1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,043 LOOPBAANONTWERPONTWIKKELING 3 00:00:54,918 --> 00:00:57,084 Loopbaanont… 4 00:00:57,168 --> 00:00:59,584 Loopbaan… ontw… 5 00:00:59,668 --> 00:01:01,543 Loop… 6 00:01:02,793 --> 00:01:04,001 Loopbaanontwek… 7 00:01:09,293 --> 00:01:10,334 WOEDE 8 00:01:51,501 --> 00:01:52,709 ADMINISTRATIE 9 00:01:52,793 --> 00:01:56,126 Sinds directeur Ton weg is, is het hier rustig. 10 00:01:56,751 --> 00:01:59,876 De nieuwe directeur is directeur Yagyu. 11 00:01:59,959 --> 00:02:01,043 Dat klopt. 12 00:02:02,126 --> 00:02:06,501 Haida en ik zijn weer leuke collega's. 13 00:02:08,626 --> 00:02:10,584 Het is beter zo. 14 00:02:11,668 --> 00:02:13,459 Naar huis lopen is soms eng… 15 00:02:15,084 --> 00:02:17,001 …maar het is beter zo. 16 00:02:18,126 --> 00:02:21,334 Als we te veel bij elkaar zijn, doen we elkaar pijn. 17 00:02:22,251 --> 00:02:26,001 Dus… het is vast beter zo. 18 00:02:29,209 --> 00:02:31,626 Vind je dat echt? 19 00:02:32,251 --> 00:02:33,626 Wat? 20 00:02:41,043 --> 00:02:42,876 Tsunoda? 21 00:02:43,376 --> 00:02:45,834 Wat is dit? 22 00:02:46,418 --> 00:02:48,334 Wij zijn de liefdespolitie. 23 00:02:50,501 --> 00:02:51,918 Sorry, Retsuko. 24 00:02:52,001 --> 00:02:54,459 Ik protesteerde, maar ze wou je arresteren. 25 00:02:54,543 --> 00:02:55,543 Arresteren? 26 00:02:56,459 --> 00:02:58,918 Je bent nu een maand voorwaardelijk vrij. 27 00:02:59,001 --> 00:03:02,751 We hebben je in de gaten gehouden. 28 00:03:02,834 --> 00:03:05,418 Je hebt geleefd als een non. 29 00:03:05,501 --> 00:03:08,751 Geen enkele poging om je gevoelens onder ogen te zien. 30 00:03:10,418 --> 00:03:13,293 Vertel ons de waarheid. 31 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 Je hebt gevoelens voor Haida, hè? 32 00:03:16,959 --> 00:03:19,626 Ik zei je al dat dat onmogelijk is. 33 00:03:19,709 --> 00:03:24,459 Toen ze hoorde hoe Haida zich echt voelde, sprong ze uit haar vel. 34 00:03:24,543 --> 00:03:26,876 Fenneko, ingerukt. 35 00:03:26,959 --> 00:03:28,876 Meteen een rode kaart? 36 00:03:28,959 --> 00:03:33,043 Dat ze kwaad wordt, bewijst dat ze 'm leuk vindt. 37 00:03:34,501 --> 00:03:35,626 O, ja? 38 00:03:38,001 --> 00:03:42,876 Jij en Haida hebben allebei geen idee van wat jullie echt willen. 39 00:03:42,959 --> 00:03:46,126 Haida heeft geen zelfvertrouwen, hè? 40 00:03:47,168 --> 00:03:49,626 Daar gaan we eerst iets aan doen. 41 00:03:55,834 --> 00:03:57,459 Tsubone. 42 00:03:57,543 --> 00:03:59,959 Da's lang geleden. Kom binnen. 43 00:04:07,918 --> 00:04:09,168 Waar was je mee bezig? 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,751 Met de geschiedenis van het bedrijf. 45 00:04:12,834 --> 00:04:15,876 Ik heb wat oude foto's meegenomen van kantoor. 46 00:04:18,251 --> 00:04:19,584 Dat waren nog eens tijden. 47 00:04:25,251 --> 00:04:29,209 Ik word betaald om de tijd te doden zoals ik maar wil. 48 00:04:29,793 --> 00:04:31,543 Ik ben dolblij. 49 00:04:33,876 --> 00:04:35,501 Maak je om mij geen zorgen. 50 00:04:37,626 --> 00:04:39,834 Dan ga ik weer. 51 00:04:39,918 --> 00:04:41,668 Ja, hoor. Tot later. 52 00:04:45,334 --> 00:04:46,834 Tsubone. 53 00:04:49,293 --> 00:04:51,751 Niets tegen de anderen zeggen. 54 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 Hallo. 55 00:05:02,376 --> 00:05:03,376 Hoe is het? 56 00:05:03,459 --> 00:05:05,376 Dit is Ookami van de administratie. 57 00:05:07,751 --> 00:05:09,876 Waarom heb je Ookami meegebracht? 58 00:05:09,959 --> 00:05:13,168 Je kunt het beste een man vragen naar mannendingen. 59 00:05:13,251 --> 00:05:15,168 Zo'n leeghoofd? 60 00:05:15,251 --> 00:05:20,001 Tachtig procent van wat hij zegt is: 'Echt?' of 'Geweldig.' 61 00:05:20,751 --> 00:05:22,876 Echt? Geweldig. 62 00:05:24,334 --> 00:05:28,793 Dus jullie willen die H-sukkel meer zelfvertrouwen geven? 63 00:05:29,418 --> 00:05:31,751 Ja. Wat moet hij doen? 64 00:05:35,834 --> 00:05:37,793 Gewichtheffen misschien? -Gewichtheffen? 65 00:05:37,876 --> 00:05:40,168 Gewichtheffen is echt geweldig. 66 00:05:41,501 --> 00:05:42,834 Wat denk jij? 67 00:05:42,918 --> 00:05:47,084 Wat ik vind? Ik vind hem stom. 68 00:05:47,959 --> 00:05:50,001 En verder? -En verder? 69 00:05:50,668 --> 00:05:52,918 Wie vindt H zo leuk? 70 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Retsuko. -Echt? 71 00:05:57,168 --> 00:05:58,834 Dat maakt het simpel. 72 00:05:58,918 --> 00:06:01,168 Echt? Wat gaan we doen? 73 00:06:01,959 --> 00:06:05,834 Retsuko moet gewoon tegen H zeggen dat ze hem leuk vindt. 74 00:06:06,209 --> 00:06:07,251 Wat? 75 00:06:07,334 --> 00:06:09,168 Dat geeft hem zelfvertrouwen. 76 00:06:09,251 --> 00:06:11,918 Misschien wel. 77 00:06:12,001 --> 00:06:13,543 Heb jij een hekel aan H? 78 00:06:13,626 --> 00:06:15,293 Ik heb geen hekel aan hem. 79 00:06:15,376 --> 00:06:16,709 Vind je hem leuk? 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,668 Of ik hem leuk vind? 81 00:06:19,668 --> 00:06:21,584 Ik weet het niet zeker. 82 00:06:22,501 --> 00:06:23,876 Ik snap het. 83 00:06:24,709 --> 00:06:25,793 Gori? 84 00:06:25,876 --> 00:06:27,876 Ik snap het, Retsuko. 85 00:06:27,959 --> 00:06:32,001 Toen ik jong was, werd ik vaak op slag verliefd. 86 00:06:32,084 --> 00:06:36,209 Maar toen ik ouder werd, niet meer. 87 00:06:36,293 --> 00:06:39,334 Voor mijn hart op hol slaat, krijg ik last van mijn maag. 88 00:06:39,418 --> 00:06:41,501 Daar neem ik dan iets voor in. 89 00:06:42,209 --> 00:06:44,126 Je wordt oud. 90 00:06:44,209 --> 00:06:46,168 Nietes. 91 00:06:46,251 --> 00:06:48,001 Zeg dan dat je hem leuk vindt. 92 00:06:48,084 --> 00:06:50,126 Waarom moet ik degene zijn die… 93 00:06:50,209 --> 00:06:52,084 Zie je wel? Je wordt oud. 94 00:06:52,168 --> 00:06:53,168 Ik… 95 00:06:57,584 --> 00:06:59,793 Ik-ik… 96 00:07:04,959 --> 00:07:06,251 Doe alsof ik H ben. 97 00:07:06,334 --> 00:07:07,626 Ik… 98 00:07:08,209 --> 00:07:12,751 Ze moet gewoon besluiten dat ze 'm leuk vindt en ervoor gaan. 99 00:07:13,459 --> 00:07:14,876 Je forceert de boel. 100 00:07:14,959 --> 00:07:16,418 Natuurlijk. 101 00:07:18,793 --> 00:07:22,209 Als ik ging wachten tot ik 't zeker wist, dan deed ik nooit wat. 102 00:07:23,501 --> 00:07:25,709 Ik… ik… 103 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 Trouwens, waarom noem je Haida 'H'? 104 00:07:28,584 --> 00:07:30,084 Dus je wist het? 105 00:07:42,501 --> 00:07:43,543 Wie is… 106 00:07:54,168 --> 00:07:57,668 Ik… ik kan nog niet zeggen dat ik je leuk vind. 107 00:07:58,418 --> 00:08:02,126 Ik weet nog zo veel niet van je. 108 00:08:02,209 --> 00:08:04,709 Ik wil je beter leren kennen. 109 00:08:06,043 --> 00:08:07,668 Denk ik. 110 00:08:07,751 --> 00:08:08,751 Dag. 111 00:08:43,626 --> 00:08:46,251 Joepie. 112 00:08:47,543 --> 00:08:50,001 Haida. Daar. Daar is een plekje. 113 00:08:50,084 --> 00:08:51,334 Mooi. Boffen. 114 00:09:04,876 --> 00:09:06,418 Zet je 'm op Instagram? 115 00:09:06,501 --> 00:09:08,793 Ja, het is zo mooi. 116 00:09:12,626 --> 00:09:14,293 Ze heeft het 'm gelapt. 117 00:09:15,293 --> 00:09:17,418 Ze heeft het 'm echt gelapt. 118 00:09:17,501 --> 00:09:20,293 Dat is zo'n overduidelijke hint. 119 00:09:23,834 --> 00:09:27,543 Ik dacht dat het nooit zover zou komen. 120 00:09:29,001 --> 00:09:31,709 Wacht eens. Word je er verdrietig van? 121 00:09:31,793 --> 00:09:33,793 Wat? Helemaal niet. 122 00:09:33,876 --> 00:09:37,418 Jullie drieën trokken altijd samen op. Het doet vast pijn. 123 00:09:37,501 --> 00:09:40,418 Bemoei je er niet mee. Je irriteert me. 124 00:10:11,043 --> 00:10:13,334 Kan iemand deze klus klaren? 125 00:10:13,418 --> 00:10:14,918 Jazeker. Laat mij maar. 126 00:10:15,001 --> 00:10:16,584 Kan iemand Sasaki zeggen… 127 00:10:16,668 --> 00:10:17,793 Laat mij maar. 128 00:10:17,876 --> 00:10:20,084 Kan iemand dit bonnetje… -Laat mij maar. 129 00:10:20,168 --> 00:10:23,709 Laat mij maar. 130 00:10:24,334 --> 00:10:27,084 Haida is de laatste tijd echt gemotiveerd. 131 00:10:27,168 --> 00:10:29,584 Hij was altijd zo terughoudend. 132 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Misschien iets in zijn privéleven? 133 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Wie zal het zeggen? 134 00:10:38,043 --> 00:10:41,876 Hé, Kabae. Heb je even? 135 00:10:41,959 --> 00:10:43,834 Ja, wat is er? 136 00:10:44,543 --> 00:10:45,751 Kom even mee. 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,751 Ik kom. 138 00:10:51,543 --> 00:10:54,043 KEUKEN 139 00:10:55,001 --> 00:10:56,418 IK BEN KAPOT. 140 00:10:56,501 --> 00:10:58,209 DAT GELOOF IK. 141 00:10:58,293 --> 00:11:00,001 IK HEB VANDAAG EEN HUIS GEZIEN. 142 00:11:00,084 --> 00:11:02,251 LEUK. HOE ZAG HET ERUIT? 143 00:11:05,251 --> 00:11:06,834 Hé, Anai. 144 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Wat is er? 145 00:11:09,209 --> 00:11:11,001 Wie is dat, je vriendin? 146 00:11:11,084 --> 00:11:13,084 Hou op, zeg. 147 00:11:14,084 --> 00:11:15,751 Zeg, Anai. 148 00:11:15,834 --> 00:11:18,709 Denk je erover om te gaan trouwen? 149 00:11:18,793 --> 00:11:19,793 Wat? 150 00:11:19,876 --> 00:11:24,543 Ben je meer gemotiveerd om hard te werken als je iemand wilt beschermen? 151 00:11:25,084 --> 00:11:28,251 Dat gaat je niets aan. 152 00:11:29,709 --> 00:11:31,001 Natuurlijk niet. 153 00:11:31,084 --> 00:11:34,209 Dat is iets tussen jullie beiden. 154 00:11:35,709 --> 00:11:37,501 Mazzelaar. 155 00:11:37,584 --> 00:11:39,418 Au. 156 00:11:39,501 --> 00:11:42,459 Koester de tijd dat je verliefd bent. 157 00:11:46,751 --> 00:11:48,168 Wat heeft hij nou? 158 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 Wat? Personeelszaken? 159 00:11:55,001 --> 00:11:58,751 Dat klopt. Luister goed naar wat hij zegt. 160 00:11:59,334 --> 00:12:01,709 PERSONEELSZAKEN 161 00:12:01,793 --> 00:12:05,293 Laat ik duidelijk zijn, dit is niet verplicht. 162 00:12:05,834 --> 00:12:09,918 Het is een verzoek om vrijwillig ontslag. 163 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 Heb je vragen? 164 00:12:14,293 --> 00:12:16,751 Ja. Eh… 165 00:12:16,834 --> 00:12:22,126 Je krijgt een ontslagpremie en hulp bij het vinden van een andere baan. 166 00:12:22,709 --> 00:12:25,168 Maar… Ik… 167 00:12:25,251 --> 00:12:28,084 Je hoeft nu nog geen antwoord te geven. 168 00:12:28,668 --> 00:12:30,626 Denk er alsjeblieft over na. 169 00:12:41,334 --> 00:12:43,584 Dit is geen zwarte thee. 170 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 Dit is oolongthee. -Dat klopt. 171 00:12:48,876 --> 00:12:49,876 Ja. 172 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Je zei dat ik de soort zwarte thee moest raden. 173 00:12:55,084 --> 00:12:58,251 Het is niet eerlijk dat er geen juist antwoord is. 174 00:12:58,918 --> 00:13:01,168 Ze komen allebei van dezelfde blaadjes. 175 00:13:01,251 --> 00:13:02,751 Je bent sluw. 176 00:13:02,834 --> 00:13:05,001 Net als u, directeur. 177 00:13:05,084 --> 00:13:06,209 Ik? 178 00:13:07,668 --> 00:13:09,376 Doel je op chef Ton? 179 00:13:09,459 --> 00:13:11,668 U ontkent het dus niet. 180 00:13:13,709 --> 00:13:18,501 Een werknemer ontslaan is ongelooflijk moeilijk in Japan. 181 00:13:20,084 --> 00:13:22,543 Maar overplaatsen is gemakkelijk. 182 00:13:23,293 --> 00:13:24,501 Bovendien… 183 00:13:24,584 --> 00:13:31,251 …iemand die denkt dat hij overbodig is, vindt het vaak moeilijk om te blijven. 184 00:13:31,334 --> 00:13:35,001 Vooral iemand zoals chef Ton. 185 00:13:36,168 --> 00:13:38,543 Ik heb hem voor de keuze gesteld. 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,876 Het is zijn besluit. 187 00:13:42,709 --> 00:13:44,959 Ook als er geen juist antwoord is? 188 00:13:48,126 --> 00:13:49,751 Sluw, dus. 189 00:13:57,959 --> 00:13:59,793 Volgens het ministerie van Gezondheid… 190 00:13:59,876 --> 00:14:05,001 …is het aantal depressieve patiënten in één jaar met 10 procent gestegen. 191 00:14:05,084 --> 00:14:09,418 De aantallen stijgen nu al zeven maanden. 192 00:14:09,501 --> 00:14:14,709 De stijging is het duidelijkst bij veertigers en vijftigers. 193 00:14:16,418 --> 00:14:18,084 Oude vijftiger. 194 00:14:18,168 --> 00:14:22,376 Stil. Stop met tv-kijken en eet je ontbijt op. 195 00:14:22,459 --> 00:14:25,209 Vandaag hebben jullie gym. Hebben jullie alles? 196 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 Ja. 197 00:14:30,418 --> 00:14:34,668 De sneltrein naar Tokio komt binnen op spoor 2. 198 00:14:34,751 --> 00:14:37,834 Blijf achter de gele streep. 199 00:15:08,501 --> 00:15:09,501 Pardon. 200 00:15:09,584 --> 00:15:11,834 U staat in de weg. 201 00:16:22,959 --> 00:16:27,959 Ondertiteld door: Agnes de Wit