1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,209 Sana 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 aidiyet hissettireceğim! 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,209 Ne? 5 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 Üzgünüm. 6 00:00:57,209 --> 00:00:59,168 Yapamam. Korkuyorum. 7 00:01:00,876 --> 00:01:02,918 Ben eve gidiyorum. 8 00:01:04,293 --> 00:01:05,418 Ne? 9 00:01:05,501 --> 00:01:07,043 Bekle! Dur! 10 00:01:07,126 --> 00:01:09,459 Beni terk etme! İndir beni buradan! 11 00:01:10,793 --> 00:01:13,543 Bekle! 12 00:01:17,959 --> 00:01:20,334 Sana aidiyet… 13 00:01:20,418 --> 00:01:24,751 Bunu senin gibi bir gereksizden Duymak istemiyorum 14 00:01:28,543 --> 00:01:32,626 Özür dilerim Haida. Ona her şeyi anlattım. 15 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 ÖFKE 16 00:02:20,626 --> 00:02:23,251 MÜZİK STÜDYOSU B1 KATI 17 00:02:23,334 --> 00:02:26,126 Eskiden umutsuzun tekiydim 18 00:02:26,209 --> 00:02:28,501 Salondaki koltuğa yapışmış hâldeydim 19 00:02:28,584 --> 00:02:31,376 Bir çıkmaza sıkışmış Nereye gideceğimi bilmezdim 20 00:02:31,459 --> 00:02:33,751 Ama sonra anladım Her şey kafamdaymış 21 00:02:34,876 --> 00:02:38,293 Pekâlâ. Yarın erken kalkacağım. Ben gidiyorum. 22 00:02:38,376 --> 00:02:40,501 -Görüşürüz. -Görüşürüz o zaman. 23 00:02:40,584 --> 00:02:41,668 Görüşürüz. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,751 Görüşürüz. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,418 Sen ne yapacaksın? Bir şeyler içelim mi? 26 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Sen mi ısmarlayacaksın? 27 00:02:54,876 --> 00:02:58,709 O takım elbise ne alaka? Sen işsizsin. 28 00:02:59,209 --> 00:03:01,001 Ayrıca içeride güneş gözlüğü takma! 29 00:03:01,084 --> 00:03:04,084 Sakin ol dostum. Kıyafet sadece. 30 00:03:04,626 --> 00:03:07,959 Kilo vermişsin. Yemek yemiyor musun? 31 00:03:08,043 --> 00:03:10,418 Ben hayallerimle besleniyorum. 32 00:03:11,043 --> 00:03:13,293 Müzik grubun dağıldı, değil mi? 33 00:03:13,376 --> 00:03:16,376 O olaydan önce meteliksiz kalmıştım zaten. 34 00:03:19,168 --> 00:03:23,126 El sıkarak para kazanan idoller gibi rahat durumda olsaydım keşke. 35 00:03:23,209 --> 00:03:25,584 Liseden beri bunu söylüyorsun. 36 00:03:25,668 --> 00:03:28,793 İdol olmak öyle kolay değil. 37 00:03:29,918 --> 00:03:30,918 Haida, 38 00:03:31,418 --> 00:03:33,043 sevgilin var mı? 39 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 Yok. 40 00:03:39,001 --> 00:03:40,709 O el ne? 41 00:03:40,793 --> 00:03:42,376 Ben de yalnızım! 42 00:03:44,793 --> 00:03:45,834 Ciddi misin? 43 00:03:46,418 --> 00:03:47,459 Ayrıldın mı? 44 00:03:47,543 --> 00:03:48,584 Terk edildim. 45 00:03:49,334 --> 00:03:52,001 Kendinden 10 yaş büyük bir iş adamıyla evlenecek. 46 00:03:52,084 --> 00:03:55,293 Bir gün durduk yere ağlamaya başladı ve bunu söyledi. 47 00:03:55,376 --> 00:03:58,793 Asıl ağlaması gereken bendim! 48 00:04:01,501 --> 00:04:05,376 En nihayetinde sanırım çalıştığımız işe göre önem kazanıyoruz. 49 00:04:06,126 --> 00:04:09,043 Para kazandıracak bir becerim veya yeteneğim yok. 50 00:04:09,126 --> 00:04:13,918 Lise arkadaşlarıyla kiralık bir stüdyoda müzik yapan işe yaramazın tekiyim. 