1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,043 ‎(สำนักงานแคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์) 3 00:00:54,918 --> 00:00:57,084 ‎แคเรียร์ เอสพี… เอสพี… 4 00:00:57,168 --> 00:00:59,584 ‎แครี… เอส… 5 00:00:59,668 --> 00:01:01,543 ‎แค… แค… 6 00:01:02,793 --> 00:01:04,001 ‎แคเรียร์เอสครี… 7 00:01:09,293 --> 00:01:10,334 ‎(เกรี้ยวกราด) 8 00:01:51,501 --> 00:01:52,709 ‎(แผนกบัญชี) 9 00:01:52,793 --> 00:01:56,126 ‎ตั้งแต่ผอ.ตันย้ายไป แผนกบัญชีก็สงบสุข 10 00:01:56,751 --> 00:01:59,876 ‎ผอ.คนใหม่คือผอ.ยากิว 11 00:01:59,959 --> 00:02:01,043 ‎ใช่แล้ว 12 00:02:02,126 --> 00:02:06,501 ‎ฉันกับไฮดะกลับมาเป็นเพื่อนร่วมงานที่ดีต่อกัน 13 00:02:08,626 --> 00:02:10,584 ‎แบบนี้ดีกว่า 14 00:02:11,668 --> 00:02:13,459 ‎การเดินกลับบ้านอาจจะน่ากลัวอยู่บ้าง… 15 00:02:15,084 --> 00:02:17,001 ‎แต่แบบนี้ดีกว่า 16 00:02:18,126 --> 00:02:21,334 ‎การอยู่ใกล้ชิดกันเกินไปทำให้เราเจ็บกันทั้งคู่ 17 00:02:22,251 --> 00:02:26,001 ‎ฉะนั้น… ฉันมั่นใจว่าแบบนี้ดีกว่า 18 00:02:29,209 --> 00:02:31,626 ‎เธอคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 19 00:02:32,251 --> 00:02:33,626 ‎อะไรนะ 20 00:02:41,043 --> 00:02:42,876 ‎สึโนดะ 21 00:02:43,376 --> 00:02:45,834 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น 22 00:02:46,418 --> 00:02:48,334 ‎พวกเราคือตำรวจความรัก 23 00:02:50,501 --> 00:02:51,918 ‎ขอโทษนะ เรตสึโกะ 24 00:02:52,001 --> 00:02:54,459 ‎ฉันคัดค้านแล้ว แต่สึโนดะยืนยันจะจับกุมเธอให้ได้ 25 00:02:54,543 --> 00:02:55,543 ‎จับกุมฉันเนี่ยนะ 26 00:02:56,459 --> 00:02:58,918 ‎ตอนนี้เธอโดนทัณฑ์บนเป็นเวลาหนึ่งเดือน 27 00:02:59,001 --> 00:03:02,751 ‎พวกเราตามสังเกตการณ์เธอมาตลอด 28 00:03:02,834 --> 00:03:05,418 ‎เธอทำตัวอย่างกับแม่ชี 29 00:03:05,501 --> 00:03:08,751 ‎ไม่เคยคิดจะเผชิญหน้า ‎กับความรู้สึกของตัวเองสักครั้ง 30 00:03:10,418 --> 00:03:13,293 ‎บอกความจริงมา 31 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 ‎เธอมีใจให้ไฮดะใช่ไหม 32 00:03:16,959 --> 00:03:19,626 ‎ฉันบอกแล้วว่าเป็นไปไม่ได้ 33 00:03:19,709 --> 00:03:24,459 ‎ตอนที่เธอรู้ว่าไฮดะรู้สึกยังไงจริงๆ ‎เธอโมโหมาก 34 00:03:24,543 --> 00:03:26,876 ‎เฟนเนโกะ หยุดเดี๋ยวนี้ 35 00:03:26,959 --> 00:03:28,876 ‎ได้ใบแดงเลยเหรอเนี่ย 36 00:03:28,959 --> 00:03:33,043 ‎ที่เธอโกรธแปลว่าเธอชอบเขา 37 00:03:34,501 --> 00:03:35,626 ‎จริงเหรอ 38 00:03:38,001 --> 00:03:42,876 ‎เธอและไฮดะต่างก็ไม่รู้ว่า ‎ที่จริงแล้วต้องการอะไร 39 00:03:42,959 --> 00:03:46,126 ‎ไฮดะขาดความมั่นใจ ใช่ไหมล่ะ 40 00:03:47,168 --> 00:03:49,626 ‎เราจะแก้เรื่องนั้นก่อน 41 00:03:55,834 --> 00:03:57,459 ‎ซึโบเนะ 42 00:03:57,543 --> 00:03:59,959 ‎ไม่ได้เจอนานเลย เข้ามาสิ 43 00:04:07,918 --> 00:04:09,168 ‎คุณทำอะไรอยู่เหรอ 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,751 ‎กำลังรวบรวมประวัติศาสตร์ของบริษัทน่ะ 45 00:04:12,834 --> 00:04:15,876 ‎ฉันแอบเอารูปพวกนี้ออกมาจากที่ออฟฟิศ 46 00:04:18,251 --> 00:04:19,584 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่ดี 47 00:04:25,251 --> 00:04:29,209 ‎ฉันทำอะไรก็ได้เพื่อฆ่าเวลาแถมได้เงินเดือนด้วย 48 00:04:29,793 --> 00:04:31,543 ‎นี่มันสวรรค์ชัดๆ 49 00:04:33,876 --> 00:04:35,501 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 50 00:04:37,626 --> 00:04:39,834 ‎ถ้างั้นฉันกลับก่อนนะ 51 00:04:39,918 --> 00:04:41,668 ‎ได้ ไว้เจอกันนะ 52 00:04:45,334 --> 00:04:46,834 ‎ซึโบเนะ 53 00:04:49,293 --> 00:04:51,751 ‎อย่าบอกคนอื่นล่ะ 54 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 ‎ไง 55 00:05:02,376 --> 00:05:03,376 ‎ว่าไง 56 00:05:03,459 --> 00:05:05,376 ‎นี่โอคามิจากแผนกบัญชี 57 00:05:07,751 --> 00:05:09,876 ‎ทำไมถึงพาโอคามิมาด้วย 58 00:05:09,959 --> 00:05:13,168 ‎เรื่องของผู้ชาย ‎ต้องถามความเห็นจากผู้ชายถึงจะดีที่สุด 59 00:05:13,251 --> 00:05:15,168 ‎สมองกลวงแบบนั้นเนี่ยนะ 60 00:05:15,251 --> 00:05:20,001 ‎ที่เขาพูด 80 เปอร์เซ็นต์ก็มีแต่ ‎"จริงเหรอ" หรือ "สุดยอด" 61 00:05:20,751 --> 00:05:22,876 ‎จริงเหรอ สุดยอด 62 00:05:24,334 --> 00:05:28,793 ‎คือเธออยากช่วยให้นายฮ.คนขี้ขลาดนี้ ‎รู้สึกมั่นใจมากขึ้นเหรอ 63 00:05:29,418 --> 00:05:31,751 ‎ใช่ เขาควรทำยังไง 64 00:05:35,834 --> 00:05:37,793 ‎- ต้องไปเล่นยกน้ำหนักมั้ง ‎- ยกน้ำหนักเหรอ 65 00:05:37,876 --> 00:05:40,168 ‎ยกน้ำหนักเนี่ยแหละสุดยอดจริงๆ 66 00:05:41,501 --> 00:05:42,834 ‎พวกเธอว่ายังไง 67 00:05:42,918 --> 00:05:47,084 ‎อะไรนะ ฉันคิดว่าเขาไม่มีสมองแน่ๆ 68 00:05:47,959 --> 00:05:50,001 ‎- แล้วมีอะไรอีก ‎- มีอะไรอีกเหรอ 69 00:05:50,668 --> 00:05:52,918 ‎แล้วนายฮ.ชอบอะไรล่ะ 70 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 ‎- เรตสึโกะไง ‎- จริงเหรอ 71 00:05:57,168 --> 00:05:58,834 ‎อย่างนั้นก็ง่ายเลย 72 00:05:58,918 --> 00:06:01,168 ‎เหรอ เราต้องทำยังไงล่ะ 73 00:06:01,959 --> 00:06:05,251 ‎เรตสึโกะก็แค่ต้องบอกนายฮ.ว่าเธอชอบเขา 74 00:06:06,209 --> 00:06:07,251 ‎อะไรนะ 75 00:06:07,334 --> 00:06:09,168 ‎แบบนั้นจะทำให้เขารู้สึกมั่นใจ 76 00:06:09,251 --> 00:06:11,918 ‎ก็คงอย่างนั้นมั้ง 77 00:06:12,001 --> 00:06:13,543 ‎เธอไม่ชอบนายฮ.เหรอ 78 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 ‎ฉันไม่ได้ไม่ชอบเขานะ 79 00:06:15,376 --> 00:06:16,709 ‎เธอชอบเขาหรือเปล่า 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,668 ‎ฉันชอบเขาไหมน่ะเหรอ 81 00:06:19,668 --> 00:06:21,584 ‎ฉันเองก็ไม่แน่ใจ 82 00:06:22,501 --> 00:06:23,876 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 83 00:06:24,709 --> 00:06:25,793 ‎ผอ.กอริ 84 00:06:25,876 --> 00:06:27,876 ‎ฉันเข้าใจแล้ว เรตสึโกะ 85 00:06:27,959 --> 00:06:32,001 ‎ตอนฉันอายุน้อย ฉันตกหลุมรักใครได้ในทันที 86 00:06:32,084 --> 00:06:36,209 ‎แต่มันไม่ง่ายนักเมื่อฉันโตขึ้น 87 00:06:36,293 --> 00:06:39,334 ‎พอหัวใจฉันเต้นแรง ท้องไส้ก็เริ่มปั่นป่วน 88 00:06:39,418 --> 00:06:41,501 ‎จากนั้นยาแก้ปวดท้องก็ทำให้อาการนั้นหายไป 89 00:06:42,209 --> 00:06:44,126 ‎เธอแก่ลงนั่นเอง 90 00:06:44,209 --> 00:06:46,168 ‎ฉันไม่ได้แก่ลง 91 00:06:46,251 --> 00:06:48,001 ‎ถ้างั้นเธอก็พูดได้ว่าเธอชอบเขา 92 00:06:48,084 --> 00:06:50,126 ‎ทำไมฉันต้องเป็นฝ่าย… 93 00:06:50,209 --> 00:06:52,084 ‎เห็นไหม เธอแค่แก่ลง 94 00:06:52,168 --> 00:06:53,168 ‎ฉัน… 95 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 ‎ฉัน… 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,793 ‎ฉัน ฉัน… 97 00:07:02,293 --> 00:07:03,293 ‎ฉัน… 98 00:07:03,376 --> 00:07:04,876 ‎ฉัน… 99 00:07:04,959 --> 00:07:06,251 ‎สมมติว่าฉันคือนายฮ. 100 00:07:06,334 --> 00:07:07,626 ‎ฉัน… 101 00:07:08,209 --> 00:07:12,751 ‎เธอแค่ต้องตัดสินใจว่าเธอชอบเขาหรือเปล่า ‎แล้วก็ลุยไปเลย 102 00:07:13,459 --> 00:07:14,876 ‎นายนี่รีบจัง 103 00:07:14,959 --> 00:07:16,418 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 104 00:07:18,793 --> 00:07:22,209 ‎ถ้าฉันรอจนกว่าจะแน่ใจอะไร ‎ฉันคงไม่ได้ลงมือทำสักที 105 00:07:23,501 --> 00:07:25,709 ‎ฉัน… ฉัน… 106 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 ‎จะว่าไป ‎ทำไมเธอถึงเรียกไฮดะว่า "นายฮ." ล่ะ 107 00:07:28,584 --> 00:07:30,084 ‎นายรู้อยู่แล้วเหรอ 108 00:07:42,501 --> 00:07:43,543 ‎ใครครับ… 109 00:07:54,168 --> 00:07:57,668 ‎ฉัน… ฉันบอกไม่ได้ว่าตอนนี้ฉันชอบนาย 110 00:07:58,418 --> 00:08:02,126 ‎นายมีอะไรมากมายที่ฉันยังไม่รู้ 111 00:08:02,209 --> 00:08:04,709 ‎ฉันอยากรู้จักนายให้มากขึ้น… 112 00:08:06,043 --> 00:08:07,668 ‎มั้งนะ 113 00:08:07,751 --> 00:08:08,751 ‎ไปละ 114 00:08:43,626 --> 00:08:46,251 ‎- เย่ ‎- เย่ 115 00:08:47,543 --> 00:08:50,001 ‎ไฮดะ ตรงนั้นมีที่ว่างด้วย 116 00:08:50,084 --> 00:08:51,334 ‎เยี่ยม โชคดีจัง 117 00:09:04,876 --> 00:09:06,418 ‎ลงอินสตาแกรมเหรอ 118 00:09:06,501 --> 00:09:08,793 ‎ใช่ มันสวยมากเลย 119 00:09:12,626 --> 00:09:14,293 ‎เธอทำได้แล้ว 120 00:09:15,293 --> 00:09:17,418 ‎ผู้หญิงคนนั้นทำได้แล้วจริงๆ 121 00:09:17,501 --> 00:09:20,293 ‎บอกเป็นนัยได้โจ่งแจ้งเหลือเกิน 122 00:09:20,376 --> 00:09:21,793 ‎(เรตซึ-เรตซึ) 123 00:09:23,834 --> 00:09:27,543 ‎ฉันนึกว่าจะไม่มีวันได้เห็นช่วงเวลาแบบนี้แล้ว 124 00:09:29,001 --> 00:09:31,709 ‎เดี๋ยว เธอเศร้าเพราะเรื่องนี้เหรอ 125 00:09:31,793 --> 00:09:33,793 ‎อะไรนะ เปล่าเลย 126 00:09:33,876 --> 00:09:37,418 ‎พวกเธอสามคนสนิทกันมาก คงเจ็บปวดมากแน่ๆ 127 00:09:37,501 --> 00:09:40,418 ‎ไปไกลๆ เลย เธอมันน่าโมโหจริงๆ 128 00:10:11,043 --> 00:10:13,334 ‎ใครก็ได้ช่วยเอางานนี้ไปทำได้ไหม 129 00:10:13,418 --> 00:10:14,918 ‎ได้เลย ฉันทำเอง 130 00:10:15,001 --> 00:10:16,584 ‎ใครก็ได้ช่วยบอกซาซากิที่อยู่ฝ่ายขาย… 131 00:10:16,668 --> 00:10:17,793 ‎ฉันทำเอง 132 00:10:17,876 --> 00:10:20,084 ‎- ใครก็ได้ช่วยเอาสลิปเงินเดือนใบนี้… ‎- ผมทำเอง 133 00:10:20,168 --> 00:10:23,709 ‎ฉันทำเองๆๆ 134 00:10:24,334 --> 00:10:27,084 ‎ช่วงนี้ไฮดะกระตือรือร้นจริงๆ 135 00:10:27,168 --> 00:10:29,584 ‎ปกติเขาเป็นคนชอบเก็บตัว 136 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 ‎เขาอาจจะพัฒนาตัวเองอย่างนั้นเหรอ 137 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 ‎ไม่รู้สิคะ 138 00:10:38,043 --> 00:10:39,793 ‎นี่ คาบาเอะ 139 00:10:39,876 --> 00:10:41,876 ‎คุณว่างหรือเปล่า 140 00:10:41,959 --> 00:10:43,834 ‎ว่างค่ะ มีอะไรเหรอ 141 00:10:44,543 --> 00:10:45,751 ‎มากับผมที 142 00:10:46,668 --> 00:10:48,751 ‎ได้ค่ะ 143 00:10:51,543 --> 00:10:54,043 ‎(ห้องครัว) 144 00:10:55,001 --> 00:10:56,418 ‎(เหนื่อยมากเลย 145 00:10:56,501 --> 00:10:58,209 ‎ก็แหงสิ 146 00:10:58,293 --> 00:11:00,001 ‎วันนี้ฉันไปลองดูมาที่หนึ่ง 147 00:11:00,084 --> 00:11:02,251 ‎เยี่ยมเลย เป็นยังไงบ้าง) 148 00:11:05,251 --> 00:11:06,834 ‎นี่ อาไน 149 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ‎เป็นยังไงบ้าง 150 00:11:09,209 --> 00:11:11,001 ‎นั่นใครน่ะ แฟนของนายเหรอ 151 00:11:11,084 --> 00:11:13,084 ‎โธ่ พอได้แล้วน่า 152 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 ‎บอกหน่อยสิ อาไน 153 00:11:15,834 --> 00:11:18,709 ‎นายคิดจะแต่งงานใช่ไหม 154 00:11:18,793 --> 00:11:19,793 ‎อะไรนะ 155 00:11:19,876 --> 00:11:24,543 ‎นายมีแรงกระตุ้นให้ทำงานหนัก ‎เวลานายมีคนที่ต้องปกป้องใช่ไหม 156 00:11:25,084 --> 00:11:28,251 ‎ไม่ใช่เรื่องของรุ่นพี่ 157 00:11:29,709 --> 00:11:31,001 ‎นั่นสินะ 158 00:11:31,084 --> 00:11:33,001 ‎เป็นเรื่องของนายและแฟน 159 00:11:33,084 --> 00:11:34,209 ‎ของนายและแฟน 160 00:11:35,709 --> 00:11:37,501 ‎นายนี่โชคดีจริงๆ 161 00:11:37,584 --> 00:11:39,418 ‎โอ๊ยๆๆ 162 00:11:39,501 --> 00:11:42,459 ‎จงทะนุถนอมช่วงเวลาที่นายมีความรักเอาไว้ 163 00:11:46,751 --> 00:11:48,168 ‎เป็นอะไรของเขาน่ะ 164 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 ‎อะไรนะ ฝ่ายบุคคลเหรอ 165 00:11:55,001 --> 00:11:58,751 ‎ใช่แล้ว ลองไปฟังเขาหน่อย 166 00:11:59,334 --> 00:12:01,709 ‎(ฝ่ายบุคคล) 167 00:12:01,793 --> 00:12:05,293 ‎ผมขอพูดให้ชัดเจนว่า นี่ไม่ใช่การบังคับ 168 00:12:05,834 --> 00:12:09,918 ‎เป็นการขอให้สมัครใจลาออก 169 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 ‎มีอะไรจะถามไหม 170 00:12:14,293 --> 00:12:15,668 ‎มีค่ะ 171 00:12:15,751 --> 00:12:16,751 ‎คือว่า… 172 00:12:16,834 --> 00:12:22,126 ‎คุณจะได้รับเงินชดเชยและบริการช่วยหางานใหม่ 173 00:12:22,709 --> 00:12:25,168 ‎แต่… ฉัน… 174 00:12:25,251 --> 00:12:28,084 ‎คุณไม่จำเป็นต้องตอบตอนนี้ 175 00:12:28,668 --> 00:12:30,626 ‎ช่วยเอากลับไปพิจารณาด้วยครับ 176 00:12:41,334 --> 00:12:43,584 ‎นี่ไม่ใช่ชาดำ 177 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 ‎- นี่มันชาอู่หลง ‎- ถูกต้องค่ะ 178 00:12:48,876 --> 00:12:49,876 ‎เยี่ยม 179 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 ‎คุณบอกว่าให้ทายชนิดของชาดำ 180 00:12:55,084 --> 00:12:58,251 ‎ไม่ยุติธรรมเลย มันไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง 181 00:12:58,918 --> 00:13:01,168 ‎ชาดำและชาอู่หลงทำมาจากใบชาชนิดเดียวกัน 182 00:13:01,251 --> 00:13:02,751 ‎คุณนี่เจ้าเล่ห์จริงๆ 183 00:13:02,834 --> 00:13:05,001 ‎ท่านประธานก็เช่นกัน 184 00:13:05,084 --> 00:13:06,209 ‎ผมเนี่ยนะ 185 00:13:07,668 --> 00:13:09,376 ‎คุณหมายถึงเรื่องหัวหน้าตันใช่ไหม 186 00:13:09,459 --> 00:13:11,668 ‎คุณไม่ปฏิเสธเรื่องนั้นสินะ 187 00:13:13,709 --> 00:13:18,501 ‎ที่ญี่ปุ่น การเลิกจ้างพนักงาน ‎เป็นเรื่องที่ทำได้ยากมาก 188 00:13:20,084 --> 00:13:22,543 ‎แต่การโยกย้ายตำแหน่งนั้นง่ายกว่า 189 00:13:23,293 --> 00:13:24,501 ‎นอกจากนี้ 190 00:13:24,584 --> 00:13:31,251 ‎การที่รู้สึกว่าจะโดนทิ้ง ‎ทำให้ยิ่งยากที่จะอยากอยู่ในบริษัทต่อไป 191 00:13:31,334 --> 00:13:35,001 ‎โดยเฉพาะกับคนอย่างหัวหน้าตัน 192 00:13:36,168 --> 00:13:38,543 ‎ผมให้เขาเลือกแล้ว 193 00:13:38,626 --> 00:13:40,876 ‎ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของเขาแล้วละ 194 00:13:42,709 --> 00:13:44,959 ‎แม้จะไม่มีคำตอบที่ถูกต้องอย่างนั้นเหรอคะ 195 00:13:48,126 --> 00:13:49,751 ‎เจ้าเล่ห์จริงๆ 196 00:13:57,959 --> 00:13:59,793 ‎จากกระทรวงสาธารณสุข 197 00:13:59,876 --> 00:14:05,001 ‎เดือนที่แล้วจำนวนผู้ป่วยโรคซึมเศร้าเพิ่มขึ้น ‎สิบเปอร์เซ็นต์เมื่อเทียบกับเดือนเดียวกันปีที่แล้ว 198 00:14:05,084 --> 00:14:09,418 ‎ตัวเลขยังเพิ่มขึ้น ‎อย่างต่อเนื่องเป็นเวลาเจ็ดเดือนแล้ว 199 00:14:09,501 --> 00:14:14,709 ‎จำนวนผู้ป่วยที่เพิ่มขึ้นเด่นชัดที่สุดคือ ‎ผู้ป่วยอายุมากในช่วงอายุ 40 และ 50 ปี 200 00:14:16,418 --> 00:14:18,084 ‎คนแก่ในวัย 50 ปี 201 00:14:18,168 --> 00:14:19,501 ‎เงียบนะ 202 00:14:19,584 --> 00:14:22,376 ‎เลิกดูทีวีแล้วกินอาหารเช้าซะ 203 00:14:22,459 --> 00:14:25,209 ‎วันนี้มีวิชาพละ ลูกๆ เตรียมชุดแล้วหรือยัง 204 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 ‎เตรียมแล้ว 205 00:14:30,418 --> 00:14:34,668 ‎รถไฟสายด่วนมุ่งหน้าสู่โตเกียว ‎กำลังจะเทียบชานชาลาที่สอง 206 00:14:34,751 --> 00:14:37,834 ‎กรุณายืนหลังเส้นสีเหลือง 207 00:15:08,501 --> 00:15:09,501 ‎ขอโทษนะครับ 208 00:15:09,584 --> 00:15:11,834 ‎คุณยืนขวางแถวอยู่ 209 00:16:22,959 --> 00:16:27,959 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต