1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,209 Jeg skal få deg 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 til å føle at du hører til! 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,209 Hva? 5 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 Beklager. 6 00:00:57,209 --> 00:00:59,168 Jeg kan ikke. Jeg er redd. 7 00:01:00,876 --> 00:01:02,918 Jeg drar hjem. 8 00:01:04,293 --> 00:01:05,418 Hva? 9 00:01:05,501 --> 00:01:07,043 Vent nå litt! 10 00:01:07,126 --> 00:01:09,459 Ikke gå fra meg! Få meg ned! 11 00:01:10,793 --> 00:01:13,543 Vent! 12 00:01:17,959 --> 00:01:20,334 Jeg skal få deg til å føle… 13 00:01:20,418 --> 00:01:24,751 Jeg ville ikke høre det Fra en dritt som deg 14 00:01:28,543 --> 00:01:32,626 Beklager, Haida. Jeg fortalte henne alt. 15 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 RASERI 16 00:02:21,001 --> 00:02:23,251 MUSIKKSTUDIO ETASJE B1 17 00:02:23,334 --> 00:02:26,126 Jeg pleide å være en håpløs fyr 18 00:02:26,209 --> 00:02:28,501 Limt til sofaen i stua mi 19 00:02:28,584 --> 00:02:31,376 Hadde kjørt meg fast Ante ikke hvor jeg skulle 20 00:02:31,459 --> 00:02:33,751 Men så skjønte jeg Det er bare innbilning 21 00:02:34,876 --> 00:02:38,293 Greit. Må opp tidlig i morgen. Jeg stikker. 22 00:02:38,376 --> 00:02:40,501 -Vi ses. -Ja, vi ses. 23 00:02:40,584 --> 00:02:41,668 Vi ses. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,751 Vi ses. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,418 Hva med deg? Vil du ta en drink? 26 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Betaler du? 27 00:02:54,876 --> 00:02:58,709 Hvorfor går du med dress? Du er arbeidsledig. 28 00:02:59,209 --> 00:03:04,084 -Og slutt å gå med solbriller inne! -Ro deg ned. Det er bare et antrekk. 29 00:03:04,626 --> 00:03:10,418 -Du har gått ned i vekt. Spiser du? -Jeg drives av drømmene mine. 30 00:03:11,043 --> 00:03:16,376 -Bandet ditt ble oppløst, ikke sant? -Jeg var blakk før det skjedde. 31 00:03:19,168 --> 00:03:23,126 Skulle ønske jeg hadde det som stjernene som får betalt for å hilse. 32 00:03:23,209 --> 00:03:28,793 Det har du sagt siden videregående. Det er ikke lett å være popstjerne. 33 00:03:29,918 --> 00:03:33,043 Haida, har du en kjæreste? 34 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 Nei. 35 00:03:39,001 --> 00:03:42,376 -Hva betyr den hånden? -Jeg er også singel! 36 00:03:44,793 --> 00:03:47,459 Seriøst? Har det blitt slutt? 37 00:03:47,543 --> 00:03:52,001 Hun dumpet meg og skal gifte seg med en ti år eldre forretningsmann. 38 00:03:52,084 --> 00:03:55,293 En dag begynte hun plutselig å gråte og fortalte meg det. 39 00:03:55,376 --> 00:03:58,793 Det var jeg som burde grått! 40 00:04:01,501 --> 00:04:05,376 Jobben gjør deg vel til mann likevel. 41 00:04:06,126 --> 00:04:09,043 Jeg har ingen talenter eller evner jeg kan tjene på. 42 00:04:09,126 --> 00:04:13,918 Jeg er en dritt som spiller musikk i et leid studio med kompiser fra skolen. 43 00:04:14,001 --> 00:04:15,293 Det er meg. 44 00:04:16,001 --> 00:04:18,501 Litt av en punker, hva? 45 00:04:20,209 --> 00:04:23,834 Ikke end opp som meg, kontorist Haida. 46 00:04:31,209 --> 00:04:36,251 Hei, Retsuko! Ikke bare stikk av sånn! 47 00:04:36,334 --> 00:04:40,418 -Jeg drar. Jeg skal ta en drosje! -Hold kjeft, din fyllik! 48 00:04:40,501 --> 00:04:44,918 Hører du meg? Bli her. Jeg skal få tak i en drosje. 49 00:04:46,709 --> 00:04:49,001 Hei! Drosje! 50 00:04:51,126 --> 00:04:57,709 -Hei, du vil bli skadet, din fyllik! -Jeg er ikke full. Jeg har det bra. 51 00:04:57,793 --> 00:05:04,626 -Stans, det er farlig! Det er rødt lys. -Slipp meg! Jeg skal hjem. 52 00:05:11,626 --> 00:05:14,459 Haida! 53 00:05:14,543 --> 00:05:16,584 Han hadde ikke noe med det å gjøre! 54 00:05:16,668 --> 00:05:20,376 Stans! Ser du på veien engang? 55 00:05:21,084 --> 00:05:23,584 Ro deg ned, Retsuko! 56 00:05:24,168 --> 00:05:28,376 Klærne mine er klissbløte! Hva driver du med? 57 00:05:29,751 --> 00:05:34,834 Jeg ber virkelig om unnskyldning. La meg gjøre det godt igjen. 58 00:05:41,001 --> 00:05:42,918 President? 59 00:05:53,043 --> 00:05:55,251 Dette er nydelig, president. 60 00:05:55,334 --> 00:05:58,168 Jeg har aldri fått så god sake. 61 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Det er presidenten vår. 62 00:06:01,626 --> 00:06:03,543 Jeg er glad du liker den. 63 00:06:03,626 --> 00:06:07,501 Beklager at du endte med å måtte betale for oss. 64 00:06:08,001 --> 00:06:11,334 Nei da. Det som skjedde var min feil. 65 00:06:11,418 --> 00:06:16,459 Jeg kan dessuten lære mye av dere to om selskapet. 66 00:06:20,918 --> 00:06:23,626 -Han er ikke som direktør Ton. -Nei. 67 00:06:25,001 --> 00:06:29,209 Jeg møtte direktør Ton nylig. Han er en usedvanlig mann. 68 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Nei! 69 00:06:31,876 --> 00:06:34,209 -Ikke si det! -Ikke la ham lure deg! 70 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 Han er en kreftbyll! 71 00:06:35,876 --> 00:06:38,626 Psykopaten lar oss ikke bruke klimaanlegget! 72 00:06:38,709 --> 00:06:41,334 Dere har mange klager. 73 00:06:41,876 --> 00:06:47,543 Helt klart. Særlig Retsuko. Hun har blitt mobbet i årevis. 74 00:06:48,293 --> 00:06:49,334 Mobbet? 75 00:06:50,626 --> 00:06:55,626 Det er ikke så ille som det høres ut. Bare glem det. 76 00:06:59,293 --> 00:07:05,834 Ærlig talt høres Chararyman Trading ut som et gammeldags og umoderne selskap. 77 00:07:06,418 --> 00:07:12,834 Jeg vil få det til å føles nytt igjen. Det var den tidligere presidentens ønske. 78 00:07:16,293 --> 00:07:19,709 Direktør Ton kan også trenge en forandring. 79 00:07:21,126 --> 00:07:26,418 -Kelner! Mer å drikke til damene. -Å nei! Vi klarer oss fint. 80 00:07:26,501 --> 00:07:29,418 -Til damene. -Som du ønsker. 81 00:07:35,376 --> 00:07:39,793 Altså. Fortell meg mer. 82 00:07:58,376 --> 00:08:01,501 Fenneko? Lever du? 83 00:08:09,709 --> 00:08:12,751 Hva fortalte vi presidenten? 84 00:08:12,834 --> 00:08:15,876 Jeg husker ingenting fra omtrent midtveis. 85 00:08:16,626 --> 00:08:20,418 -Jeg lurer på om jeg sa noe uhøflig. -Ikke spør meg. 86 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 -Går du uten å dusje? -Ja. 87 00:08:24,959 --> 00:08:28,376 -Jeg hater å bruke andres dusj. -Jeg skjønner. 88 00:08:28,459 --> 00:08:30,834 Vi ses, ha det. 89 00:08:30,918 --> 00:08:33,376 Ok. Ha det. 90 00:08:40,668 --> 00:08:44,876 Jeg skal få deg til å føle at du hører til! 91 00:08:45,959 --> 00:08:50,001 Og så sa han at han var redd? Så teit. 92 00:08:50,501 --> 00:08:55,876 -Han sa det ikke med den rare stemmen. -Det spiller ingen rolle. 93 00:08:55,959 --> 00:09:01,376 Da jeg først møtte ham, fikk jeg på følelsen at han var en taper. 94 00:09:01,459 --> 00:09:07,501 -Han er ikke en dårlig fyr. -Vil du være sammen med ham, eller hva? 95 00:09:09,001 --> 00:09:14,293 Nei, det er bare… Jeg kjenner ham fortsatt ikke særlig bra. 96 00:09:15,876 --> 00:09:22,834 Bare glem det. Jeg kan ikke forestille meg at dere har god kjemi. 97 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 Du er mer en type som følger etter. 98 00:09:25,709 --> 00:09:28,668 Du trenger en som kan trekke deg med. 99 00:09:29,168 --> 00:09:34,209 Forestill deg at du var sammen med Haida. Begge mangler initiativ. 100 00:09:34,293 --> 00:09:38,668 Begge vil prøve å skjønne og underordne seg den andre. 101 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Til slutt vil begge tape på det. 102 00:09:51,376 --> 00:09:54,959 Er det et virus? Det er et virus, ikke sant? 103 00:09:55,043 --> 00:09:57,334 Jeg har sagt at det ikke er det. 104 00:09:57,918 --> 00:10:01,751 Bare fortell meg sannheten. Det er et virus, ikke sant? 105 00:10:01,834 --> 00:10:05,251 Slutt å legge skylden for alt på virus, vær så snill! 106 00:10:07,501 --> 00:10:11,209 -Dette er den skyldige. -Hva er det? 107 00:10:11,293 --> 00:10:16,584 Minnet. Et av de to kortene var dårlige, så PC-en ville ikke starte. 108 00:10:16,668 --> 00:10:20,043 Jeg har skiftet det ut, så nå bør den virke. 109 00:10:24,126 --> 00:10:29,834 Takk, jeg visste jeg kunne stole på deg! Du er raskere enn å ringe en tekniker. 110 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Det er det eneste jeg er flink til. 111 00:10:43,251 --> 00:10:46,918 -Jeg drar hjem. -Ok. 112 00:10:48,543 --> 00:10:49,584 Vi ses. 113 00:10:53,918 --> 00:10:58,876 Haida, det går bra nå. 114 00:11:01,584 --> 00:11:05,209 Du behøver ikke å følge meg hjem mer. 115 00:11:06,751 --> 00:11:08,876 Vi prøver for hardt. 116 00:11:09,418 --> 00:11:12,751 Dette gjør ting så pinlig. 117 00:11:15,084 --> 00:11:18,043 La oss bare være vanlige venner. 118 00:11:25,043 --> 00:11:26,043 Jeg skjønner. 119 00:11:28,209 --> 00:11:29,209 Beklager. 120 00:11:52,126 --> 00:11:53,001 PERSONALENDRING 121 00:11:53,084 --> 00:11:55,959 DU SKAL BLI LEDER FOR KARRIEREERFARINGSKONTORET. 122 00:11:56,043 --> 00:11:58,501 Hva betyr dette? 123 00:12:01,876 --> 00:12:05,084 Du skifter stilling. Er det et problem? 124 00:12:05,959 --> 00:12:11,709 Dette skjer plutselig. Hva er denne avdelingen med det tåpelige navnet? 125 00:12:12,418 --> 00:12:18,001 Karriereerfaringskontoret skal lære opp en variert gruppe med talenter. 126 00:12:18,084 --> 00:12:21,168 Jeg innrømmer at navnet kunne vært bedre. 127 00:12:24,918 --> 00:12:29,293 Så jeg skal i bunn og grunn tvinne tommeltotter i en liksomavdeling? 128 00:12:30,876 --> 00:12:33,043 En urettferdig degradering! 129 00:12:34,168 --> 00:12:38,084 Den er basert på en objektiv vurdering av evnene dine. 130 00:12:39,834 --> 00:12:44,001 Du ser ut til å bli lett provosert og kan også bli voldelig. 131 00:12:48,584 --> 00:12:52,376 For informantens skyld kan du ikke få høre dette, 132 00:12:52,459 --> 00:12:56,334 men jeg har en erklæring fra en viss kvinnelig regnskapsfører her. 133 00:12:59,709 --> 00:13:03,709 Har du glemt at du fikk en reprimande for mobbing? 134 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 Ta det med ro. 135 00:13:10,626 --> 00:13:15,918 Jeg kommer ikke til å offentliggjøre dette og skade selskapet. 136 00:13:19,043 --> 00:13:24,709 Jeg har viet 30 år til Regnskapsavdelingen. 137 00:13:25,626 --> 00:13:28,918 Jeg har viet meg til dette selskapet. 138 00:13:30,043 --> 00:13:33,084 Jeg angrer virkelig på alle feil jeg har gjort. 139 00:13:33,876 --> 00:13:35,168 Men… 140 00:13:41,334 --> 00:13:44,043 Det er alt jeg har å si. 141 00:13:46,626 --> 00:13:48,626 Du kan gå. 142 00:14:02,126 --> 00:14:03,751 REGNSKAPSAVDELINGEN 143 00:14:03,834 --> 00:14:09,126 Selv om dette kan virke plutselig, har direktør Ton sagt ja til en annen jobb. 144 00:14:10,209 --> 00:14:12,293 Takket være hans evner og rulleblad 145 00:14:12,376 --> 00:14:17,959 er han forfremmet til leder for karriereerfaringskontoret. 146 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Jeg antar at en mann som meg 147 00:14:20,918 --> 00:14:25,584 blir for begrenset av en pengetellingsavdeling som dette. 148 00:14:27,751 --> 00:14:30,126 La oss gi direktør Ton en applaus. 149 00:14:32,584 --> 00:14:37,168 Blir han overført før trettiårsjubileet? Hva med gaven? 150 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 -Vil du ha den? -Nei! 151 00:14:54,793 --> 00:15:01,501 KARRIEREERFARINGSKONTORET 152 00:15:21,709 --> 00:15:23,584 Den drittsekken. 153 00:15:48,584 --> 00:15:53,584 Tekst: S. Marum