1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,751 --> 00:00:21,043
KARRIEREERFARINGSKONTORET
3
00:00:54,918 --> 00:00:57,084
Karriereer… erf…
4
00:00:57,168 --> 00:00:59,584
Karri… erf…
5
00:00:59,668 --> 00:01:01,543
Karr…
6
00:01:02,793 --> 00:01:04,001
Karriereerf…
7
00:01:09,293 --> 00:01:10,334
RASERI
8
00:01:51,501 --> 00:01:52,709
REGNSKAPSAVDELINGEN
9
00:01:52,793 --> 00:01:56,126
Siden direktør Ton forsvant,
har avdelingen vært fredelig.
10
00:01:56,751 --> 00:01:59,876
Den nye direktøren er direktør Yagyu.
11
00:01:59,959 --> 00:02:01,043
Det stemmer.
12
00:02:02,126 --> 00:02:06,501
Haida og jeg har gått tilbake til å være
kolleger med en vennskapelig tone.
13
00:02:08,626 --> 00:02:13,459
Det er bedre sånn.
Det kan være skummelt å gå hjem…
14
00:02:15,084 --> 00:02:17,001
…men det er bedre sånn.
15
00:02:18,126 --> 00:02:21,334
Vi såret hverandre
ved å stå hverandre for nær.
16
00:02:22,251 --> 00:02:26,001
Så jeg er sikker på at det er bedre sånn.
17
00:02:29,209 --> 00:02:33,626
-Syns du virkelig det?
-Hva?
18
00:02:41,043 --> 00:02:45,834
Tsunoda? Hva er det som foregår her?
19
00:02:46,418 --> 00:02:48,334
Vi er kjærlighetspolitiet.
20
00:02:50,501 --> 00:02:54,459
Beklager. Jeg protesterte,
men hun insisterte på å arrestere deg.
21
00:02:54,543 --> 00:02:55,543
Arrestere meg?
22
00:02:56,459 --> 00:02:58,918
Du har vært på prøve i en måned nå.
23
00:02:59,001 --> 00:03:02,751
Vi har observert deg.
24
00:03:02,834 --> 00:03:05,418
Du har levd som en asket.
25
00:03:05,501 --> 00:03:08,751
Ingen forsøk på
å se følelsene dine i øynene.
26
00:03:10,418 --> 00:03:16,876
Fortell oss sannheten.
Du har følelser for Haida, ikke sant?
27
00:03:16,959 --> 00:03:19,626
Jeg sa at det var umulig.
28
00:03:19,709 --> 00:03:24,459
Da hun fant ut
hva Haida virkelig følte, klikket hun.
29
00:03:24,543 --> 00:03:28,876
-Fenneko, trekk deg tilbake!
-Rett til et rødt kort?
30
00:03:28,959 --> 00:03:33,043
At hun blir sint,
beviser at hun liker ham.
31
00:03:34,501 --> 00:03:35,626
Gjør det?
32
00:03:38,001 --> 00:03:42,876
Verken du eller Haida aner
hva dere virkelig vil.
33
00:03:42,959 --> 00:03:46,126
Haida mangler selvtillit, ikke sant?
34
00:03:47,168 --> 00:03:49,626
Så vi skal ordne det først.
35
00:03:55,834 --> 00:03:59,959
Tsubone! Lenge siden sist! Kom inn.
36
00:04:07,918 --> 00:04:09,168
Hva holdt du på med?
37
00:04:10,459 --> 00:04:15,876
Jeg setter sammen selskapets historie.
Jeg stjal noen gamle bilder fra kontoret.
38
00:04:18,251 --> 00:04:19,584
Det var en fin tid.
39
00:04:25,251 --> 00:04:29,209
Jeg blir betalt for
å kaste bort tiden som jeg vil.
40
00:04:29,793 --> 00:04:31,543
Det er himmelriket.
41
00:04:33,876 --> 00:04:35,501
Ikke bekymre deg for meg.
42
00:04:37,626 --> 00:04:41,668
-Da går jeg tilbake.
-Ja da. Vi ses!
43
00:04:45,334 --> 00:04:46,834
Tsubone.
44
00:04:49,293 --> 00:04:51,751
Ikke si det til de andre.
45
00:05:00,418 --> 00:05:05,376
-Hallå! Skjer'a?
-Dette er Ookami fra Regnskapsavdelingen.
46
00:05:07,751 --> 00:05:09,876
Hvorfor har du med Ookami?
47
00:05:09,959 --> 00:05:13,168
Det er best å spørre en mann om manneting.
48
00:05:13,251 --> 00:05:20,001
En sånn tulling? Åtti prosent
av det han sier er "serr?" eller "chill".
49
00:05:20,751 --> 00:05:22,876
Serr? Chill.
50
00:05:24,334 --> 00:05:28,793
Så dere vil hjelpe denne H-dusten
med å få bedre selvtillit?
51
00:05:29,418 --> 00:05:31,751
Ja. Hva bør han gjøre?
52
00:05:35,834 --> 00:05:37,793
-Kanskje løfte jern?
-Løfte jern?
53
00:05:37,876 --> 00:05:40,168
Det er så chill å løfte jern.
54
00:05:41,501 --> 00:05:42,834
Hva syns dere?
55
00:05:42,918 --> 00:05:47,084
Hva? Jeg syns at dette
er et vesen uten hjerne.
56
00:05:47,959 --> 00:05:50,001
-Hva mer?
-Hva mer?
57
00:05:50,668 --> 00:05:52,918
Hvem liker H egentlig?
58
00:05:53,001 --> 00:05:55,001
-Retsuko.
-Seriøst?
59
00:05:57,168 --> 00:06:01,168
-Det gjør det enkelt.
-Å ja? Hva skal vi gjøre?
60
00:06:01,959 --> 00:06:05,251
Retsuko må bare si til H at hun liker ham.
61
00:06:06,209 --> 00:06:09,168
-Hva?
-Det vil gi ham selvtillit.
62
00:06:09,251 --> 00:06:13,543
-Det kunne det kanskje.
-Misliker du H?
63
00:06:13,626 --> 00:06:16,709
-Jeg misliker ham ikke.
-Liker du ham?
64
00:06:16,793 --> 00:06:18,668
Liker jeg ham?
65
00:06:19,668 --> 00:06:21,584
Jeg er ikke sikker.
66
00:06:22,501 --> 00:06:23,876
Jeg skjønner!
67
00:06:24,709 --> 00:06:25,793
Markedssjef Gori?
68
00:06:25,876 --> 00:06:27,876
Jeg skjønner, Retsuko!
69
00:06:27,959 --> 00:06:32,001
Da jeg var yngre,
forelsket jeg meg på et øyeblikk.
70
00:06:32,084 --> 00:06:36,209
Men det var ikke så lett
da jeg ble voksen.
71
00:06:36,293 --> 00:06:39,334
Før hjertet mitt banker,
får jeg en klump i magen.
72
00:06:39,418 --> 00:06:44,126
Så får magemedisinen den til å forsvinne.
Du begynner å bli gammel.
73
00:06:44,209 --> 00:06:48,001
-Jeg begynner ikke å bli gammel!
-Da kan du si at du liker ham.
74
00:06:48,084 --> 00:06:50,126
Hvorfor må jeg…
75
00:06:50,209 --> 00:06:53,168
-Ser du? Du begynner å bli gammel.
-Jeg…
76
00:06:56,043 --> 00:06:57,043
Jeg…
77
00:06:57,584 --> 00:06:59,793
Jeg…
78
00:07:02,293 --> 00:07:03,293
Jeg…
79
00:07:03,376 --> 00:07:04,876
Jeg…
80
00:07:04,959 --> 00:07:07,626
-Lat som at jeg er H.
-Jeg…
81
00:07:08,209 --> 00:07:12,751
Hun må bare bestemme seg for
at hun liker ham, og kaste seg uti det.
82
00:07:13,459 --> 00:07:16,418
-Du går for fort frem.
-Selvsagt gjør jeg det.
83
00:07:18,793 --> 00:07:22,209
Om jeg ventet til jeg var sikker,
ville jeg aldri prøvd meg.
84
00:07:23,501 --> 00:07:25,709
Jeg…
85
00:07:25,793 --> 00:07:30,084
-Hvorfor kaller du Haida "H", forresten?
-Visste du det?
86
00:07:42,501 --> 00:07:43,543
Hvem er…
87
00:07:54,168 --> 00:07:57,668
Jeg kan ikke si at jeg liker deg ennå.
88
00:07:58,418 --> 00:08:04,709
Det er så mye jeg ikke vet om deg.
Jeg vil bli bedre kjent med deg.
89
00:08:06,043 --> 00:08:08,751
Tror jeg. Ha det.
90
00:08:43,626 --> 00:08:46,251
-Jippi!
-Jippi!
91
00:08:47,543 --> 00:08:51,334
-Haida! Der borte! Der er det en plass!
-Nydelig! Flaks!
92
00:09:04,876 --> 00:09:08,793
-Skal du legge det ut på Insta?
-Ja, den er så pen.
93
00:09:12,626 --> 00:09:14,293
Hun gjorde det!
94
00:09:15,293 --> 00:09:20,293
-Jenta gjorde det virkelig.
-Det er virkelig et så åpenlyst hint.
95
00:09:23,834 --> 00:09:27,543
Jeg trodde aldri
dette øyeblikket ville komme.
96
00:09:29,001 --> 00:09:33,793
-Vent. Gjør dette deg trist?
-Hva? Ikke i det hele tatt.
97
00:09:33,876 --> 00:09:37,418
Dere tre var så nære venner.
Det må gjøre vondt.
98
00:09:37,501 --> 00:09:40,418
Hold deg unna meg. Du gjør meg forbannet.
99
00:10:11,043 --> 00:10:14,918
-Kan noen gjøre denne jobben?
-Ja da! Jeg kan gjøre den.
100
00:10:15,001 --> 00:10:17,793
-Kan noen fortelle Sasaki…
-Jeg skal gjøre det!
101
00:10:17,876 --> 00:10:20,084
-Kan noen ta den…
-Jeg skal gjøre det!
102
00:10:20,168 --> 00:10:23,709
Jeg skal gjøre det.
103
00:10:24,334 --> 00:10:29,584
Haida er virkelig motivert om dagen.
Han har alltid vært så reservert.
104
00:10:30,251 --> 00:10:34,793
-Kanskje han har utviklet seg personlig?
-Hvem vet?
105
00:10:38,043 --> 00:10:41,876
Hei, Kabae. Er du ledig?
106
00:10:41,959 --> 00:10:45,751
-Ja, hva er det?
-Bli med meg.
107
00:10:46,668 --> 00:10:48,751
Jeg kommer.
108
00:10:51,543 --> 00:10:54,043
TEKJØKKEN
109
00:10:55,001 --> 00:10:56,418
JEG ER UTSLITT.
110
00:10:56,501 --> 00:10:58,209
DET ER DU SIKKERT.
111
00:10:58,293 --> 00:11:00,001
JEG SÅ ET STED I DAG.
112
00:11:00,084 --> 00:11:02,251
FINT! HVORDAN VAR DET?
113
00:11:05,251 --> 00:11:06,834
Hei, Anai!
114
00:11:08,084 --> 00:11:11,001
Hva skjer? Hvem er det, kjæresten din?
115
00:11:11,084 --> 00:11:13,084
Kom an! Hold opp!
116
00:11:14,084 --> 00:11:18,709
Fortell meg, Anai. Vurderer du ekteskap?
117
00:11:18,793 --> 00:11:19,793
Hva?
118
00:11:19,876 --> 00:11:24,543
Er du mer motivert til å jobbe hardt
når du har noen å beskytte?
119
00:11:25,084 --> 00:11:28,251
Det har du ingenting med.
120
00:11:29,709 --> 00:11:31,001
Selvsagt.
121
00:11:31,084 --> 00:11:34,209
Det er mellom dere to! Dere to!
122
00:11:35,709 --> 00:11:39,418
-Du er så heldig!
-Au!
123
00:11:39,501 --> 00:11:42,459
Sett pris på tiden da du er forelsket.
124
00:11:46,751 --> 00:11:48,168
Hva er det med ham?
125
00:11:52,376 --> 00:11:54,918
Hva? Personalavdelingen?
126
00:11:55,001 --> 00:11:58,751
Det stemmer. Bare hør på ham.
127
00:11:59,334 --> 00:12:01,709
PERSONALAVDELINGEN
128
00:12:01,793 --> 00:12:05,293
Jeg vil gjøre dette klart.
Dette er ikke obligatorisk.
129
00:12:05,834 --> 00:12:09,918
Det er en anmodning
om frivillig oppsigelse.
130
00:12:10,001 --> 00:12:12,126
Har du noen spørsmål?
131
00:12:14,293 --> 00:12:16,751
Ja. Altså…
132
00:12:16,834 --> 00:12:22,126
Du vil få en sluttpakke
og hjelp til å finne en ny jobb.
133
00:12:22,709 --> 00:12:28,084
-Men jeg…
-Du behøver ikke å svare nå.
134
00:12:28,668 --> 00:12:30,626
Tenk over det, vær så snill.
135
00:12:41,334 --> 00:12:43,584
Dette er ikke svart te.
136
00:12:46,376 --> 00:12:48,793
-Dette er oolong.
-Stemmer.
137
00:12:48,876 --> 00:12:49,876
Ja!
138
00:12:52,168 --> 00:12:55,001
Du ba meg gjette på varianten av svart te.
139
00:12:55,084 --> 00:12:58,251
Det er ikke rettferdig
å ikke ha noe riktig svar.
140
00:12:58,918 --> 00:13:02,751
-Svart te og oolong lages av samme blader.
-Du er utspekulert.
141
00:13:02,834 --> 00:13:06,209
-Akkurat som deg, president.
-Jeg?
142
00:13:07,668 --> 00:13:11,668
-Snakker du om Ton?
-Så du benekter det ikke?
143
00:13:13,709 --> 00:13:18,501
Det er utrolig vanskelig
å si opp en ansatt i Japan.
144
00:13:20,084 --> 00:13:22,543
Men det er lett å forflytte dem.
145
00:13:23,293 --> 00:13:24,501
Dessuten
146
00:13:24,584 --> 00:13:31,251
kan det å føle seg overflødig gjøre det
merkverdig vanskelig å bli i et selskap.
147
00:13:31,334 --> 00:13:35,001
Særlig for noen som Ton.
148
00:13:36,168 --> 00:13:40,876
Jeg ga ham et valg.
Avgjørelsen er opp til ham.
149
00:13:42,709 --> 00:13:44,959
Selv om det ikke fins noe riktig svar?
150
00:13:48,126 --> 00:13:49,751
Definitivt utspekulert.
151
00:13:57,959 --> 00:13:59,793
Ifølge Helsedepartementet
152
00:13:59,876 --> 00:14:05,001
økte antallet deprimerte pasienter
med 10 % i forhold til samme måned i fjor.
153
00:14:05,084 --> 00:14:09,418
Tallene har fortsatt å øke
i sju måneder nå.
154
00:14:09,501 --> 00:14:14,709
Økningen er mest synlig
hos eldre pasienter i 40- og 50-årene.
155
00:14:16,418 --> 00:14:18,084
En gammel mann i 50-årene!
156
00:14:18,168 --> 00:14:19,501
Vær stille!
157
00:14:19,584 --> 00:14:25,209
Slutt å se på TV og spis frokost!
Dere har gym i dag. Har dere gymklærne?
158
00:14:25,293 --> 00:14:26,626
Jepp.
159
00:14:30,418 --> 00:14:34,668
Tokyo-ekspressen ankommer plattform 2.
160
00:14:34,751 --> 00:14:37,834
Vennligst bli stående bak de gule linjene.
161
00:15:08,501 --> 00:15:11,834
Unnskyld meg. Du forsinker køen.
162
00:16:22,959 --> 00:16:27,959
Tekst: S. Marum