1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,001 --> 00:00:16,751
Jeg sørger for, at du føler dig velkommen!
3
00:00:26,126 --> 00:00:26,959
Hvad?
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,251
Undskyld.
5
00:00:57,209 --> 00:00:59,168
Jeg kan ikke. Jeg er bange.
6
00:01:00,876 --> 00:01:01,876
Jeg går hjem.
7
00:01:04,293 --> 00:01:05,126
Hvad? Vent!
8
00:01:07,126 --> 00:01:08,959
Forlad mig ikke! Hjælp mig ned!
9
00:01:10,793 --> 00:01:11,626
Vent!
10
00:01:17,959 --> 00:01:20,334
Jeg sørger for, at du føler dig…
11
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
Det vil jeg ikke høre fra udskud som dig
12
00:01:28,543 --> 00:01:30,376
Undskyld, Haida. Jeg fortalte hende alt.
13
00:01:33,209 --> 00:01:34,251
RASERI
14
00:02:20,626 --> 00:02:21,834
MUSIKSTUDIE B1
15
00:02:23,334 --> 00:02:25,459
Jeg plejede at være en håbløs sjæl
16
00:02:26,209 --> 00:02:28,043
Limet til sofaen i min stue
17
00:02:28,584 --> 00:02:31,376
Jeg var kørt fast
Vidste ikke, hvad jeg skulle
18
00:02:31,459 --> 00:02:33,751
Men det er bare noget, jeg bilder mig ind
19
00:02:34,876 --> 00:02:37,584
Nå, jeg skal tidligt op i morgen.
Jeg smutter.
20
00:02:38,376 --> 00:02:39,251
-Vi ses.
-Ses.
21
00:02:40,584 --> 00:02:41,418
Ses.
22
00:02:42,334 --> 00:02:43,168
Ses.
23
00:02:47,584 --> 00:02:49,709
-Skal vi snuppe en drink?
-Giver du?
24
00:02:54,876 --> 00:02:57,293
Hvorfor har du jakkesæt på?
Du er arbejdsløs.
25
00:02:59,209 --> 00:03:02,834
-Og tag solbrillerne af indenfor!
-Rolig nu. Det er bare et outfit.
26
00:03:04,626 --> 00:03:08,543
-Du har tabt dig. Får du noget at spise?
-Jeg kører på drømme.
27
00:03:11,043 --> 00:03:14,959
-Dit band gik i opløsning, ikke?
-Jeg var flad, allerede før det skete.
28
00:03:19,168 --> 00:03:23,126
Jeg ville ønske, at jeg havde det let.
Som de idoler, der får løn for håndtryk.
29
00:03:23,209 --> 00:03:27,418
Det har du sagt siden gymnasiet.
Det er ikke let at være et idol.
30
00:03:29,918 --> 00:03:31,418
Haida, har du en kæreste?
31
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Nej.
32
00:03:39,001 --> 00:03:41,709
-Hvad laver du med hånden?
-Jeg er også single!
33
00:03:44,793 --> 00:03:47,459
-Seriøst? Har I slået op?
-Jeg blev droppet.
34
00:03:49,334 --> 00:03:52,001
Hun skal giftes
med en ti år ældre forretningsmand.
35
00:03:52,084 --> 00:03:55,293
En dag brød hun bare i gråd
og fortalte mig det.
36
00:03:55,376 --> 00:03:57,501
Det var mig, der burde have grædt!
37
00:04:01,501 --> 00:04:03,626
Det er åbenbart arbejdet, der gør manden.
38
00:04:06,126 --> 00:04:08,251
Jeg har intet talent og ingen færdigheder.
39
00:04:09,126 --> 00:04:13,876
Jeg er bare et udskud, der spiller musik
i et lejet studie med sine gymnasievenner.
40
00:04:14,001 --> 00:04:14,918
Sådan er jeg.
41
00:04:16,001 --> 00:04:17,501
Det er ret punk, ikke?
42
00:04:20,209 --> 00:04:22,543
End ikke som mig, Haida, firmaets mand.
43
00:04:31,209 --> 00:04:32,251
Hey! Retsuko!
44
00:04:33,751 --> 00:04:35,876
Du må ikke stikke af fra mig!
45
00:04:36,334 --> 00:04:38,168
Jeg går! Jeg tager en taxa.
46
00:04:39,126 --> 00:04:43,334
Hold bøtte, din fulderik! Hører du?
Du bliver der. Jeg prajer en taxa.
47
00:04:46,709 --> 00:04:47,543
Hallo! Taxa!
48
00:04:51,126 --> 00:04:53,251
Hey! Du kommer til skade, din fyldebøtte!
49
00:04:54,543 --> 00:04:57,251
Jeg er slet ikke fuld. Jeg har det fint.
50
00:04:57,793 --> 00:04:59,918
Stop! Det er farligt! Der er rødt!
51
00:05:00,584 --> 00:05:02,084
Slip mig! Jeg skal hjem!
52
00:05:11,626 --> 00:05:12,459
Haida!
53
00:05:14,543 --> 00:05:16,043
Det var ikke hans skyld!
54
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Stop! Holder du overhovedet øje med vejen?
55
00:05:21,084 --> 00:05:22,001
Fald ned, Retsuko!
56
00:05:24,168 --> 00:05:26,293
Mit tøj er drivvådt! Hvad er meningen?
57
00:05:29,751 --> 00:05:31,209
Det må du undskylde.
58
00:05:32,418 --> 00:05:34,834
Tillad mig at gøre det godt igen.
59
00:05:41,001 --> 00:05:41,834
Koncernchef?
60
00:05:53,043 --> 00:05:54,251
Det er lækkert, koncernchef.
61
00:05:55,334 --> 00:05:58,168
Jeg har aldrig smagt så god en sake før.
62
00:05:58,251 --> 00:05:59,459
Det er vores koncernchef.
63
00:06:01,626 --> 00:06:03,126
Godt, du kan lide den.
64
00:06:03,626 --> 00:06:06,334
Jeg er ked af, at du endte med regningen.
65
00:06:08,001 --> 00:06:11,334
Ingen årsag.
Det var jo min skyld, det der skete.
66
00:06:11,418 --> 00:06:14,418
Desuden kan jeg lære meget
om koncernen af jer to.
67
00:06:20,918 --> 00:06:23,334
-Han er slet ikke som direktør Ton.
-Præcis.
68
00:06:25,001 --> 00:06:28,626
Jeg mødtes med direktør Ton for nylig.
Han er en exceptionel mand.
69
00:06:30,501 --> 00:06:31,418
Nej! Nej! Nej!
70
00:06:31,876 --> 00:06:34,209
-Sig ikke det!
-Lad ham ikke narre dig!
71
00:06:34,293 --> 00:06:35,501
Han er en kræftknude!
72
00:06:35,876 --> 00:06:37,709
Psykopaten lader os ikke
bruge aircondition!
73
00:06:38,709 --> 00:06:39,918
I har mange klager.
74
00:06:41,876 --> 00:06:45,251
Helt bestemt. Især Retsuko.
Hun er blevet mobbet i årevis.
75
00:06:48,293 --> 00:06:49,126
Mobbet?
76
00:06:50,626 --> 00:06:53,043
Det er ikke så slemt, som det lyder.
77
00:06:53,543 --> 00:06:54,459
Bare glem det.
78
00:06:59,293 --> 00:07:00,793
Hvis jeg skal være ærlig,
79
00:07:01,543 --> 00:07:04,543
så er Chararyman Trading en gammeldags
virksomhed med forældede praksisser.
80
00:07:06,418 --> 00:07:07,626
Jeg vil modernisere den.
81
00:07:10,126 --> 00:07:11,959
Det var den tidligere koncernchefs ønske.
82
00:07:16,293 --> 00:07:18,709
Direktør Ton
har måske også brug for forandring.
83
00:07:21,126 --> 00:07:22,959
Tjener! Endnu en omgang til damerne.
84
00:07:24,126 --> 00:07:25,626
Nej! Vi har det fint!
85
00:07:26,501 --> 00:07:28,334
-Til damerne.
-Hvis du siger det.
86
00:07:35,376 --> 00:07:36,584
Nå. Fortæl mig mere.
87
00:07:58,376 --> 00:07:59,876
Fenneko? Er du i live?
88
00:08:09,709 --> 00:08:10,918
Hvad fortalte vi koncernchefen?
89
00:08:12,834 --> 00:08:14,043
Min hukommelse forsvandt halvvejs.
90
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
-Sagde jeg mon noget uhøfligt?
-Spørg ikke mig.
91
00:08:21,876 --> 00:08:24,293
-Går du uden at gå i bad?
-Ja.
92
00:08:24,959 --> 00:08:26,459
-Jeg hader andres brusebade.
-Jaså.
93
00:08:28,459 --> 00:08:29,376
Vi ses. Farvel.
94
00:08:30,918 --> 00:08:31,751
Okay. Farvel.
95
00:08:40,668 --> 00:08:43,334
Jeg sørger for, at du føler dig velkommen!
96
00:08:45,959 --> 00:08:48,959
Og så siger han, at han er bange?
Hvor lamt!
97
00:08:50,501 --> 00:08:52,918
Han sagde det ikke
med den underlige stemme.
98
00:08:53,793 --> 00:08:55,001
Det er lige meget.
99
00:08:55,959 --> 00:08:58,959
Da jeg mødte ham første gang,
udsendte han store tabervibrationer.
100
00:09:01,459 --> 00:09:03,293
Han er ikke en skidt fyr.
101
00:09:04,209 --> 00:09:06,626
Vil du være sammen med ham eller hvad?
102
00:09:09,001 --> 00:09:12,334
Nej, det er bare…
Jeg kender ham stadig ikke ret godt.
103
00:09:15,876 --> 00:09:16,793
Så drop det.
104
00:09:19,168 --> 00:09:22,168
Jeg kan ikke forestille mig,
at I har god kemi.
105
00:09:22,918 --> 00:09:23,834
Du er følgertypen.
106
00:09:25,709 --> 00:09:28,668
Du har brug for en,
der kan trække dig med.
107
00:09:29,168 --> 00:09:31,293
Tænk, hvis du var sammen med Haida.
108
00:09:32,043 --> 00:09:33,543
Ingen af jer tager initiativ.
109
00:09:34,293 --> 00:09:37,626
I vil begge forsøge at aflæse
og så føje den anden.
110
00:09:40,626 --> 00:09:43,376
Og i sidste ende vil I begge tabe.
111
00:09:51,376 --> 00:09:54,084
Er det en virus? Det er en virus, ikke?
112
00:09:55,043 --> 00:09:57,168
Det er det ikke, har jeg sagt.
113
00:09:57,918 --> 00:10:00,626
Bare fortæl mig sandheden!
Det er en virus, ikke?
114
00:10:01,834 --> 00:10:03,668
Virus er ikke skyld i alting!
115
00:10:07,501 --> 00:10:09,626
-Der har vi synderen.
-Hvad er det?
116
00:10:11,293 --> 00:10:14,918
Hukommelseskortet. Det ene var i stykker,
så din PC ikke kunne boote.
117
00:10:16,668 --> 00:10:19,959
Jeg har skiftet det ud,
så nu bør den virke.
118
00:10:24,126 --> 00:10:26,834
Tak! Jeg vidste,
at jeg kunne regne med dig!
119
00:10:27,626 --> 00:10:29,834
Det er hurtigere
end at tilkalde en tekniker!
120
00:10:30,626 --> 00:10:33,626
Det er stort set det eneste,
jeg er god til.
121
00:10:43,251 --> 00:10:44,168
Jeg går hjem.
122
00:10:45,918 --> 00:10:46,751
Okay.
123
00:10:48,543 --> 00:10:49,584
Vi ses.
124
00:10:53,918 --> 00:10:54,959
Haida.
125
00:10:56,459 --> 00:10:57,959
Jeg har det fint nu.
126
00:11:01,584 --> 00:11:04,459
Du behøver ikke at følge mig hjem længere.
127
00:11:06,751 --> 00:11:07,959
Vi prøver for meget.
128
00:11:09,418 --> 00:11:11,293
Det her gør det akavet.
129
00:11:15,084 --> 00:11:16,793
Lad os bare være venner.
130
00:11:25,043 --> 00:11:25,876
Forstået.
131
00:11:28,209 --> 00:11:29,043
Beklager.
132
00:11:52,126 --> 00:11:53,001
PERSONALEUDSKIFTNING
133
00:11:53,084 --> 00:11:55,501
FYRET SOM ØKONOMIDIREKTØR - NY CHEF
FOR KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN
134
00:11:56,043 --> 00:11:57,168
Hvad er det her?
135
00:12:01,876 --> 00:12:04,001
En ny stilling. Er der et problem?
136
00:12:05,959 --> 00:12:10,793
Det kommer ud af det blå! Hvad er det
for en afdeling med et absurd navn?
137
00:12:12,418 --> 00:12:15,293
Karriereerfaringsdesignafdelingen har til
formål at oplære en alsidig talentpulje.
138
00:12:18,084 --> 00:12:20,209
Jeg indrømmer, at navnet kunne være bedre.
139
00:12:24,918 --> 00:12:27,334
Jeg skal altså trille tommelfingre
i en fupafdeling?
140
00:12:30,876 --> 00:12:32,376
Det er en unfair degradering!
141
00:12:34,168 --> 00:12:37,168
Den er baseret på en objektiv bedømmelse
af dine evner.
142
00:12:39,834 --> 00:12:43,168
Du lader dig let provokere,
og du kan også blive voldelig.
143
00:12:48,584 --> 00:12:51,918
For meddelerens skyld
kan jeg ikke tillade, at du hører dette,
144
00:12:52,459 --> 00:12:56,334
men jeg har en udtalelse
fra en kvindelig bogholder på den her.
145
00:12:59,709 --> 00:13:01,876
Har du glemt din irettesættelse
for mobning?
146
00:13:08,584 --> 00:13:09,418
Bare rolig.
147
00:13:10,626 --> 00:13:13,459
Jeg ønsker ikke at offentliggøre det
og skade koncernen.
148
00:13:19,043 --> 00:13:22,209
Jeg har dedikeret 30 år af mit liv
til bogholderi.
149
00:13:25,626 --> 00:13:27,459
Jeg har helliget mig denne virksomhed.
150
00:13:30,043 --> 00:13:32,751
Jeg beklager oprigtigt de fejl,
jeg har begået. Men…
151
00:13:41,334 --> 00:13:43,168
Jeg har ikke mere at sige.
152
00:13:46,626 --> 00:13:47,834
Du kan gå nu.
153
00:14:02,126 --> 00:14:02,959
REGNSKABSAFDELINGEN
154
00:14:03,834 --> 00:14:07,751
Det kommer pludseligt, men direktør Ton
har takket ja til en ny stilling.
155
00:14:10,209 --> 00:14:12,251
Takket være hans færdigheder og meritter,
156
00:14:12,376 --> 00:14:15,043
er han blevet forfremmet til chef
for karriereerfaringsdesignafdelingen.
157
00:14:18,709 --> 00:14:20,209
En mand af min kaliber
158
00:14:20,918 --> 00:14:23,626
bliver for begrænset af
at tælle småpenge i regnskabsafdelingen.
159
00:14:27,751 --> 00:14:29,251
Giv direktør Ton et bifald!
160
00:14:32,584 --> 00:14:35,834
Bliver han overført før sit jubilæum?
Hvad så med gaven?
161
00:14:39,834 --> 00:14:41,584
-Vil du have den?
-Nej.
162
00:14:54,793 --> 00:14:55,626
KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN
163
00:15:21,709 --> 00:15:22,543
Den skiderik.
164
00:15:48,584 --> 00:15:50,084
Tekster af: Mille Dyre Egegaard