1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,001 --> 00:00:16,751 Jeg sørger for, at du føler dig velkommen! 3 00:00:26,126 --> 00:00:26,959 Hvad? 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 Undskyld. 5 00:00:57,209 --> 00:00:59,168 Jeg kan ikke. Jeg er bange. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Jeg går hjem. 7 00:01:04,293 --> 00:01:05,126 Hvad? Vent! 8 00:01:07,126 --> 00:01:08,959 Forlad mig ikke! Hjælp mig ned! 9 00:01:10,793 --> 00:01:11,626 Vent! 10 00:01:17,959 --> 00:01:20,334 Jeg sørger for, at du føler dig… 11 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 Det vil jeg ikke høre fra udskud som dig 12 00:01:28,543 --> 00:01:30,376 Undskyld, Haida. Jeg fortalte hende alt. 13 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 RASERI 14 00:02:20,626 --> 00:02:21,834 MUSIKSTUDIE B1 15 00:02:23,334 --> 00:02:25,459 Jeg plejede at være en håbløs sjæl 16 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 Limet til sofaen i min stue 17 00:02:28,584 --> 00:02:31,376 Jeg var kørt fast Vidste ikke, hvad jeg skulle 18 00:02:31,459 --> 00:02:33,751 Men det er bare noget, jeg bilder mig ind 19 00:02:34,876 --> 00:02:37,584 Nå, jeg skal tidligt op i morgen. Jeg smutter. 20 00:02:38,376 --> 00:02:39,251 -Vi ses. -Ses. 21 00:02:40,584 --> 00:02:41,418 Ses. 22 00:02:42,334 --> 00:02:43,168 Ses. 23 00:02:47,584 --> 00:02:49,709 -Skal vi snuppe en drink? -Giver du? 24 00:02:54,876 --> 00:02:57,293 Hvorfor har du jakkesæt på? Du er arbejdsløs. 25 00:02:59,209 --> 00:03:02,834 -Og tag solbrillerne af indenfor! -Rolig nu. Det er bare et outfit. 26 00:03:04,626 --> 00:03:08,543 -Du har tabt dig. Får du noget at spise? -Jeg kører på drømme. 27 00:03:11,043 --> 00:03:14,959 -Dit band gik i opløsning, ikke? -Jeg var flad, allerede før det skete. 28 00:03:19,168 --> 00:03:23,126 Jeg ville ønske, at jeg havde det let. Som de idoler, der får løn for håndtryk. 29 00:03:23,209 --> 00:03:27,418 Det har du sagt siden gymnasiet. Det er ikke let at være et idol. 30 00:03:29,918 --> 00:03:31,418 Haida, har du en kæreste? 31 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 Nej. 32 00:03:39,001 --> 00:03:41,709 -Hvad laver du med hånden? -Jeg er også single! 33 00:03:44,793 --> 00:03:47,459 -Seriøst? Har I slået op? -Jeg blev droppet. 34 00:03:49,334 --> 00:03:52,001 Hun skal giftes med en ti år ældre forretningsmand. 35 00:03:52,084 --> 00:03:55,293 En dag brød hun bare i gråd og fortalte mig det. 36 00:03:55,376 --> 00:03:57,501 Det var mig, der burde have grædt! 37 00:04:01,501 --> 00:04:03,626 Det er åbenbart arbejdet, der gør manden. 38 00:04:06,126 --> 00:04:08,251 Jeg har intet talent og ingen færdigheder. 39 00:04:09,126 --> 00:04:13,876 Jeg er bare et udskud, der spiller musik i et lejet studie med sine gymnasievenner. 40 00:04:14,001 --> 00:04:14,918 Sådan er jeg. 41 00:04:16,001 --> 00:04:17,501 Det er ret punk, ikke? 42 00:04:20,209 --> 00:04:22,543 End ikke som mig, Haida, firmaets mand. 43 00:04:31,209 --> 00:04:32,251 Hey! Retsuko! 44 00:04:33,751 --> 00:04:35,876 Du må ikke stikke af fra mig! 45 00:04:36,334 --> 00:04:38,168 Jeg går! Jeg tager en taxa. 46 00:04:39,126 --> 00:04:43,334 Hold bøtte, din fulderik! Hører du? Du bliver der. Jeg prajer en taxa. 47 00:04:46,709 --> 00:04:47,543 Hallo! Taxa! 48 00:04:51,126 --> 00:04:53,251 Hey! Du kommer til skade, din fyldebøtte! 49 00:04:54,543 --> 00:04:57,251 Jeg er slet ikke fuld. Jeg har det fint. 50 00:04:57,793 --> 00:04:59,918 Stop! Det er farligt! Der er rødt! 51 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 Slip mig! Jeg skal hjem! 52 00:05:11,626 --> 00:05:12,459 Haida! 53 00:05:14,543 --> 00:05:16,043 Det var ikke hans skyld! 54 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Stop! Holder du overhovedet øje med vejen? 55 00:05:21,084 --> 00:05:22,001 Fald ned, Retsuko! 56 00:05:24,168 --> 00:05:26,293 Mit tøj er drivvådt! Hvad er meningen? 57 00:05:29,751 --> 00:05:31,209 Det må du undskylde. 58 00:05:32,418 --> 00:05:34,834 Tillad mig at gøre det godt igen. 59 00:05:41,001 --> 00:05:41,834 Koncernchef? 60 00:05:53,043 --> 00:05:54,251 Det er lækkert, koncernchef. 61 00:05:55,334 --> 00:05:58,168 Jeg har aldrig smagt så god en sake før. 62 00:05:58,251 --> 00:05:59,459 Det er vores koncernchef. 63 00:06:01,626 --> 00:06:03,126 Godt, du kan lide den. 64 00:06:03,626 --> 00:06:06,334 Jeg er ked af, at du endte med regningen. 65 00:06:08,001 --> 00:06:11,334 Ingen årsag. Det var jo min skyld, det der skete. 66 00:06:11,418 --> 00:06:14,418 Desuden kan jeg lære meget om koncernen af jer to. 67 00:06:20,918 --> 00:06:23,334 -Han er slet ikke som direktør Ton. -Præcis. 68 00:06:25,001 --> 00:06:28,626 Jeg mødtes med direktør Ton for nylig. Han er en exceptionel mand. 69 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 Nej! Nej! Nej! 70 00:06:31,876 --> 00:06:34,209 -Sig ikke det! -Lad ham ikke narre dig! 71 00:06:34,293 --> 00:06:35,501 Han er en kræftknude! 72 00:06:35,876 --> 00:06:37,709 Psykopaten lader os ikke bruge aircondition! 73 00:06:38,709 --> 00:06:39,918 I har mange klager. 74 00:06:41,876 --> 00:06:45,251 Helt bestemt. Især Retsuko. Hun er blevet mobbet i årevis. 75 00:06:48,293 --> 00:06:49,126 Mobbet? 76 00:06:50,626 --> 00:06:53,043 Det er ikke så slemt, som det lyder. 77 00:06:53,543 --> 00:06:54,459 Bare glem det. 78 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Hvis jeg skal være ærlig, 79 00:07:01,543 --> 00:07:04,543 så er Chararyman Trading en gammeldags virksomhed med forældede praksisser. 80 00:07:06,418 --> 00:07:07,626 Jeg vil modernisere den. 81 00:07:10,126 --> 00:07:11,959 Det var den tidligere koncernchefs ønske. 82 00:07:16,293 --> 00:07:18,709 Direktør Ton har måske også brug for forandring. 83 00:07:21,126 --> 00:07:22,959 Tjener! Endnu en omgang til damerne. 84 00:07:24,126 --> 00:07:25,626 Nej! Vi har det fint! 85 00:07:26,501 --> 00:07:28,334 -Til damerne. -Hvis du siger det. 86 00:07:35,376 --> 00:07:36,584 Nå. Fortæl mig mere. 87 00:07:58,376 --> 00:07:59,876 Fenneko? Er du i live? 88 00:08:09,709 --> 00:08:10,918 Hvad fortalte vi koncernchefen? 89 00:08:12,834 --> 00:08:14,043 Min hukommelse forsvandt halvvejs. 90 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 -Sagde jeg mon noget uhøfligt? -Spørg ikke mig. 91 00:08:21,876 --> 00:08:24,293 -Går du uden at gå i bad? -Ja. 92 00:08:24,959 --> 00:08:26,459 -Jeg hader andres brusebade. -Jaså. 93 00:08:28,459 --> 00:08:29,376 Vi ses. Farvel. 94 00:08:30,918 --> 00:08:31,751 Okay. Farvel. 95 00:08:40,668 --> 00:08:43,334 Jeg sørger for, at du føler dig velkommen! 96 00:08:45,959 --> 00:08:48,959 Og så siger han, at han er bange? Hvor lamt! 97 00:08:50,501 --> 00:08:52,918 Han sagde det ikke med den underlige stemme. 98 00:08:53,793 --> 00:08:55,001 Det er lige meget. 99 00:08:55,959 --> 00:08:58,959 Da jeg mødte ham første gang, udsendte han store tabervibrationer. 100 00:09:01,459 --> 00:09:03,293 Han er ikke en skidt fyr. 101 00:09:04,209 --> 00:09:06,626 Vil du være sammen med ham eller hvad? 102 00:09:09,001 --> 00:09:12,334 Nej, det er bare… Jeg kender ham stadig ikke ret godt. 103 00:09:15,876 --> 00:09:16,793 Så drop det. 104 00:09:19,168 --> 00:09:22,168 Jeg kan ikke forestille mig, at I har god kemi. 105 00:09:22,918 --> 00:09:23,834 Du er følgertypen. 106 00:09:25,709 --> 00:09:28,668 Du har brug for en, der kan trække dig med. 107 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Tænk, hvis du var sammen med Haida. 108 00:09:32,043 --> 00:09:33,543 Ingen af jer tager initiativ. 109 00:09:34,293 --> 00:09:37,626 I vil begge forsøge at aflæse og så føje den anden. 110 00:09:40,626 --> 00:09:43,376 Og i sidste ende vil I begge tabe. 111 00:09:51,376 --> 00:09:54,084 Er det en virus? Det er en virus, ikke? 112 00:09:55,043 --> 00:09:57,168 Det er det ikke, har jeg sagt. 113 00:09:57,918 --> 00:10:00,626 Bare fortæl mig sandheden! Det er en virus, ikke? 114 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Virus er ikke skyld i alting! 115 00:10:07,501 --> 00:10:09,626 -Der har vi synderen. -Hvad er det? 116 00:10:11,293 --> 00:10:14,918 Hukommelseskortet. Det ene var i stykker, så din PC ikke kunne boote. 117 00:10:16,668 --> 00:10:19,959 Jeg har skiftet det ud, så nu bør den virke. 118 00:10:24,126 --> 00:10:26,834 Tak! Jeg vidste, at jeg kunne regne med dig! 119 00:10:27,626 --> 00:10:29,834 Det er hurtigere end at tilkalde en tekniker! 120 00:10:30,626 --> 00:10:33,626 Det er stort set det eneste, jeg er god til. 121 00:10:43,251 --> 00:10:44,168 Jeg går hjem. 122 00:10:45,918 --> 00:10:46,751 Okay. 123 00:10:48,543 --> 00:10:49,584 Vi ses. 124 00:10:53,918 --> 00:10:54,959 Haida. 125 00:10:56,459 --> 00:10:57,959 Jeg har det fint nu. 126 00:11:01,584 --> 00:11:04,459 Du behøver ikke at følge mig hjem længere. 127 00:11:06,751 --> 00:11:07,959 Vi prøver for meget. 128 00:11:09,418 --> 00:11:11,293 Det her gør det akavet. 129 00:11:15,084 --> 00:11:16,793 Lad os bare være venner. 130 00:11:25,043 --> 00:11:25,876 Forstået. 131 00:11:28,209 --> 00:11:29,043 Beklager. 132 00:11:52,126 --> 00:11:53,001 PERSONALEUDSKIFTNING 133 00:11:53,084 --> 00:11:55,501 FYRET SOM ØKONOMIDIREKTØR - NY CHEF FOR KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN 134 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 Hvad er det her? 135 00:12:01,876 --> 00:12:04,001 En ny stilling. Er der et problem? 136 00:12:05,959 --> 00:12:10,793 Det kommer ud af det blå! Hvad er det for en afdeling med et absurd navn? 137 00:12:12,418 --> 00:12:15,293 Karriereerfaringsdesignafdelingen har til formål at oplære en alsidig talentpulje. 138 00:12:18,084 --> 00:12:20,209 Jeg indrømmer, at navnet kunne være bedre. 139 00:12:24,918 --> 00:12:27,334 Jeg skal altså trille tommelfingre i en fupafdeling? 140 00:12:30,876 --> 00:12:32,376 Det er en unfair degradering! 141 00:12:34,168 --> 00:12:37,168 Den er baseret på en objektiv bedømmelse af dine evner. 142 00:12:39,834 --> 00:12:43,168 Du lader dig let provokere, og du kan også blive voldelig. 143 00:12:48,584 --> 00:12:51,918 For meddelerens skyld kan jeg ikke tillade, at du hører dette, 144 00:12:52,459 --> 00:12:56,334 men jeg har en udtalelse fra en kvindelig bogholder på den her. 145 00:12:59,709 --> 00:13:01,876 Har du glemt din irettesættelse for mobning? 146 00:13:08,584 --> 00:13:09,418 Bare rolig. 147 00:13:10,626 --> 00:13:13,459 Jeg ønsker ikke at offentliggøre det og skade koncernen. 148 00:13:19,043 --> 00:13:22,209 Jeg har dedikeret 30 år af mit liv til bogholderi. 149 00:13:25,626 --> 00:13:27,459 Jeg har helliget mig denne virksomhed. 150 00:13:30,043 --> 00:13:32,751 Jeg beklager oprigtigt de fejl, jeg har begået. Men… 151 00:13:41,334 --> 00:13:43,168 Jeg har ikke mere at sige. 152 00:13:46,626 --> 00:13:47,834 Du kan gå nu. 153 00:14:02,126 --> 00:14:02,959 REGNSKABSAFDELINGEN 154 00:14:03,834 --> 00:14:07,751 Det kommer pludseligt, men direktør Ton har takket ja til en ny stilling. 155 00:14:10,209 --> 00:14:12,251 Takket være hans færdigheder og meritter, 156 00:14:12,376 --> 00:14:15,043 er han blevet forfremmet til chef for karriereerfaringsdesignafdelingen. 157 00:14:18,709 --> 00:14:20,209 En mand af min kaliber 158 00:14:20,918 --> 00:14:23,626 bliver for begrænset af at tælle småpenge i regnskabsafdelingen. 159 00:14:27,751 --> 00:14:29,251 Giv direktør Ton et bifald! 160 00:14:32,584 --> 00:14:35,834 Bliver han overført før sit jubilæum? Hvad så med gaven? 161 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 -Vil du have den? -Nej. 162 00:14:54,793 --> 00:14:55,626 KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN 163 00:15:21,709 --> 00:15:22,543 Den skiderik. 164 00:15:48,584 --> 00:15:50,084 Tekster af: Mille Dyre Egegaard