1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,209
Jeg skal få deg
3
00:00:16,251 --> 00:00:17,918
til å føle at du hører til!
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,209
Hva?
5
00:00:53,251 --> 00:00:54,251
Beklager.
6
00:00:57,209 --> 00:00:59,168
Jeg kan ikke. Jeg er redd.
7
00:01:00,876 --> 00:01:02,918
Jeg drar hjem.
8
00:01:04,293 --> 00:01:05,418
Hva?
9
00:01:05,501 --> 00:01:07,043
Vent nå litt!
10
00:01:07,126 --> 00:01:09,459
Ikke gå fra meg! Få meg ned!
11
00:01:10,793 --> 00:01:13,543
Vent!
12
00:01:17,959 --> 00:01:20,334
Jeg skal få deg til å føle…
13
00:01:20,418 --> 00:01:24,751
Jeg ville ikke høre det
Fra en dritt som deg
14
00:01:28,543 --> 00:01:32,626
Beklager, Haida. Jeg fortalte henne alt.
15
00:01:33,209 --> 00:01:34,251
RASERI
16
00:02:21,001 --> 00:02:23,251
MUSIKKSTUDIO
ETASJE B1
17
00:02:23,334 --> 00:02:26,126
Jeg pleide å være en håpløs fyr
18
00:02:26,209 --> 00:02:28,501
Limt til sofaen i stua mi
19
00:02:28,584 --> 00:02:31,376
Hadde kjørt meg fast
Ante ikke hvor jeg skulle
20
00:02:31,459 --> 00:02:33,751
Men så skjønte jeg
Det er bare innbilning
21
00:02:34,876 --> 00:02:38,293
Greit. Må opp tidlig i morgen.
Jeg stikker.
22
00:02:38,376 --> 00:02:40,501
-Vi ses.
-Ja, vi ses.
23
00:02:40,584 --> 00:02:41,668
Vi ses.
24
00:02:42,334 --> 00:02:43,751
Vi ses.
25
00:02:47,584 --> 00:02:49,418
Hva med deg? Vil du ta en drink?
26
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Betaler du?
27
00:02:54,876 --> 00:02:58,709
Hvorfor går du med dress?
Du er arbeidsledig.
28
00:02:59,209 --> 00:03:04,084
-Og slutt å gå med solbriller inne!
-Ro deg ned. Det er bare et antrekk.
29
00:03:04,626 --> 00:03:10,418
-Du har gått ned i vekt. Spiser du?
-Jeg drives av drømmene mine.
30
00:03:11,043 --> 00:03:16,376
-Bandet ditt ble oppløst, ikke sant?
-Jeg var blakk før det skjedde.
31
00:03:19,168 --> 00:03:23,126
Skulle ønske jeg hadde det som
stjernene som får betalt for å hilse.
32
00:03:23,209 --> 00:03:28,793
Det har du sagt siden videregående.
Det er ikke lett å være popstjerne.
33
00:03:29,918 --> 00:03:33,043
Haida, har du en kjæreste?
34
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Nei.
35
00:03:39,001 --> 00:03:42,376
-Hva betyr den hånden?
-Jeg er også singel!
36
00:03:44,793 --> 00:03:47,459
Seriøst? Har det blitt slutt?
37
00:03:47,543 --> 00:03:52,001
Hun dumpet meg og skal gifte seg
med en ti år eldre forretningsmann.
38
00:03:52,084 --> 00:03:55,293
En dag begynte hun plutselig å gråte
og fortalte meg det.
39
00:03:55,376 --> 00:03:58,793
Det var jeg som burde grått!
40
00:04:01,501 --> 00:04:05,376
Jobben gjør deg vel til mann likevel.
41
00:04:06,126 --> 00:04:09,043
Jeg har ingen talenter
eller evner jeg kan tjene på.
42
00:04:09,126 --> 00:04:13,918
Jeg er en dritt som spiller musikk
i et leid studio med kompiser fra skolen.
43
00:04:14,001 --> 00:04:15,293
Det er meg.
44
00:04:16,001 --> 00:04:18,501
Litt av en punker, hva?
45
00:04:20,209 --> 00:04:23,834
Ikke end opp som meg, kontorist Haida.
46
00:04:31,209 --> 00:04:36,251
Hei, Retsuko! Ikke bare stikk av sånn!
47
00:04:36,334 --> 00:04:40,418
-Jeg drar. Jeg skal ta en drosje!
-Hold kjeft, din fyllik!
48
00:04:40,501 --> 00:04:44,918
Hører du meg? Bli her.
Jeg skal få tak i en drosje.
49
00:04:46,709 --> 00:04:49,001
Hei! Drosje!
50
00:04:51,126 --> 00:04:57,709
-Hei, du vil bli skadet, din fyllik!
-Jeg er ikke full. Jeg har det bra.
51
00:04:57,793 --> 00:05:04,626
-Stans, det er farlig! Det er rødt lys.
-Slipp meg! Jeg skal hjem.
52
00:05:11,626 --> 00:05:14,459
Haida!
53
00:05:14,543 --> 00:05:16,584
Han hadde ikke noe med det å gjøre!
54
00:05:16,668 --> 00:05:20,376
Stans! Ser du på veien engang?
55
00:05:21,084 --> 00:05:23,584
Ro deg ned, Retsuko!
56
00:05:24,168 --> 00:05:28,376
Klærne mine er klissbløte!
Hva driver du med?
57
00:05:29,751 --> 00:05:34,834
Jeg ber virkelig om unnskyldning.
La meg gjøre det godt igjen.
58
00:05:41,001 --> 00:05:42,918
President?
59
00:05:53,043 --> 00:05:55,251
Dette er nydelig, president.
60
00:05:55,334 --> 00:05:58,168
Jeg har aldri fått så god sake.
61
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Det er presidenten vår.
62
00:06:01,626 --> 00:06:03,543
Jeg er glad du liker den.
63
00:06:03,626 --> 00:06:07,501
Beklager at du endte med
å måtte betale for oss.
64
00:06:08,001 --> 00:06:11,334
Nei da. Det som skjedde var min feil.
65
00:06:11,418 --> 00:06:16,459
Jeg kan dessuten lære mye
av dere to om selskapet.
66
00:06:20,918 --> 00:06:23,626
-Han er ikke som direktør Ton.
-Nei.
67
00:06:25,001 --> 00:06:29,209
Jeg møtte direktør Ton nylig.
Han er en usedvanlig mann.
68
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Nei!
69
00:06:31,876 --> 00:06:34,209
-Ikke si det!
-Ikke la ham lure deg!
70
00:06:34,293 --> 00:06:35,793
Han er en kreftbyll!
71
00:06:35,876 --> 00:06:38,626
Psykopaten lar oss
ikke bruke klimaanlegget!
72
00:06:38,709 --> 00:06:41,334
Dere har mange klager.
73
00:06:41,876 --> 00:06:47,543
Helt klart. Særlig Retsuko.
Hun har blitt mobbet i årevis.
74
00:06:48,293 --> 00:06:49,334
Mobbet?
75
00:06:50,626 --> 00:06:55,626
Det er ikke så ille som det høres ut.
Bare glem det.
76
00:06:59,293 --> 00:07:05,834
Ærlig talt høres Chararyman Trading ut
som et gammeldags og umoderne selskap.
77
00:07:06,418 --> 00:07:12,834
Jeg vil få det til å føles nytt igjen.
Det var den tidligere presidentens ønske.
78
00:07:16,293 --> 00:07:19,709
Direktør Ton kan også trenge
en forandring.
79
00:07:21,126 --> 00:07:26,418
-Kelner! Mer å drikke til damene.
-Å nei! Vi klarer oss fint.
80
00:07:26,501 --> 00:07:29,418
-Til damene.
-Som du ønsker.
81
00:07:35,376 --> 00:07:39,793
Altså. Fortell meg mer.
82
00:07:58,376 --> 00:08:01,501
Fenneko? Lever du?
83
00:08:09,709 --> 00:08:12,751
Hva fortalte vi presidenten?
84
00:08:12,834 --> 00:08:15,876
Jeg husker ingenting fra omtrent midtveis.
85
00:08:16,626 --> 00:08:20,418
-Jeg lurer på om jeg sa noe uhøflig.
-Ikke spør meg.
86
00:08:21,876 --> 00:08:24,334
-Går du uten å dusje?
-Ja.
87
00:08:24,959 --> 00:08:28,376
-Jeg hater å bruke andres dusj.
-Jeg skjønner.
88
00:08:28,459 --> 00:08:30,834
Vi ses, ha det.
89
00:08:30,918 --> 00:08:33,376
Ok. Ha det.
90
00:08:40,668 --> 00:08:44,876
Jeg skal få deg
til å føle at du hører til!
91
00:08:45,959 --> 00:08:50,001
Og så sa han at han var redd? Så teit.
92
00:08:50,501 --> 00:08:55,876
-Han sa det ikke med den rare stemmen.
-Det spiller ingen rolle.
93
00:08:55,959 --> 00:09:01,376
Da jeg først møtte ham,
fikk jeg på følelsen at han var en taper.
94
00:09:01,459 --> 00:09:07,501
-Han er ikke en dårlig fyr.
-Vil du være sammen med ham, eller hva?
95
00:09:09,001 --> 00:09:14,293
Nei, det er bare…
Jeg kjenner ham fortsatt ikke særlig bra.
96
00:09:15,876 --> 00:09:22,834
Bare glem det. Jeg kan ikke
forestille meg at dere har god kjemi.
97
00:09:22,918 --> 00:09:25,626
Du er mer en type som følger etter.
98
00:09:25,709 --> 00:09:28,668
Du trenger en som kan trekke deg med.
99
00:09:29,168 --> 00:09:34,209
Forestill deg at du var sammen med Haida.
Begge mangler initiativ.
100
00:09:34,293 --> 00:09:38,668
Begge vil prøve å skjønne
og underordne seg den andre.
101
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Til slutt vil begge tape på det.
102
00:09:51,376 --> 00:09:54,959
Er det et virus?
Det er et virus, ikke sant?
103
00:09:55,043 --> 00:09:57,334
Jeg har sagt at det ikke er det.
104
00:09:57,918 --> 00:10:01,751
Bare fortell meg sannheten.
Det er et virus, ikke sant?
105
00:10:01,834 --> 00:10:05,251
Slutt å legge skylden for alt
på virus, vær så snill!
106
00:10:07,501 --> 00:10:11,209
-Dette er den skyldige.
-Hva er det?
107
00:10:11,293 --> 00:10:16,584
Minnet. Et av de to kortene var dårlige,
så PC-en ville ikke starte.
108
00:10:16,668 --> 00:10:20,043
Jeg har skiftet det ut,
så nå bør den virke.
109
00:10:24,126 --> 00:10:29,834
Takk, jeg visste jeg kunne stole på deg!
Du er raskere enn å ringe en tekniker.
110
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Det er det eneste jeg er flink til.
111
00:10:43,251 --> 00:10:46,918
-Jeg drar hjem.
-Ok.
112
00:10:48,543 --> 00:10:49,584
Vi ses.
113
00:10:53,918 --> 00:10:58,876
Haida, det går bra nå.
114
00:11:01,584 --> 00:11:05,209
Du behøver ikke å følge meg hjem mer.
115
00:11:06,751 --> 00:11:08,876
Vi prøver for hardt.
116
00:11:09,418 --> 00:11:12,751
Dette gjør ting så pinlig.
117
00:11:15,084 --> 00:11:18,043
La oss bare være vanlige venner.
118
00:11:25,043 --> 00:11:26,043
Jeg skjønner.
119
00:11:28,209 --> 00:11:29,209
Beklager.
120
00:11:52,126 --> 00:11:53,001
PERSONALENDRING
121
00:11:53,084 --> 00:11:55,959
DU SKAL BLI LEDER FOR
KARRIEREERFARINGSKONTORET.
122
00:11:56,043 --> 00:11:58,501
Hva betyr dette?
123
00:12:01,876 --> 00:12:05,084
Du skifter stilling. Er det et problem?
124
00:12:05,959 --> 00:12:11,709
Dette skjer plutselig. Hva er
denne avdelingen med det tåpelige navnet?
125
00:12:12,418 --> 00:12:18,001
Karriereerfaringskontoret skal lære opp
en variert gruppe med talenter.
126
00:12:18,084 --> 00:12:21,168
Jeg innrømmer at navnet kunne vært bedre.
127
00:12:24,918 --> 00:12:29,293
Så jeg skal i bunn og grunn
tvinne tommeltotter i en liksomavdeling?
128
00:12:30,876 --> 00:12:33,043
En urettferdig degradering!
129
00:12:34,168 --> 00:12:38,084
Den er basert på
en objektiv vurdering av evnene dine.
130
00:12:39,834 --> 00:12:44,001
Du ser ut til å bli lett provosert
og kan også bli voldelig.
131
00:12:48,584 --> 00:12:52,376
For informantens skyld
kan du ikke få høre dette,
132
00:12:52,459 --> 00:12:56,334
men jeg har en erklæring
fra en viss kvinnelig regnskapsfører her.
133
00:12:59,709 --> 00:13:03,709
Har du glemt at du fikk
en reprimande for mobbing?
134
00:13:08,584 --> 00:13:10,001
Ta det med ro.
135
00:13:10,626 --> 00:13:15,918
Jeg kommer ikke til å offentliggjøre dette
og skade selskapet.
136
00:13:19,043 --> 00:13:24,709
Jeg har viet 30 år
til Regnskapsavdelingen.
137
00:13:25,626 --> 00:13:28,918
Jeg har viet meg til dette selskapet.
138
00:13:30,043 --> 00:13:33,084
Jeg angrer virkelig
på alle feil jeg har gjort.
139
00:13:33,876 --> 00:13:35,168
Men…
140
00:13:41,334 --> 00:13:44,043
Det er alt jeg har å si.
141
00:13:46,626 --> 00:13:48,626
Du kan gå.
142
00:14:02,126 --> 00:14:03,751
REGNSKAPSAVDELINGEN
143
00:14:03,834 --> 00:14:09,126
Selv om dette kan virke plutselig, har
direktør Ton sagt ja til en annen jobb.
144
00:14:10,209 --> 00:14:12,293
Takket være hans evner og rulleblad
145
00:14:12,376 --> 00:14:17,959
er han forfremmet til leder for
karriereerfaringskontoret.
146
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Jeg antar at en mann som meg
147
00:14:20,918 --> 00:14:25,584
blir for begrenset av
en pengetellingsavdeling som dette.
148
00:14:27,751 --> 00:14:30,126
La oss gi direktør Ton en applaus.
149
00:14:32,584 --> 00:14:37,168
Blir han overført før trettiårsjubileet?
Hva med gaven?
150
00:14:39,834 --> 00:14:41,584
-Vil du ha den?
-Nei!
151
00:14:54,793 --> 00:15:01,501
KARRIEREERFARINGSKONTORET
152
00:15:21,709 --> 00:15:23,584
Den drittsekken.
153
00:15:48,584 --> 00:15:53,584
Tekst: S. Marum