06,209
No. thank you for calling. Yes.
75
00:06:06,293 --> 00:06:08,334
I'll come as soon as possible.
76
00:06:09,876 --> 00:06:13,584
I see. Your youngest has a fever.
77
00:06:13,668 --> 00:06:15,876
Yes, that's right.
78
00:06:15,959 --> 00:06:19,793
That's too bad. I hope he gets better.
79
00:06:21,251 --> 00:06:24,793
Thank you. I'll be off then.
80
00:06:24,876 --> 00:06:29,001
About the Ushigaeru Sangyo account…
81
00:06:29,084 --> 00:06:30,209
What?
82
00:06:30,293 --> 00:06:31,668
Why "What"?
83
00:06:31,751 --> 00:06:35,793
I need to take my child to the hospital.
84
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
You're leaving?
85
00:06:38,001 --> 00:06:39,126
Oh, really?
86
00:06:39,209 --> 00:06:41,001
I'm sorry.
87
00:06:41,084 --> 00:06:45,126
Can't you ask someone else to do it?
88
00:06:45,209 --> 00:06:46,418
What?
89
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
The kid's grandma or grandpa?
90
00:06:48,918 --> 00:06:50,543
Impossible.
91
00:06:50,626 --> 00:06:53,001
Do you have any siblings nearby?
92
00:06:53,084 --> 00:06:55,209
I'm afraid…
93
00:06:55,293 --> 00:06:58,959
How about an incredibly nice neighbor?
94
00:06:59,043 --> 00:07:01,751
We'll take care of her work!
95
00:07:03,709 --> 00:07:05,043
Really?
96
00:07:10,543 --> 00:07:13,751
Kabasuke, your mom is here.
97
00:07:13,834 --> 00:07:15,751
Mommy!
98
00:07:16,751 --> 00:07:19,001
What? He seems fine.
99
00:07:19,084 --> 00:07:23,334
His fever dropped while waiting.
We were reading a book.
100
00:07:23,918 --> 00:07:25,126
Yeah.
101
00:07:26,709 --> 00:07:28,376
Thank you.
102
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Sorry for the trouble.
103
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
KABASUKE'S FEVER WENT DOWN!
HE'S FINE!
104
00:07:53,626 --> 00:07:56,043
Kabasuke's fever dropped.
105
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
Oh, really? That's good.
106
00:08:00,001 --> 00:08:02,501
What was with Director Yagyu earlier?
107
00:08:02,584 --> 00:08:05,334
I almost hit him over the head
with my receiver.
108
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
He's a bit slow.
109
00:08:08,334 --> 00:08:10,668
He means well, but he can be awkward.
110
00:08:12,334 --> 00:08:16,501
Director Ton was better
about that kind of thing.
111
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
Yeah.
112
00:08:19,751 --> 00:08:23,168
Career Solution… What was it?
113
00:08:23,251 --> 00:08:26,834
Career Experiment Something Office?
114
00:08:26,918 --> 00:08:28,709
Whatever it was.
115
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
I wonder what he's up to.
116
00:08:31,668 --> 00:08:33,501
Yeah, I wonder.
117
00:08:46,168 --> 00:08:48,834
Hello! Can I help you find something?
118
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Do you carry MyPad Pros?
119
00:08:54,293 --> 00:08:56,751
Those would be this way, sir.
120
00:09:02,126 --> 00:09:03,376
That's expensive.
121
00:09:03,459 --> 00:09:05,251
It's a premium model.
122
00:09:06,501 --> 00:09:09,418
It's a Christmas present for my daughters.
123
00:09:09,501 --> 00:09:13,418
Do you think they'd be okay
with that other cheap one?
124
00:09:13,501 --> 00:09:15,043
I'm pretty sure
125
00:09:15,668 --> 00:09:17,084
they'd be quite upset.
126
00:09:17,168 --> 00:09:19,334
What? Is it that bad?
127
00:09:20,084 --> 00:09:22,293
I doubt they'd talk to you
until next year.
128
00:09:22,376 --> 00:09:24,043
Your holidays would be terrible.
129
00:09:24,126 --> 00:09:29,209
However, the latest MyPad Pro
has an intuitive user interface
130
00:09:29,293 --> 00:09:32,459
that promises a creative
experience as the ultimate…
131
00:10:00,376 --> 00:10:02,043
Kabae's not here today.
132
00:10:03,376 --> 00:10:04,376
Yeah.
133
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
Yes.
134
00:10:09,084 --> 00:10:12,418
He just finished getting checked. Yes.
135
00:10:12,501 --> 00:10:15,126
He had a fever again this morning.
136
00:10:15,959 --> 00:10:18,876
Oh, really? I hope he gets better.
137
00:10:19,543 --> 00:10:21,668
Sorry for the trouble.
138
00:10:23,168 --> 00:10:26,501
So… what time will you be in?
139
00:10:29,376 --> 00:10:30,751
I'm sorry, but…
140
00:10:31,376 --> 00:10:33,126
I'm afraid today…
141
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
-What? You're taking the day off?
-Yes.
142
00:10:36,293 --> 00:10:38,209
His fever won't come down.
143
00:10:39,043 --> 00:10:40,459
Oh, really?
144
00:10:42,834 --> 00:10:47,084
Kabae, I realize this is tough for you,
145
00:10:48,043 --> 00:10:52,001
but we all have our own stuff
to deal with.
146
00:10:52,084 --> 00:10:57,168
Your husband is a doctor, right?
Can't he do something?
147
00:10:57,876 --> 00:10:59,251
I'm afraid not.
148
00:11:00,959 --> 00:11:02,251
Kabae.
149
00:11:02,876 --> 00:11:06,168
Why not take this chance to reconsider?
150
00:11:06,918 --> 00:11:08,709
Please think about it.
151
00:11:11,668 --> 00:11:14,043
The answer is clear.
152
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
You can start working again later.
153
00:11:17,834 --> 00:11:22,834
I'm sure your son
would rather have you at home.
154
00:11:24,709 --> 00:11:25,793
What are you doing?
155
00:11:25,876 --> 00:11:28,168
Kabae, it's fine.
156
00:11:28,751 --> 00:11:30,668
We have you covered.
157
00:11:31,459 --> 00:11:32,543
Stop that!
158
00:11:35,043 --> 00:11:38,126
Kids get fevers, you know.
159
00:11:38,876 --> 00:11:40,918
Give me the phone!
160
00:11:55,668 --> 00:11:57,126
Kabasuke.
161
00:11:59,543 --> 00:12:02,501
Would you like me to be home all day?
162
00:12:04,209 --> 00:12:05,626
Yeah.
163
00:12:12,918 --> 00:12:14,834
Everything looks good.
164
00:12:14,918 --> 00:12:19,918
Your resignation upon recommendation
is hereby complete.
165
00:12:22,043 --> 00:12:25,459
They're beautiful. Thank you.
166
00:12:41,334 --> 00:12:43,709
So this is company policy.
167
00:12:44,959 --> 00:12:49,959
That Himuro guy
has complete disregard for us.
168
00:12:50,876 --> 00:12:53,043
I'll report him to Labor Standards.
169
00:12:53,126 --> 00:12:57,043
Kabae chose to resign.
It wouldn't accomplish anything.
170
00:12:59,126 --> 00:13:02,418
She was forced to choose to resign!
171
00:13:05,751 --> 00:13:08,168
Why do you act like it's not your problem?
172
00:13:08,918 --> 00:13:12,501
You're the one who said,
"Tomorrow it's us."
173
00:13:12,584 --> 00:13:14,793
What? Are you scared?
174
00:13:15,876 --> 00:13:17,168
Yeah, I am.
175
00:13:17,918 --> 00:13:21,959
That's why I'm telling you to think
about yourself right now, you idiot!
176
00:13:22,043 --> 00:13:23,376
Stop it.
177
00:13:24,084 --> 00:13:26,834
There's nothing we can do about this.
178
00:13:28,293 --> 00:13:29,709
Stop acting tough.
179
00:13:32,751 --> 00:13:34,501
Damn it!
180
00:13:35,168 --> 00:13:36,668
I'm so pissed.
181
00:13:37,668 --> 00:13:38,793
I'm so pissed.
182
00:13:40,168 --> 00:13:41,459
Damn it.
183
00:13:53,543 --> 00:13:55,418
ACCOUNTING DEPARTMENT
184
00:13:55,501 --> 00:13:58,668
Could you take care of that today?
185
00:13:58,751 --> 00:14:00,334
Yes, no problem.
186
00:14:19,334 --> 00:14:22,751
President. What is it?
187
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
I'm inspecting the work environment.
188
00:14:26,584 --> 00:14:29,501
Do you mind if I have a look?
189
00:14:29,584 --> 00:14:33,001
Not at all. Go right ahead.
190
00:14:33,084 --> 00:14:34,209
Thank you.
191
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
Inspection?
192
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Why come all this way?
193
00:14:42,501 --> 00:14:46,709
Of course.
He wants to see who'd be easy to fire.
194
00:14:46,793 --> 00:14:48,793
Anai, it's written all over your face.
195
00:14:52,084 --> 00:14:53,543
Director, I'm finished.
196
00:14:53,626 --> 00:14:55,209
Okay.
197
00:14:56,084 --> 00:14:58,043
That was quick.
198
00:14:58,126 --> 00:14:59,918
I just gave you that work.
199
00:15:00,001 --> 00:15:02,626
I went at my usual speed.
200
00:15:02,709 --> 00:15:04,709
That was too quick.
201
00:15:04,793 --> 00:15:07,543
Is working quickly a bad thing?
202
00:15:07,626 --> 00:15:12,751
It's not that.
I can't have people doing mediocre work.
203
00:15:14,126 --> 00:15:18,584
What? Check the papers.
I finished the job.
204
00:15:19,168 --> 00:15:22,626
I'm saying, just finishing isn't enough.
205
00:15:22,709 --> 00:15:25,043
I know you're more motivated lately,
206
00:15:25,126 --> 00:15:28,418
but it doesn't matter if you do bad work.
207
00:15:28,501 --> 00:15:31,709
Yes, but my work isn't bad. You see…
208
00:15:31,793 --> 00:15:33,418
I'm not impressed.
209
00:15:34,459 --> 00:15:35,584
What?
210
00:15:38,751 --> 00:15:41,751
That way of working is unimpressive.
211
00:16:15,043 --> 00:16:20,043
Subtitle translation by:
Nathan Takase