51 00:04:14,001 --> 00:04:15,293 Ben buyum. 52 00:04:16,001 --> 00:04:18,501 Serserilik işte, değil mi? 53 00:04:20,209 --> 00:04:23,834 Benim gibi olma, beyaz yakalı Haida. 54 00:04:31,209 --> 00:04:33,668 Hey! Retsuko! 55 00:04:33,751 --> 00:04:36,251 Öyle kaçıp gitmesene! 56 00:04:36,334 --> 00:04:39,043 Ben gidiyorum! Taksiye bineceğim! 57 00:04:39,126 --> 00:04:40,418 Kapa çeneni sarhoş! 58 00:04:40,501 --> 00:04:44,918 Beni dinliyor musun? Tam burada bekle. Taksi çağıracağım. 59 00:04:46,709 --> 00:04:49,001 Hey! Taksi! 60 00:04:51,126 --> 00:04:54,459 Hey! Bir yerine bir şey olacak sarhoş! 61 00:04:54,543 --> 00:04:57,709 Hiç de sarhoş değilim. Ben iyiyim. 62 00:04:57,793 --> 00:05:00,501 Dur! Çok tehlikeli! Kırmızı yanıyor! 63 00:05:00,584 --> 00:05:04,626 Bırak beni! Eve gidiyorum! 64 00:05:11,626 --> 00:05:14,459 Haida! 65 00:05:14,543 --> 00:05:16,584 Onun bununla bir alakası yok! 66 00:05:16,668 --> 00:05:20,376 Dur! Yola bakmıyor musun sen? 67 00:05:21,084 --> 00:05:23,584 Sakin ol Retsuko! 68 00:05:24,168 --> 00:05:28,376 Kıyafetim sırılsıklam oldu! Amacın ne? 69 00:05:29,751 --> 00:05:31,709 Çok özür dilerim. 70 00:05:32,418 --> 00:05:34,834 Telafi etmeme izin verin. 71 00:05:41,001 --> 00:05:42,918 Müdür Bey? 72 00:05:53,043 --> 00:05:55,251 Çok lezzetliymiş Müdür Bey! 73 00:05:55,334 --> 00:05:58,168 Daha önce böyle güzel bir sake içmemiştim! 74 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Şirket müdürümüz o. 75 00:06:01,626 --> 00:06:03,543 Beğenmenize sevindim. 76 00:06:03,626 --> 00:06:07,501 Ismarlamak durumunda kaldınız, kusura bakmayın. 77 00:06:08,001 --> 00:06:11,334 Hiç sorun değil. Yaşanan şey benim hatamdı. 78 00:06:11,418 --> 00:06:16,459 Ayrıca şirket hakkında ikinizden çok şey öğrenebilirim. 79 00:06:20,918 --> 00:06:22,543 Hiç Yönetici Ton gibi değil. 80 00:06:22,626 --> 00:06:23,626 Evet. 81 00:06:25,001 --> 00:06:27,293 Geçenlerde Yönetici Ton ile tanıştım. 82 00:06:27,376 --> 00:06:29,209 Olağanüstü biri. 83 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Hayır! 84 00:06:31,876 --> 00:06:34,209 -Öyle demeyin! -Sizi kandırmasına izin vermeyin! 85 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 Ona kanser demek hafif kalır! 86 00:06:35,876 --> 00:06:38,626 O psikopat klimayı kullanmamıza bile izin vermiyor! 87 00:06:38,709 --> 00:06:41,334 Ne çok şikâyetiniz varmış. 88 00:06:41,876 --> 00:06:43,376 Var tabii. 89 00:06:43,459 --> 00:06:47,543 Özellikle Retsuko'nun. Yıllardır zorbalık görüyor. 90 00:06:48,293 --> 00:06:49,334 Zorbalık mı? 91 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 O kadar da kötü değil. 92 00:06:53,543 --> 00:06:55,626 Boş verin. 93 00:06:59,293 --> 00:07:01,001 Dürüst olmak gerekirse 94 00:07:01,543 --> 00:07:05,834 Chararyman Trading eski âdetleri olan, çağ dışı kalmış bir şirket. 95 00:07:06,418 --> 00:07:09,584 Şirket ortamını yenilemek istiyorum. 96 00:07:10,126 --> 00:07:12,834 Eski müdürün de isteği buydu. 97 00:07:16,293 --> 00:07:19,709 Yönetici Ton'un da değişmesi gerekebilir. 98 00:07:21,126 --> 00:07:24,043 Garson! Hanımların kadehlerini doldur. 99 00:07:24,126 --> 00:07:26,418 Hayır! Gerek yok! Gerçekten! 100 00:07:26,501 --> 00:07:27,876 Hanımlar için. 101 00:07:27,959 --> 00:07:29,418 Öyle diyorsanız… 102 00:07:35,376 --> 00:07:36,626 Pekâlâ. 103 00:07:37,334 --> 00:07:39,793 Lütfen biraz daha anlatın. 104 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Fenneko? 105 00:08:00,084 --> 00:08:01,501 Yaşıyor musun? 106 00:08:09,709 --> 00:08:12,751 Müdüre ne anlattık? 107 00:08:12,834 --> 00:08:15,876 Bir kısımdan sonrasını hiç hatırlamıyorum. 108 00:08:16,626 --> 00:08:19,209 Acaba kabaca bir şey söyledim mi? 109 00:08:19,293 --> 00:08:20,418 Bana sorma. 110 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 -Duş almadan mı çıkacaksın? -Evet. 111 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Başkalarının banyosunu kullanmayı sevmem. 112 00:08:27,126 --> 00:08:28,376 Anladım. 113 00:08:28,459 --> 00:08:30,834 Görüşürüz. Hoşça kal. 114 00:08:30,918 --> 00:08:32,251 Tamam. 115 00:08:32,334 --> 00:08:33,376 Güle güle. 116 00:08:40,668 --> 00:08:44,876 Sana aidiyet hissettireceğim! 117 00:08:45,959 --> 00:08:50,001 Sonra da korktuğunu mu söyledi? Ne saçma! 118 00:08:50,501 --> 00:08:53,709 Öyle tuhaf bir sesle söylemedi. 119 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 Orası önemli değil. 120 00:08:55,959 --> 00:09:01,376 Tanıştığımda ondan ezik olduğuna dair hisler almıştım. 121 00:09:01,459 --> 00:09:03,668 O kötü biri değil. 122 00:09:04,209 --> 00:09:07,501 Onunla olmak istiyor musun, istemiyor musun? 123 00:09:09,001 --> 00:09:10,584 Hayır, sadece… 124 00:09:11,251 --> 00:09:14,293 Onu hâlâ tam anlamıyla tanımıyorum. 125 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 O zaman boş ver. 126 00:09:19,168 --> 00:09:22,834 Aranızda iyi bir kimya göremiyorum. 127 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 Sen takip eden bir tipsin. 128 00:09:25,709 --> 00:09:28,668 Sana önayak olacak birine ihtiyacın var. 129 00:09:29,168 --> 00:09:31,959 Haida ile olduğunu hayal etsene. 130 00:09:32,043 --> 00:09:34,209 İkinizde de girişkenlik eksiği var. 131 00:09:34,293 --> 00:09:38,668 İkiniz de birbirinizi okumaya, birbirinize boyun eğmeye çalışırsınız. 132 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Ve sonunda ikiniz de kaybedersiniz. 133 00:09:51,376 --> 00:09:54,959 Virüs mü girmiş? Virüs girmiş, değil mi? 134 00:09:55,043 --> 00:09:57,334 Hayır demiştim. 135 00:09:57,918 --> 00:10:01,751 Bana doğruyu söyle! Virüs girmiş, değil mi? 136 00:10:01,834 --> 00:10:05,251 Her şeye virüs deyip durma lütfen! 137 00:10:07,501 --> 00:10:11,209 -İşte suçluyu buldum. -Ne o? 138 00:10:11,293 --> 00:10:16,584 Bellek. İki parçadan birisi bozulmuş, bu yüzden bilgisayar açılmıyor. 139 00:10:16,668 --> 00:10:20,043 Değiştirdim, şimdi çalışması gerekir. 140 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 TSUBONE'NİN BİLGİSAYARI 141 00:10:24,126 --> 00:10:27,543 Teşekkürler! Sana güvenebileceğimi biliyordum! 142 00:10:27,626 --> 00:10:29,834 Sen teknisyen çağırmaktan daha hızlısın! 143 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 İyi olduğum bir konu bu. 144 00:10:43,251 --> 00:10:45,168 Ben eve gidiyorum. 145 00:10:45,918 --> 00:10:46,918 Tamam. 146 00:10:48,543 --> 00:10:49,584 Görüşürüz. 147 00:10:53,918 --> 00:10:54,959 Haida, 148 00:10:56,459 --> 00:10:58,876 ben artık iyiyim. 149 00:11:01,584 --> 00:11:05,209 Beni eve bırakmana gerek yok. 150 00:11:06,751 --> 00:11:08,876 Çok zorluyoruz. 151 00:11:09,418 --> 00:11:12,751 Bu da durumu tuhaflaştırıyor. 152 00:11:15,084 --> 00:11:18,043 Normal arkadaş olalım. 153 00:11:25,043 --> 00:11:26,043 Anladım. 154 00:11:28,209 --> 00:11:29,209 Üzgünüm. 155 00:11:52,126 --> 00:11:53,001 PERSONEL DEĞİŞİMİ 156 00:11:53,084 --> 00:11:54,293 MUHASEBE YÖNETİCİSİ GÖREVİNDEN ALINDINIZ 157 00:11:54,376 --> 00:11:55,959 VE KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİNİN BAŞINA ATANDINIZ 158 00:11:56,043 --> 00:11:58,501 Bu da ne? 159 00:12:01,876 --> 00:12:05,084 Değişim yazısı. Bir sorun mu var? 160 00:12:05,959 --> 00:12:11,709 Nereden çıktı bu? Bu tuhaf isimli departman da ne? 161 00:12:12,418 --> 00:12:14,709 Kariyer deneyimi tasarı ofisi, 162 00:12:15,293 --> 00:12:18,001 farklı bir yetenek havuzu yetiştirmeyi amaçlar. 163 00:12:18,084 --> 00:12:21,168 İtiraf edeyim, daha iyi bir isim bulabilirdim. 164 00:12:24,918 --> 00:12:26,251 Yani bunun anlamı 165 00:12:26,334 --> 00:12:29,293 yapmacık bir departmanda sinek mi avlayacağım? 166 00:12:30,876 --> 00:12:33,043 Ben bu rütbe değişikliğini hak etmedim! 167 00:12:34,168 --> 00:12:38,084 Yeteneklerin üzerine yapılan objektif bir değerlendirmenin sonucu bu. 168 00:12:39,834 --> 00:12:44,001 Kolayca tahrik olabiliyor ve şiddet gösterebiliyorsun. 169 00:12:48,584 --> 00:12:52,376 Söyleyenin iyiliği için bunu tam olarak anlatamam 170 00:12:52,459 --> 00:12:56,334 ama burada, kadın bir muhasebecinin açıklamalarının kaydı var. 171 00:12:59,709 --> 00:13:03,709 Zorbalık yaptığın için tutanak tutulduğunu unuttun mu? 172 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 Endişelenme. 173 00:13:10,626 --> 00:13:15,918 Bu bilgiyi dışarı çıkarıp şirkete zarar vermek istemiyorum. 174 00:13:19,043 --> 00:13:24,709 Ben 30 yılımı muhasebeye adadım. 175 00:13:25,626 --> 00:13:28,918 Kendimi bu şirkete vakfettim. 176 00:13:30,043 --> 00:13:33,084 Yaptığım hatalardan gerçekten pişmanlık duyuyorum. 177 00:13:33,876 --> 00:13:35,168 Ama… 178 00:13:41,334 --> 00:13:44,043 Söyleyeceklerim bu kadar. 179 00:13:46,626 --> 00:13:48,626 Gidebilirsin. 180 00:14:02,126 --> 00:14:03,751 MUHASEBE 181 00:14:03,834 --> 00:14:09,126 Ani bir şey gibi görünebilir ama Yönetici Ton yeni bir görevi kabul etmiş. 182 00:14:10,209 --> 00:14:12,293 Yetenekleri ve geçmiş performansı sayesinde 183 00:14:12,376 --> 00:14:17,959 kariyer deneyimi tasarı ofisinin yöneticisi olarak atandı. 184 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Sanırım muhasebe gibi 185 00:14:20,918 --> 00:14:25,584 küçük bir para sayma departmanı benim gibi birini çok kısıtlıyordu. 186 00:14:27,751 --> 00:14:30,126 Yönetici Ton'u alkışlayalım! 187 00:14:32,584 --> 00:14:34,834 30. yıl dönümünden önce departman mı değiştiriyor? 188 00:14:35,334 --> 00:14:37,168 Peki ya hediye? 189 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 -Sen ister misin? -Hayır. 190 00:14:54,793 --> 00:15:01,501 KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİ 191 00:15:21,709 --> 00:15:23,584 Şerefsiz. 192 00:15:48,584 --> 00:15:53,584 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal