1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,209
Sana
3
00:00:16,251 --> 00:00:17,918
aidiyet hissettireceğim!
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,209
Ne?
5
00:00:53,251 --> 00:00:54,251
Üzgünüm.
6
00:00:57,209 --> 00:00:59,168
Yapamam. Korkuyorum.
7
00:01:00,876 --> 00:01:02,918
Ben eve gidiyorum.
8
00:01:04,293 --> 00:01:05,418
Ne?
9
00:01:05,501 --> 00:01:07,043
Bekle! Dur!
10
00:01:07,126 --> 00:01:09,459
Beni terk etme! İndir beni buradan!
11
00:01:10,793 --> 00:01:13,543
Bekle!
12
00:01:17,959 --> 00:01:20,334
Sana aidiyet…
13
00:01:20,418 --> 00:01:24,751
Bunu senin gibi bir gereksizden
Duymak istemiyorum
14
00:01:28,543 --> 00:01:32,626
Özür dilerim Haida. Ona her şeyi anlattım.
15
00:01:33,209 --> 00:01:34,251
ÖFKE
16
00:02:20,626 --> 00:02:23,251
MÜZİK STÜDYOSU
B1 KATI
17
00:02:23,334 --> 00:02:26,126
Eskiden umutsuzun tekiydim
18
00:02:26,209 --> 00:02:28,501
Salondaki koltuğa yapışmış hâldeydim
19
00:02:28,584 --> 00:02:31,376
Bir çıkmaza sıkışmış
Nereye gideceğimi bilmezdim
20
00:02:31,459 --> 00:02:33,751
Ama sonra anladım
Her şey kafamdaymış
21
00:02:34,876 --> 00:02:38,293
Pekâlâ. Yarın erken kalkacağım.
Ben gidiyorum.
22
00:02:38,376 --> 00:02:40,501
-Görüşürüz.
-Görüşürüz o zaman.
23
00:02:40,584 --> 00:02:41,668
Görüşürüz.
24
00:02:42,334 --> 00:02:43,751
Görüşürüz.
25
00:02:47,584 --> 00:02:49,418
Sen ne yapacaksın? Bir şeyler içelim mi?
26
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Sen mi ısmarlayacaksın?
27
00:02:54,876 --> 00:02:58,709
O takım elbise ne alaka? Sen işsizsin.
28
00:02:59,209 --> 00:03:01,001
Ayrıca içeride güneş gözlüğü takma!
29
00:03:01,084 --> 00:03:04,084
Sakin ol dostum. Kıyafet sadece.
30
00:03:04,626 --> 00:03:07,959
Kilo vermişsin. Yemek yemiyor musun?
31
00:03:08,043 --> 00:03:10,418
Ben hayallerimle besleniyorum.
32
00:03:11,043 --> 00:03:13,293
Müzik grubun dağıldı, değil mi?
33
00:03:13,376 --> 00:03:16,376
O olaydan önce meteliksiz kalmıştım zaten.
34
00:03:19,168 --> 00:03:23,126
El sıkarak para kazanan idoller gibi
rahat durumda olsaydım keşke.
35
00:03:23,209 --> 00:03:25,584
Liseden beri bunu söylüyorsun.
36
00:03:25,668 --> 00:03:28,793
İdol olmak öyle kolay değil.
37
00:03:29,918 --> 00:03:30,918
Haida,
38
00:03:31,418 --> 00:03:33,043
sevgilin var mı?
39
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Yok.
40
00:03:39,001 --> 00:03:40,709
O el ne?
41
00:03:40,793 --> 00:03:42,376
Ben de yalnızım!
42
00:03:44,793 --> 00:03:45,834
Ciddi misin?
43
00:03:46,418 --> 00:03:47,459
Ayrıldın mı?
44
00:03:47,543 --> 00:03:48,584
Terk edildim.
45
00:03:49,334 --> 00:03:52,001
Kendinden 10 yaş büyük
bir iş adamıyla evlenecek.
46
00:03:52,084 --> 00:03:55,293
Bir gün durduk yere ağlamaya başladı
ve bunu söyledi.
47
00:03:55,376 --> 00:03:58,793
Asıl ağlaması gereken bendim!
48
00:04:01,501 --> 00:04:05,376
En nihayetinde sanırım
çalıştığımız işe göre önem kazanıyoruz.
49
00:04:06,126 --> 00:04:09,043
Para kazandıracak
bir becerim veya yeteneğim yok.
50
00:04:09,126 --> 00:04:13,918
Lise arkadaşlarıyla kiralık bir stüdyoda
müzik yapan işe yaramazın tekiyim.
51
00:04:14,001 --> 00:04:15,293
Ben buyum.
52
00:04:16,001 --> 00:04:18,501
Serserilik işte, değil mi?
53
00:04:20,209 --> 00:04:23,834
Benim gibi olma, beyaz yakalı Haida.
54
00:04:31,209 --> 00:04:33,668
Hey! Retsuko!
55
00:04:33,751 --> 00:04:36,251
Öyle kaçıp gitmesene!
56
00:04:36,334 --> 00:04:39,043
Ben gidiyorum! Taksiye bineceğim!
57
00:04:39,126 --> 00:04:40,418
Kapa çeneni sarhoş!
58
00:04:40,501 --> 00:04:44,918
Beni dinliyor musun?
Tam burada bekle. Taksi çağıracağım.
59
00:04:46,709 --> 00:04:49,001
Hey! Taksi!
60
00:04:51,126 --> 00:04:54,459
Hey! Bir yerine bir şey olacak sarhoş!
61
00:04:54,543 --> 00:04:57,709
Hiç de sarhoş değilim. Ben iyiyim.
62
00:04:57,793 --> 00:05:00,501
Dur! Çok tehlikeli! Kırmızı yanıyor!
63
00:05:00,584 --> 00:05:04,626
Bırak beni! Eve gidiyorum!
64
00:05:11,626 --> 00:05:14,459
Haida!
65
00:05:14,543 --> 00:05:16,584
Onun bununla bir alakası yok!
66
00:05:16,668 --> 00:05:20,376
Dur! Yola bakmıyor musun sen?
67
00:05:21,084 --> 00:05:23,584
Sakin ol Retsuko!
68
00:05:24,168 --> 00:05:28,376
Kıyafetim sırılsıklam oldu! Amacın ne?
69
00:05:29,751 --> 00:05:31,709
Çok özür dilerim.
70
00:05:32,418 --> 00:05:34,834
Telafi etmeme izin verin.
71
00:05:41,001 --> 00:05:42,918
Müdür Bey?
72
00:05:53,043 --> 00:05:55,251
Çok lezzetliymiş Müdür Bey!
73
00:05:55,334 --> 00:05:58,168
Daha önce böyle güzel bir sake içmemiştim!
74
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Şirket müdürümüz o.
75
00:06:01,626 --> 00:06:03,543
Beğenmenize sevindim.
76
00:06:03,626 --> 00:06:07,501
Ismarlamak durumunda kaldınız,
kusura bakmayın.
77
00:06:08,001 --> 00:06:11,334
Hiç sorun değil.
Yaşanan şey benim hatamdı.
78
00:06:11,418 --> 00:06:16,459
Ayrıca şirket hakkında
ikinizden çok şey öğrenebilirim.
79
00:06:20,918 --> 00:06:22,543
Hiç Yönetici Ton gibi değil.
80
00:06:22,626 --> 00:06:23,626
Evet.
81
00:06:25,001 --> 00:06:27,293
Geçenlerde Yönetici Ton ile tanıştım.
82
00:06:27,376 --> 00:06:29,209
Olağanüstü biri.
83
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Hayır!
84
00:06:31,876 --> 00:06:34,209
-Öyle demeyin!
-Sizi kandırmasına izin vermeyin!
85
00:06:34,293 --> 00:06:35,793
Ona kanser demek hafif kalır!
86
00:06:35,876 --> 00:06:38,626
O psikopat
klimayı kullanmamıza bile izin vermiyor!
87
00:06:38,709 --> 00:06:41,334
Ne çok şikâyetiniz varmış.
88
00:06:41,876 --> 00:06:43,376
Var tabii.
89
00:06:43,459 --> 00:06:47,543
Özellikle Retsuko'nun.
Yıllardır zorbalık görüyor.
90
00:06:48,293 --> 00:06:49,334
Zorbalık mı?
91
00:06:50,626 --> 00:06:53,459
O kadar da kötü değil.
92
00:06:53,543 --> 00:06:55,626
Boş verin.
93
00:06:59,293 --> 00:07:01,001
Dürüst olmak gerekirse
94
00:07:01,543 --> 00:07:05,834
Chararyman Trading eski âdetleri olan,
çağ dışı kalmış bir şirket.
95
00:07:06,418 --> 00:07:09,584
Şirket ortamını yenilemek istiyorum.
96
00:07:10,126 --> 00:07:12,834
Eski müdürün de isteği buydu.
97
00:07:16,293 --> 00:07:19,709
Yönetici Ton'un da değişmesi gerekebilir.
98
00:07:21,126 --> 00:07:24,043
Garson! Hanımların kadehlerini doldur.
99
00:07:24,126 --> 00:07:26,418
Hayır! Gerek yok! Gerçekten!
100
00:07:26,501 --> 00:07:27,876
Hanımlar için.
101
00:07:27,959 --> 00:07:29,418
Öyle diyorsanız…
102
00:07:35,376 --> 00:07:36,626
Pekâlâ.
103
00:07:37,334 --> 00:07:39,793
Lütfen biraz daha anlatın.
104
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Fenneko?
105
00:08:00,084 --> 00:08:01,501
Yaşıyor musun?
106
00:08:09,709 --> 00:08:12,751
Müdüre ne anlattık?
107
00:08:12,834 --> 00:08:15,876
Bir kısımdan sonrasını hiç hatırlamıyorum.
108
00:08:16,626 --> 00:08:19,209
Acaba kabaca bir şey söyledim mi?
109
00:08:19,293 --> 00:08:20,418
Bana sorma.
110
00:08:21,876 --> 00:08:24,334
-Duş almadan mı çıkacaksın?
-Evet.
111
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Başkalarının banyosunu kullanmayı sevmem.
112
00:08:27,126 --> 00:08:28,376
Anladım.
113
00:08:28,459 --> 00:08:30,834
Görüşürüz. Hoşça kal.
114
00:08:30,918 --> 00:08:32,251
Tamam.
115
00:08:32,334 --> 00:08:33,376
Güle güle.
116
00:08:40,668 --> 00:08:44,876
Sana aidiyet hissettireceğim!
117
00:08:45,959 --> 00:08:50,001
Sonra da korktuğunu mu söyledi? Ne saçma!
118
00:08:50,501 --> 00:08:53,709
Öyle tuhaf bir sesle söylemedi.
119
00:08:53,793 --> 00:08:55,876
Orası önemli değil.
120
00:08:55,959 --> 00:09:01,376
Tanıştığımda ondan
ezik olduğuna dair hisler almıştım.
121
00:09:01,459 --> 00:09:03,668
O kötü biri değil.
122
00:09:04,209 --> 00:09:07,501
Onunla olmak istiyor musun,
istemiyor musun?
123
00:09:09,001 --> 00:09:10,584
Hayır, sadece…
124
00:09:11,251 --> 00:09:14,293
Onu hâlâ tam anlamıyla tanımıyorum.
125
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
O zaman boş ver.
126
00:09:19,168 --> 00:09:22,834
Aranızda iyi bir kimya göremiyorum.
127
00:09:22,918 --> 00:09:25,626
Sen takip eden bir tipsin.
128
00:09:25,709 --> 00:09:28,668
Sana önayak olacak birine ihtiyacın var.
129
00:09:29,168 --> 00:09:31,959
Haida ile olduğunu hayal etsene.
130
00:09:32,043 --> 00:09:34,209
İkinizde de girişkenlik eksiği var.
131
00:09:34,293 --> 00:09:38,668
İkiniz de birbirinizi okumaya,
birbirinize boyun eğmeye çalışırsınız.
132
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Ve sonunda ikiniz de kaybedersiniz.
133
00:09:51,376 --> 00:09:54,959
Virüs mü girmiş? Virüs girmiş, değil mi?
134
00:09:55,043 --> 00:09:57,334
Hayır demiştim.
135
00:09:57,918 --> 00:10:01,751
Bana doğruyu söyle!
Virüs girmiş, değil mi?
136
00:10:01,834 --> 00:10:05,251
Her şeye virüs deyip durma lütfen!
137
00:10:07,501 --> 00:10:11,209
-İşte suçluyu buldum.
-Ne o?
138
00:10:11,293 --> 00:10:16,584
Bellek. İki parçadan birisi bozulmuş,
bu yüzden bilgisayar açılmıyor.
139
00:10:16,668 --> 00:10:20,043
Değiştirdim, şimdi çalışması gerekir.
140
00:10:22,043 --> 00:10:24,043
TSUBONE'NİN BİLGİSAYARI
141
00:10:24,126 --> 00:10:27,543
Teşekkürler!
Sana güvenebileceğimi biliyordum!
142
00:10:27,626 --> 00:10:29,834
Sen teknisyen çağırmaktan daha hızlısın!
143
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
İyi olduğum bir konu bu.
144
00:10:43,251 --> 00:10:45,168
Ben eve gidiyorum.
145
00:10:45,918 --> 00:10:46,918
Tamam.
146
00:10:48,543 --> 00:10:49,584
Görüşürüz.
147
00:10:53,918 --> 00:10:54,959
Haida,
148
00:10:56,459 --> 00:10:58,876
ben artık iyiyim.
149
00:11:01,584 --> 00:11:05,209
Beni eve bırakmana gerek yok.
150
00:11:06,751 --> 00:11:08,876
Çok zorluyoruz.
151
00:11:09,418 --> 00:11:12,751
Bu da durumu tuhaflaştırıyor.
152
00:11:15,084 --> 00:11:18,043
Normal arkadaş olalım.
153
00:11:25,043 --> 00:11:26,043
Anladım.
154
00:11:28,209 --> 00:11:29,209
Üzgünüm.
155
00:11:52,126 --> 00:11:53,001
PERSONEL DEĞİŞİMİ
156
00:11:53,084 --> 00:11:54,293
MUHASEBE YÖNETİCİSİ GÖREVİNDEN ALINDINIZ
157
00:11:54,376 --> 00:11:55,959
VE KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİNİN
BAŞINA ATANDINIZ
158
00:11:56,043 --> 00:11:58,501
Bu da ne?
159
00:12:01,876 --> 00:12:05,084
Değişim yazısı. Bir sorun mu var?
160
00:12:05,959 --> 00:12:11,709
Nereden çıktı bu?
Bu tuhaf isimli departman da ne?
161
00:12:12,418 --> 00:12:14,709
Kariyer deneyimi tasarı ofisi,
162
00:12:15,293 --> 00:12:18,001
farklı bir yetenek havuzu
yetiştirmeyi amaçlar.
163
00:12:18,084 --> 00:12:21,168
İtiraf edeyim,
daha iyi bir isim bulabilirdim.
164
00:12:24,918 --> 00:12:26,251
Yani bunun anlamı
165
00:12:26,334 --> 00:12:29,293
yapmacık bir departmanda
sinek mi avlayacağım?
166
00:12:30,876 --> 00:12:33,043
Ben bu rütbe değişikliğini hak etmedim!
167
00:12:34,168 --> 00:12:38,084
Yeteneklerin üzerine yapılan
objektif bir değerlendirmenin sonucu bu.
168
00:12:39,834 --> 00:12:44,001
Kolayca tahrik olabiliyor
ve şiddet gösterebiliyorsun.
169
00:12:48,584 --> 00:12:52,376
Söyleyenin iyiliği için
bunu tam olarak anlatamam
170
00:12:52,459 --> 00:12:56,334
ama burada, kadın bir muhasebecinin
açıklamalarının kaydı var.
171
00:12:59,709 --> 00:13:03,709
Zorbalık yaptığın için
tutanak tutulduğunu unuttun mu?
172
00:13:08,584 --> 00:13:10,001
Endişelenme.
173
00:13:10,626 --> 00:13:15,918
Bu bilgiyi dışarı çıkarıp
şirkete zarar vermek istemiyorum.
174
00:13:19,043 --> 00:13:24,709
Ben 30 yılımı muhasebeye adadım.
175
00:13:25,626 --> 00:13:28,918
Kendimi bu şirkete vakfettim.
176
00:13:30,043 --> 00:13:33,084
Yaptığım hatalardan
gerçekten pişmanlık duyuyorum.
177
00:13:33,876 --> 00:13:35,168
Ama…
178
00:13:41,334 --> 00:13:44,043
Söyleyeceklerim bu kadar.
179
00:13:46,626 --> 00:13:48,626
Gidebilirsin.
180
00:14:02,126 --> 00:14:03,751
MUHASEBE
181
00:14:03,834 --> 00:14:09,126
Ani bir şey gibi görünebilir ama
Yönetici Ton yeni bir görevi kabul etmiş.
182
00:14:10,209 --> 00:14:12,293
Yetenekleri
ve geçmiş performansı sayesinde
183
00:14:12,376 --> 00:14:17,959
kariyer deneyimi tasarı ofisinin
yöneticisi olarak atandı.
184
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Sanırım muhasebe gibi
185
00:14:20,918 --> 00:14:25,584
küçük bir para sayma departmanı
benim gibi birini çok kısıtlıyordu.
186
00:14:27,751 --> 00:14:30,126
Yönetici Ton'u alkışlayalım!
187
00:14:32,584 --> 00:14:34,834
30. yıl dönümünden önce
departman mı değiştiriyor?
188
00:14:35,334 --> 00:14:37,168
Peki ya hediye?
189
00:14:39,834 --> 00:14:41,584
-Sen ister misin?
-Hayır.
190
00:14:54,793 --> 00:15:01,501
KARİYER DENEYİMİ TASARI OFİSİ
191
00:15:21,709 --> 00:15:23,584
Şerefsiz.
192
00:15:48,584 --> 00:15:53,584
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal