1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,043 KARRIEREERFARINGSKONTORET 3 00:00:54,918 --> 00:00:57,084 Karriereer… erf… 4 00:00:57,168 --> 00:00:59,584 Karri… erf… 5 00:00:59,668 --> 00:01:01,543 Karr… 6 00:01:02,793 --> 00:01:04,001 Karriereerf… 7 00:01:09,293 --> 00:01:10,334 RASERI 8 00:01:51,501 --> 00:01:52,709 REGNSKAPSAVDELINGEN 9 00:01:52,793 --> 00:01:56,126 Siden direktør Ton forsvant, har avdelingen vært fredelig. 10 00:01:56,751 --> 00:01:59,876 Den nye direktøren er direktør Yagyu. 11 00:01:59,959 --> 00:02:01,043 Det stemmer. 12 00:02:02,126 --> 00:02:06,501 Haida og jeg har gått tilbake til å være kolleger med en vennskapelig tone. 13 00:02:08,626 --> 00:02:13,459 Det er bedre sånn. Det kan være skummelt å gå hjem… 14 00:02:15,084 --> 00:02:17,001 …men det er bedre sånn. 15 00:02:18,126 --> 00:02:21,334 Vi såret hverandre ved å stå hverandre for nær. 16 00:02:22,251 --> 00:02:26,001 Så jeg er sikker på at det er bedre sånn. 17 00:02:29,209 --> 00:02:33,626 -Syns du virkelig det? -Hva? 18 00:02:41,043 --> 00:02:45,834 Tsunoda? Hva er det som foregår her? 19 00:02:46,418 --> 00:02:48,334 Vi er kjærlighetspolitiet. 20 00:02:50,501 --> 00:02:54,459 Beklager. Jeg protesterte, men hun insisterte på å arrestere deg. 21 00:02:54,543 --> 00:02:55,543 Arrestere meg? 22 00:02:56,459 --> 00:02:58,918 Du har vært på prøve i en måned nå. 23 00:02:59,001 --> 00:03:02,751 Vi har observert deg. 24 00:03:02,834 --> 00:03:05,418 Du har levd som en asket. 25 00:03:05,501 --> 00:03:08,751 Ingen forsøk på å se følelsene dine i øynene. 26 00:03:10,418 --> 00:03:16,876 Fortell oss sannheten. Du har følelser for Haida, ikke sant? 27 00:03:16,959 --> 00:03:19,626 Jeg sa at det var umulig. 28 00:03:19,709 --> 00:03:24,459 Da hun fant ut hva Haida virkelig følte, klikket hun. 29 00:03:24,543 --> 00:03:28,876 -Fenneko, trekk deg tilbake! -Rett til et rødt kort? 30 00:03:28,959 --> 00:03:33,043 At hun blir sint, beviser at hun liker ham. 31 00:03:34,501 --> 00:03:35,626 Gjør det? 32 00:03:38,001 --> 00:03:42,876 Verken du eller Haida aner hva dere virkelig vil. 33 00:03:42,959 --> 00:03:46,126 Haida mangler selvtillit, ikke sant? 34 00:03:47,168 --> 00:03:49,626 Så vi skal ordne det først. 35 00:03:55,834 --> 00:03:59,959 Tsubone! Lenge siden sist! Kom inn. 36 00:04:07,918 --> 00:04:09,168 Hva holdt du på med? 37 00:04:10,459 --> 00:04:15,876 Jeg setter sammen selskapets historie. Jeg stjal noen gamle bilder fra kontoret. 38 00:04:18,251 --> 00:04:19,584 Det var en fin tid. 39 00:04:25,251 --> 00:04:29,209 Jeg blir betalt for å kaste bort tiden som jeg vil. 40 00:04:29,793 --> 00:04:31,543 Det er himmelriket. 41 00:04:33,876 --> 00:04:35,501 Ikke bekymre deg for meg. 42 00:04:37,626 --> 00:04:41,668 -Da går jeg tilbake. -Ja da. Vi ses! 43 00:04:45,334 --> 00:04:46,834 Tsubone. 44 00:04:49,293 --> 00:04:51,751 Ikke si det til de andre. 45 00:05:00,418 --> 00:05:05,376 -Hallå! Skjer'a? -Dette er Ookami fra Regnskapsavdelingen. 46 00:05:07,751 --> 00:05:09,876 Hvorfor har du med Ookami? 47 00:05:09,959 --> 00:05:13,168 Det er best å spørre en mann om manneting. 48 00:05:13,251 --> 00:05:20,001 En sånn tulling? Åtti prosent av det han sier er "serr?" eller "chill". 49 00:05:20,751 --> 00:05:22,876 Serr? Chill. 50 00:05:24,334 --> 00:05:28,793 Så dere vil hjelpe denne H-dusten med å få bedre selvtillit? 51 00:05:29,418 --> 00:05:31,751 Ja. Hva bør han gjøre? 52 00:05:35,834 --> 00:05:37,793 -Kanskje løfte jern? -Løfte jern? 53 00:05:37,876 --> 00:05:40,168 Det er så chill å løfte jern. 54 00:05:41,501 --> 00:05:42,834 Hva syns dere? 55 00:05:42,918 --> 00:05:47,084 Hva? Jeg syns at dette er et vesen uten hjerne. 56 00:05:47,959 --> 00:05:50,001 -Hva mer? -Hva mer? 57 00:05:50,668 --> 00:05:52,918 Hvem liker H egentlig? 58 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 -Retsuko. -Seriøst? 59 00:05:57,168 --> 00:06:01,168 -Det gjør det enkelt. -Å ja? Hva skal vi gjøre? 60 00:06:01,959 --> 00:06:05,251 Retsuko må bare si til H at hun liker ham. 61 00:06:06,209 --> 00:06:09,168 -Hva? -Det vil gi ham selvtillit. 62 00:06:09,251 --> 00:06:13,543 -Det kunne det kanskje. -Misliker du H? 63 00:06:13,626 --> 00:06:16,709 -Jeg misliker ham ikke. -Liker du ham? 64 00:06:16,793 --> 00:06:18,668 Liker jeg ham? 65 00:06:19,668 --> 00:06:21,584 Jeg er ikke sikker. 66 00:06:22,501 --> 00:06:23,876 Jeg skjønner! 67 00:06:24,709 --> 00:06:25,793 Markedssjef Gori? 68 00:06:25,876 --> 00:06:27,876 Jeg skjønner, Retsuko! 69 00:06:27,959 --> 00:06:32,001 Da jeg var yngre, forelsket jeg meg på et øyeblikk. 70 00:06:32,084 --> 00:06:36,209 Men det var ikke så lett da jeg ble voksen. 71 00:06:36,293 --> 00:06:39,334 Før hjertet mitt banker, får jeg en klump i magen. 72 00:06:39,418 --> 00:06:44,126 Så får magemedisinen den til å forsvinne. Du begynner å bli gammel. 73 00:06:44,209 --> 00:06:48,001 -Jeg begynner ikke å bli gammel! -Da kan du si at du liker ham. 74 00:06:48,084 --> 00:06:50,126 Hvorfor må jeg… 75 00:06:50,209 --> 00:06:53,168 -Ser du? Du begynner å bli gammel. -Jeg… 76 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Jeg… 77 00:06:57,584 --> 00:06:59,793 Jeg… 78 00:07:02,293 --> 00:07:03,293 Jeg… 79 00:07:03,376 --> 00:07:04,876 Jeg… 80 00:07:04,959 --> 00:07:07,626 -Lat som at jeg er H. -Jeg… 81 00:07:08,209 --> 00:07:12,751 Hun må bare bestemme seg for at hun liker ham, og kaste seg uti det. 82 00:07:13,459 --> 00:07:16,418 -Du går for fort frem. -Selvsagt gjør jeg det. 83 00:07:18,793 --> 00:07:22,209 Om jeg ventet til jeg var sikker, ville jeg aldri prøvd meg. 84 00:07:23,501 --> 00:07:25,709 Jeg… 85 00:07:25,793 --> 00:07:30,084 -Hvorfor kaller du Haida "H", forresten? -Visste du det? 86 00:07:42,501 --> 00:07:43,543 Hvem er… 87 00:07:54,168 --> 00:07:57,668 Jeg kan ikke si at jeg liker deg ennå. 88 00:07:58,418 --> 00:08:04,709 Det er så mye jeg ikke vet om deg. Jeg vil bli bedre kjent med deg. 89 00:08:06,043 --> 00:08:08,751 Tror jeg. Ha det. 90 00:08:43,626 --> 00:08:46,251 -Jippi! -Jippi! 91 00:08:47,543 --> 00:08:51,334 -Haida! Der borte! Der er det en plass! -Nydelig! Flaks! 92 00:09:04,876 --> 00:09:08,793 -Skal du legge det ut på Insta? -Ja, den er så pen. 93 00:09:12,626 --> 00:09:14,293 Hun gjorde det! 94 00:09:15,293 --> 00:09:20,293 -Jenta gjorde det virkelig. -Det er virkelig et så åpenlyst hint. 95 00:09:23,834 --> 00:09:27,543 Jeg trodde aldri dette øyeblikket ville komme. 96 00:09:29,001 --> 00:09:33,793 -Vent. Gjør dette deg trist? -Hva? Ikke i det hele tatt. 97 00:09:33,876 --> 00:09:37,418 Dere tre var så nære venner. Det må gjøre vondt. 98 00:09:37,501 --> 00:09:40,418 Hold deg unna meg. Du gjør meg forbannet. 99 00:10:11,043 --> 00:10:14,918 -Kan noen gjøre denne jobben? -Ja da! Jeg kan gjøre den. 100 00:10:15,001 --> 00:10:17,793 -Kan noen fortelle Sasaki… -Jeg skal gjøre det! 101 00:10:17,876 --> 00:10:20,084 -Kan noen ta den… -Jeg skal gjøre det! 102 00:10:20,168 --> 00:10:23,709 Jeg skal gjøre det. 103 00:10:24,334 --> 00:10:29,584 Haida er virkelig motivert om dagen. Han har alltid vært så reservert. 104 00:10:30,251 --> 00:10:34,793 -Kanskje han har utviklet seg personlig? -Hvem vet? 105 00:10:38,043 --> 00:10:41,876 Hei, Kabae. Er du ledig? 106 00:10:41,959 --> 00:10:45,751 -Ja, hva er det? -Bli med meg. 107 00:10:46,668 --> 00:10:48,751 Jeg kommer. 108 00:10:51,543 --> 00:10:54,043 TEKJØKKEN 109 00:10:55,001 --> 00:10:56,418 JEG ER UTSLITT. 110 00:10:56,501 --> 00:10:58,209 DET ER DU SIKKERT. 111 00:10:58,293 --> 00:11:00,001 JEG SÅ ET STED I DAG. 112 00:11:00,084 --> 00:11:02,251 FINT! HVORDAN VAR DET? 113 00:11:05,251 --> 00:11:06,834 Hei, Anai! 114 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 Hva skjer? Hvem er det, kjæresten din? 115 00:11:11,084 --> 00:11:13,084 Kom an! Hold opp! 116 00:11:14,084 --> 00:11:18,709 Fortell meg, Anai. Vurderer du ekteskap? 117 00:11:18,793 --> 00:11:19,793 Hva? 118 00:11:19,876 --> 00:11:24,543 Er du mer motivert til å jobbe hardt når du har noen å beskytte? 119 00:11:25,084 --> 00:11:28,251 Det har du ingenting med. 120 00:11:29,709 --> 00:11:31,001 Selvsagt. 121 00:11:31,084 --> 00:11:34,209 Det er mellom dere to! Dere to! 122 00:11:35,709 --> 00:11:39,418 -Du er så heldig! -Au! 123 00:11:39,501 --> 00:11:42,459 Sett pris på tiden da du er forelsket. 124 00:11:46,751 --> 00:11:48,168 Hva er det med ham? 125 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 Hva? Personalavdelingen? 126 00:11:55,001 --> 00:11:58,751 Det stemmer. Bare hør på ham. 127 00:11:59,334 --> 00:12:01,709 PERSONALAVDELINGEN 128 00:12:01,793 --> 00:12:05,293 Jeg vil gjøre dette klart. Dette er ikke obligatorisk. 129 00:12:05,834 --> 00:12:09,918 Det er en anmodning om frivillig oppsigelse. 130 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 Har du noen spørsmål? 131 00:12:14,293 --> 00:12:16,751 Ja. Altså… 132 00:12:16,834 --> 00:12:22,126 Du vil få en sluttpakke og hjelp til å finne en ny jobb. 133 00:12:22,709 --> 00:12:28,084 -Men jeg… -Du behøver ikke å svare nå. 134 00:12:28,668 --> 00:12:30,626 Tenk over det, vær så snill. 135 00:12:41,334 --> 00:12:43,584 Dette er ikke svart te. 136 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 -Dette er oolong. -Stemmer. 137 00:12:48,876 --> 00:12:49,876 Ja! 138 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Du ba meg gjette på varianten av svart te. 139 00:12:55,084 --> 00:12:58,251 Det er ikke rettferdig å ikke ha noe riktig svar. 140 00:12:58,918 --> 00:13:02,751 -Svart te og oolong lages av samme blader. -Du er utspekulert. 141 00:13:02,834 --> 00:13:06,209 -Akkurat som deg, president. -Jeg? 142 00:13:07,668 --> 00:13:11,668 -Snakker du om Ton? -Så du benekter det ikke? 143 00:13:13,709 --> 00:13:18,501 Det er utrolig vanskelig å si opp en ansatt i Japan. 144 00:13:20,084 --> 00:13:22,543 Men det er lett å forflytte dem. 145 00:13:23,293 --> 00:13:24,501 Dessuten 146 00:13:24,584 --> 00:13:31,251 kan det å føle seg overflødig gjøre det merkverdig vanskelig å bli i et selskap. 147 00:13:31,334 --> 00:13:35,001 Særlig for noen som Ton. 148 00:13:36,168 --> 00:13:40,876 Jeg ga ham et valg. Avgjørelsen er opp til ham. 149 00:13:42,709 --> 00:13:44,959 Selv om det ikke fins noe riktig svar? 150 00:13:48,126 --> 00:13:49,751 Definitivt utspekulert. 151 00:13:57,959 --> 00:13:59,793 Ifølge Helsedepartementet 152 00:13:59,876 --> 00:14:05,001 økte antallet deprimerte pasienter med 10 % i forhold til samme måned i fjor. 153 00:14:05,084 --> 00:14:09,418 Tallene har fortsatt å øke i sju måneder nå. 154 00:14:09,501 --> 00:14:14,709 Økningen er mest synlig hos eldre pasienter i 40- og 50-årene. 155 00:14:16,418 --> 00:14:18,084 En gammel mann i 50-årene! 156 00:14:18,168 --> 00:14:19,501 Vær stille! 157 00:14:19,584 --> 00:14:25,209 Slutt å se på TV og spis frokost! Dere har gym i dag. Har dere gymklærne? 158 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 Jepp. 159 00:14:30,418 --> 00:14:34,668 Tokyo-ekspressen ankommer plattform 2. 160 00:14:34,751 --> 00:14:37,834 Vennligst bli stående bak de gule linjene. 161 00:15:08,501 --> 00:15:11,834 Unnskyld meg. Du forsinker køen. 162 00:16:22,959 --> 00:16:27,959 Tekst: S. Marum