1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,209 ‎Te voi face… 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 ‎să simți că locul tău e aici! 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,209 ‎Poftim? 5 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 ‎Iartă-mă. 6 00:00:57,209 --> 00:00:59,168 ‎Nu pot. Mi-e frică. 7 00:01:00,876 --> 00:01:02,918 ‎Plec acasă! 8 00:01:04,293 --> 00:01:05,418 ‎Poftim? 9 00:01:05,501 --> 00:01:09,459 ‎Așteaptă! Nu mă părăsi! Dă-mă jos de aici! 10 00:01:10,793 --> 00:01:13,543 ‎Stai! 11 00:01:17,959 --> 00:01:20,334 ‎Te voi face să simți că… 12 00:01:20,418 --> 00:01:24,751 ‎Nu vreau să aud asta ‎de la un gunoi ca tine 13 00:01:28,543 --> 00:01:32,626 ‎Îmi pare rău, Haida. I-am spus tot. 14 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 ‎FURIE 15 00:02:20,626 --> 00:02:23,251 ‎STUDIO MUZICAL, ETAJ B1 16 00:02:23,334 --> 00:02:26,126 ‎Înainte eram un suflet pierdut 17 00:02:26,209 --> 00:02:28,501 ‎Lipit de canapea și abătut 18 00:02:28,584 --> 00:02:31,376 ‎Blazat, nu știam încotro s-o apuc 19 00:02:31,459 --> 00:02:33,751 ‎Dar totul era în capul meu năuc 20 00:02:34,876 --> 00:02:38,293 ‎În regulă! Mâine mă trezesc devreme. ‎Am șters-o! 21 00:02:38,376 --> 00:02:40,501 ‎- Pe curând! ‎- Pa! 22 00:02:40,584 --> 00:02:41,668 ‎La revedere! 23 00:02:42,334 --> 00:02:43,751 ‎Pe curând! 24 00:02:47,584 --> 00:02:49,418 ‎Tu ce faci? Bem ceva? 25 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 ‎Ce? Faci cinste? 26 00:02:54,876 --> 00:03:01,001 ‎De unde ai costumul ăsta? Nu lucrezi. ‎Nu mai sta cu ochelari de soare înăuntru! 27 00:03:01,084 --> 00:03:04,084 ‎Stai calm, e doar un costum. 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,959 ‎Ai slăbit. Mănânci? 29 00:03:08,043 --> 00:03:10,418 ‎Mă hrănesc cu visuri. 30 00:03:11,043 --> 00:03:16,376 ‎- Trupa voastră s-a spart, nu? ‎- Eu eram spart dinainte. 31 00:03:19,168 --> 00:03:23,126 ‎Aș vrea să fiu plătit ca vedetele ‎care nu fac decât să salute. 32 00:03:23,209 --> 00:03:28,793 ‎Asta spui din liceu. ‎Nu e ușor să fii vedetă. 33 00:03:29,918 --> 00:03:33,043 ‎Haida, ai iubită? 34 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 ‎Nu am. 35 00:03:39,001 --> 00:03:42,376 ‎- Ce e cu mâna? ‎- Și eu sunt singur. 36 00:03:44,793 --> 00:03:47,459 ‎Pe bune? V-ați certat? 37 00:03:47,543 --> 00:03:52,001 ‎M-a părăsit. Se mărită cu un om de afaceri ‎cu zece ani mai mare ca ea. 38 00:03:52,084 --> 00:03:55,293 ‎Într-o zi a izbucnit în plâns ‎și mi-a spus. 39 00:03:55,376 --> 00:03:58,793 ‎Eu ar fi trebuit să plâng! 40 00:04:01,501 --> 00:04:05,376 ‎Până la urmă, munca te face om. 41 00:04:06,126 --> 00:04:09,043 ‎Nu mă pricep la nimic. 42 00:04:09,126 --> 00:04:13,918 ‎Cânt într-un studio închiriat, ‎cu colegii din liceu. 43 00:04:14,001 --> 00:04:15,293 ‎Ăsta sunt. 44 00:04:16,001 --> 00:04:18,501 ‎Un golan! 45 00:04:20,209 --> 00:04:23,834 ‎Să nu ajungi ca mine, corporatist Haida. 46 00:04:31,209 --> 00:04:33,668 ‎Retsuko! 47 00:04:33,751 --> 00:04:36,251 ‎Nu fugi așa! 48 00:04:36,334 --> 00:04:40,418 ‎- Plec! O să iau un taxi. ‎- Taci, ești beată! 49 00:04:40,501 --> 00:04:44,918 ‎Mă auzi? Stai aici. O să chem un taxi. 50 00:04:46,709 --> 00:04:49,001 ‎Hei, taxi! 51 00:04:51,126 --> 00:04:54,459 ‎O să pățești ceva, bețivanco! 52 00:04:54,543 --> 00:04:57,709 ‎Nu sunt beată deloc, mă simt bine. 53 00:04:57,793 --> 00:05:00,501 ‎Stai, e periculos! E roșu! 54 00:05:00,584 --> 00:05:04,626 ‎Dă-mi drumul! Plec acasă! 55 00:05:11,626 --> 00:05:14,459 ‎Haida! 56 00:05:14,543 --> 00:05:16,584 ‎El nu are nicio vină! 57 00:05:16,668 --> 00:05:20,376 ‎Stai! Nu te uiți pe unde mergi? 58 00:05:21,084 --> 00:05:23,584 ‎Calmează-te, Retsuko! 59 00:05:24,168 --> 00:05:28,376 ‎M-ai udat până la piele! Ce faci? 60 00:05:29,751 --> 00:05:31,709 ‎Mii de scuze. 61 00:05:32,418 --> 00:05:34,834 ‎Dați-mi voie să mă revanșez. 62 00:05:41,001 --> 00:05:42,918 ‎Domnul președinte? 63 00:05:53,043 --> 00:05:55,251 ‎E delicios, dle președinte. 64 00:05:55,334 --> 00:06:00,126 ‎- N-am mai băut un sake atât de bun. ‎- Doar e președintele. 65 00:06:01,626 --> 00:06:03,543 ‎Mă bucur că vă place. 66 00:06:03,626 --> 00:06:07,501 ‎Îmi cer scuze că a trebuit ‎să ne faceți cinste. 67 00:06:08,001 --> 00:06:11,334 ‎Nu-ți cere scuze, a fost vina mea. 68 00:06:11,418 --> 00:06:16,459 ‎În plus, ‎pot afla multe despre firmă de la voi. 69 00:06:20,918 --> 00:06:23,626 ‎- Nu e ca directorul Ton. ‎- Deloc. 70 00:06:25,001 --> 00:06:29,209 ‎M-am întâlnit de curând cu directorul Ton. ‎E un om excepțional. 71 00:06:30,501 --> 00:06:34,209 ‎- Nu, nu! Nu spuneți asta! ‎- Nu vă lăsați păcălit! 72 00:06:34,293 --> 00:06:38,626 ‎- E ca un cancer. ‎- Nu dă drumul la aerul condiționat! 73 00:06:38,709 --> 00:06:43,376 ‎- Aveți multe nemulțumiri. ‎- Cu siguranță. 74 00:06:43,459 --> 00:06:47,543 ‎Mai ales Retsuko. ‎E hărțuită de ani întregi. 75 00:06:48,293 --> 00:06:49,334 ‎Hărțuită? 76 00:06:50,626 --> 00:06:55,626 ‎Nu e chiar atât de rău. Nu vă îngrijorați. 77 00:06:59,293 --> 00:07:05,834 ‎Sincer să fiu, Chararyman Trading ‎e o firmă demodată, cu practici depășite. 78 00:07:06,418 --> 00:07:09,584 ‎Vreau să o modernizez. 79 00:07:10,126 --> 00:07:12,834 ‎Asta e dorința fostului președinte. 80 00:07:16,293 --> 00:07:19,709 ‎Și dl director Ton ar putea avea nevoie ‎de o schimbare. 81 00:07:21,126 --> 00:07:24,043 ‎Chelner, încă un rând pentru domnițe! 82 00:07:24,126 --> 00:07:26,418 ‎Nu! Nu e nevoie. 83 00:07:26,501 --> 00:07:29,418 ‎- Pentru domnițe. ‎- Dacă insistați… 84 00:07:35,376 --> 00:07:39,793 ‎Așadar… Povestiți-mi mai multe. 85 00:07:58,376 --> 00:08:01,501 ‎Fenneko? Trăiești? 86 00:08:09,709 --> 00:08:12,751 ‎Ce i-am spus președintelui? 87 00:08:12,834 --> 00:08:15,876 ‎Nu-mi mai amintesc nimic ‎de la un moment dat. 88 00:08:16,626 --> 00:08:20,418 ‎- Oare am spus ceva nelalocul lui? ‎- Nu mă întreba. 89 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 ‎- Nu faci duș? ‎- Nu. 90 00:08:24,959 --> 00:08:28,376 ‎- Nu-mi place să folosesc dușul altora. ‎- Înțeleg. 91 00:08:28,459 --> 00:08:30,834 ‎Pa! 92 00:08:30,918 --> 00:08:33,376 ‎Bine. Pa! 93 00:08:40,668 --> 00:08:44,876 ‎„Te voi face să simți ‎că locul tău e aici!” 94 00:08:45,959 --> 00:08:50,001 ‎Iar apoi zice că se teme? Jalnic! 95 00:08:50,501 --> 00:08:53,709 ‎N-a spus-o cu tonul ăsta. 96 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 ‎Nu contează. 97 00:08:55,959 --> 00:09:01,376 ‎Când l-am cunoscut, ‎mi-a făcut impresia că e un fraier. 98 00:09:01,459 --> 00:09:03,668 ‎Nu e băiat rău. 99 00:09:04,209 --> 00:09:07,501 ‎Vrei să fii cu el? 100 00:09:09,001 --> 00:09:14,293 ‎Nu, doar că… Încă nu îl cunosc prea bine. 101 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 ‎Atunci las-o baltă. 102 00:09:19,168 --> 00:09:22,834 ‎Nu-mi imaginez cum v-ați înțelege. 103 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 ‎Tu ești obedientă. 104 00:09:25,709 --> 00:09:28,668 ‎Ai nevoie de cineva care să te conducă. 105 00:09:29,168 --> 00:09:34,209 ‎Imaginează-ți cum ar fi să fii cu Haida. ‎Niciunul nu aveți inițiativă. 106 00:09:34,293 --> 00:09:38,668 ‎Ați aștepta unul după celălalt. 107 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ‎Până la urmă, ați pierde amândoi. 108 00:09:51,376 --> 00:09:54,959 ‎E un virus? E virus, nu-i așa? 109 00:09:55,043 --> 00:09:57,334 ‎Ți-am spus că nu e. 110 00:09:57,918 --> 00:10:01,751 ‎Spune-mi adevărul! E un virus, nu? 111 00:10:01,834 --> 00:10:05,251 ‎Încetează să mai dai vina pe viruși! 112 00:10:07,501 --> 00:10:11,209 ‎- Asta e de vină. ‎- Ce e aia? 113 00:10:11,293 --> 00:10:16,584 ‎Memoria RAM. Una din plăcuțe e stricată ‎și nu mai pornea calculatorul. 114 00:10:16,668 --> 00:10:20,043 ‎Am înlocuit-o, acum ar trebui să meargă. 115 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 ‎CALCULATORUL LUI TSUBONE 116 00:10:24,126 --> 00:10:29,834 ‎Mulțumesc! Știam că pot conta pe tine. ‎Mai rapid decât dacă aș chema un IT-ist. 117 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 ‎E singurul lucru la care mă pricep. 118 00:10:43,251 --> 00:10:46,918 ‎- Plec acasă. ‎- Bine. 119 00:10:48,543 --> 00:10:49,584 ‎Pe curând. 120 00:10:53,918 --> 00:10:54,959 ‎Haida… 121 00:10:56,459 --> 00:10:58,876 ‎Mă descurc de-acum. 122 00:11:01,584 --> 00:11:05,209 ‎Nu mai e nevoie să mă conduci. 123 00:11:06,751 --> 00:11:12,751 ‎Ne străduim prea mult ‎și situația devine jenantă. 124 00:11:15,084 --> 00:11:18,043 ‎Hai să fim prieteni și gata. 125 00:11:25,043 --> 00:11:26,043 ‎Am înțeles. 126 00:11:28,209 --> 00:11:29,209 ‎Îmi pare rău. 127 00:11:52,126 --> 00:11:55,959 ‎EȘTI ELIBERAT DIN POST ‎DEVII ȘEFUL BIROULUI EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ 128 00:11:56,043 --> 00:11:58,501 ‎Ce înseamnă asta? 129 00:12:01,876 --> 00:12:05,084 ‎Schimbi postul. E vreo problemă? 130 00:12:05,959 --> 00:12:11,709 ‎Așa, dintr-odată? ‎Ce birou are numele ăsta absurd? 131 00:12:12,418 --> 00:12:14,709 ‎Biroul pentru experiență în carieră 132 00:12:15,293 --> 00:12:18,001 ‎va pregăti personal ‎pentru diverse meserii. 133 00:12:18,084 --> 00:12:21,168 ‎Recunosc că puteam găsi un nume mai bun. 134 00:12:24,918 --> 00:12:29,293 ‎Adică o să tai frunze la câini ‎într-un birou-fantomă? 135 00:12:30,876 --> 00:12:33,043 ‎E o demitere nedreaptă! 136 00:12:34,168 --> 00:12:38,084 ‎Se bazează pe evaluarea obiectivă ‎a cunoștințelor tale. 137 00:12:39,834 --> 00:12:44,001 ‎Te aprinzi ușor și poți deveni violent. 138 00:12:48,584 --> 00:12:52,376 ‎Pentru binele celei care m-a informat, ‎nu-ți pot permite să auzi, 139 00:12:52,459 --> 00:12:56,334 ‎dar am înregistrat ‎declarația unei contabile. 140 00:12:59,709 --> 00:13:03,709 ‎Ai uitat că ai fost mustrat ‎pentru hărțuire? 141 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 ‎Nu te teme, 142 00:13:10,626 --> 00:13:15,918 ‎nu voi face nimic public, ‎pentru a nu periclita firma. 143 00:13:19,043 --> 00:13:24,709 ‎Mi-am dedicat contabilității ‎30 de ani din viață. 144 00:13:25,626 --> 00:13:28,918 ‎Mi-am dedicat viața acestei firme. 145 00:13:30,043 --> 00:13:33,084 ‎Regret sincer ‎greșelile pe care le-am făcut. 146 00:13:33,876 --> 00:13:35,168 ‎Dar… 147 00:13:41,334 --> 00:13:44,043 ‎Nu mai am nimic de spus. 148 00:13:46,626 --> 00:13:48,626 ‎Poți pleca. 149 00:14:02,126 --> 00:14:03,751 ‎CONTABILITATE 150 00:14:03,834 --> 00:14:09,126 ‎Deși schimbarea e bruscă, ‎domnul director Ton a acceptat noul post. 151 00:14:10,209 --> 00:14:12,293 ‎Datorită priceperii sale, 152 00:14:12,376 --> 00:14:17,959 ‎a fost promovat șef al biroului ‎pentru experiență în carieră. 153 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 ‎Un om ca mine 154 00:14:20,918 --> 00:14:25,584 ‎e prea îngrădit de o meserie ‎atât de banală precum contabilitatea. 155 00:14:27,751 --> 00:14:30,126 ‎Aplauze pentru domnul director Ton! 156 00:14:32,584 --> 00:14:37,168 ‎Se transferă înaintea aniversării ‎de 30 de ani? Și cadoul? 157 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 ‎- Îl vrei tu? ‎- Nu. 158 00:14:54,793 --> 00:15:01,501 ‎BIROUL PENTRU EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ 159 00:15:21,709 --> 00:15:23,584 ‎Ticălosul! 160 00:15:48,584 --> 00:15:53,584 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu