1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,209 ‏سأجعلك 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 ‏تشعرين بالانتماء! 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,209 ‏ماذا؟ 5 00:00:53,251 --> 00:00:54,251 ‏آسف. 6 00:00:57,209 --> 00:00:59,168 ‏لا يمكنني فعل هذا. أنا خائف. 7 00:01:00,876 --> 00:01:02,918 ‏سأعود إلى المنزل. 8 00:01:04,293 --> 00:01:05,418 ‏ماذا؟ 9 00:01:05,501 --> 00:01:07,043 ‏مهلًا! انتظر! 10 00:01:07,126 --> 00:01:09,459 ‏لا تتركني! أنزلني! 11 00:01:10,793 --> 00:01:13,543 ‏انتظر! 12 00:01:17,959 --> 00:01:20,334 ‏سأجعلك تشعرين… 13 00:01:20,418 --> 00:01:24,751 ‏"لا أريد سماع ذلك من حثالة مثلك" 14 00:01:28,543 --> 00:01:32,626 ‏آسفة يا "هايدا". أنا أخبرتها بكل شيء. 15 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 ‏"غضب" 16 00:02:20,626 --> 00:02:23,251 ‏"ستوديو الموسيقى، الطابق (بي 1)" 17 00:02:23,334 --> 00:02:26,126 ‏"كنت شخصًا يائسًا 18 00:02:26,209 --> 00:02:28,501 ‏أجلس على الأريكة في غرفة معيشتي 19 00:02:28,584 --> 00:02:31,376 ‏عالق في روتين ولا أعرف إلى أين أذهب 20 00:02:31,459 --> 00:02:33,751 ‏لكن اتضح لي بعد ذلك ‏أن كل هذا خيالات في رأسي" 21 00:02:34,876 --> 00:02:38,293 ‏حسنًا. سأستيقظ مبكرًا غدًا، لذا سأرحل. 22 00:02:38,376 --> 00:02:40,501 ‏- مع السلامة. ‏- مع السلامة. 23 00:02:40,584 --> 00:02:41,668 ‏مع السلامة. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,751 ‏مع السلامة. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,418 ‏ماذا عنك؟ أتودّ احتساء شراب؟ 26 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 ‏الحساب عليك؟ 27 00:02:54,876 --> 00:02:58,709 ‏ما أمر البذلة؟ أنت بلا وظيفة. 28 00:02:59,209 --> 00:03:01,001 ‏واخلع نظارة الشمس بالداخل! 29 00:03:01,084 --> 00:03:04,084 ‏اهدأ يا رجل. إنه مجرّد زيّ. 30 00:03:04,626 --> 00:03:07,959 ‏لقد فقدت بعض الوزن. هل تتناول طعامك؟ 31 00:03:08,043 --> 00:03:10,418 ‏تغذيني الأحلام. 32 00:03:11,043 --> 00:03:13,293 ‏انفصلت فرقتك، صحيح؟ 33 00:03:13,376 --> 00:03:16,376 ‏انفصلت عنهم قبل انفصالهم. 34 00:03:19,168 --> 00:03:23,126 ‏أتمنى لو كان نجاحي سهلًا كهؤلاء النجوم ‏الذين يتقاضون الأموال مقابل المصافحة. 35 00:03:23,209 --> 00:03:25,584 ‏لا تنفك عن قول هذا منذ المدرسة الثانوية. 36 00:03:25,668 --> 00:03:28,793 ‏أن يكون المرء نجمًا ليس بالأمر السهل. 37 00:03:29,918 --> 00:03:30,918 ‏"هايدا"، 38 00:03:31,418 --> 00:03:33,043 ‏هل لديك حبيبة؟ 39 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 ‏لا. 40 00:03:39,001 --> 00:03:40,709 ‏لماذا تودّ مصافحتي؟ 41 00:03:40,793 --> 00:03:42,376 ‏أنا أعزب أيضًا. 42 00:03:44,793 --> 00:03:45,834 ‏حقًا؟ 43 00:03:46,418 --> 00:03:47,459 ‏هل انفصلت عن حبيبتك؟ 44 00:03:47,543 --> 00:03:48,584 ‏بل هجرتني. 45 00:03:49,334 --> 00:03:52,001 ‏ستتزوج رجل أعمال أكبر منها بعشر سنوات. 46 00:03:52,084 --> 00:03:55,293 ‏بدأت في البكاء فجأة ذات يوم وأخبرتني. 47 00:03:55,376 --> 00:03:58,793 ‏كان أنا من يجب أن يبكي! 48 00:04:01,501 --> 00:04:05,376 ‏أظنّ أن العمل يصنع الرجال في نهاية المطاف. 49 00:04:06,126 --> 00:04:09,043 ‏لا أملك موهبة أو مهارات لأكسب المال. 50 00:04:09,126 --> 00:04:13,918 ‏أنا مجرّد حثالة يعزف الموسيقى ‏في استوديو مُؤجر مع أصدقاء الثانوية. 51 00:04:14,001 --> 00:04:15,293 ‏هذه هي حقيقتي. 52 00:04:16,001 --> 00:04:18,501 ‏هكذا تكون حياة عازفي موسيقى الـ"بانك"، ‏صحيح؟ 53 00:04:20,209 --> 00:04:23,834 ‏إياك وأن ينتهي بك المطاف مثلي، ‏يا "هايدا" موظف الشركة. 54 00:04:31,209 --> 00:04:33,668 ‏مهلًا يا "ريتسوكو"! 55 00:04:33,751 --> 00:04:36,251 ‏لا تهربي هكذا! 56 00:04:36,334 --> 00:04:39,043 ‏سأرحل! سآخذ سيارة أُجرة! 57 00:04:39,126 --> 00:04:40,418 ‏اخرسي، فأنت ثملة! 58 00:04:40,501 --> 00:04:44,918 ‏هل تصغين إليّ؟ ‏ابقي مكانك. سأستدعي سيارة أُجرة. 59 00:04:46,709 --> 00:04:49,001 ‏سيارة أُجرة! 60 00:04:51,126 --> 00:04:54,459 ‏مهلًا! ستتسبين في أذية نفسك أيتها الثملة! 61 00:04:54,543 --> 00:04:57,709 ‏لست ثملة. أنا بخير. 62 00:04:57,793 --> 00:05:00,501 ‏توقّفي! هذا خطر! إشارة المرور حمراء! 63 00:05:00,584 --> 00:05:04,626 ‏اتركيني! سأعود إلى المنزل! 64 00:05:11,626 --> 00:05:14,459 ‏"هايدا"! 65 00:05:14,543 --> 00:05:16,584 ‏ليست له علاقة بذلك! 66 00:05:16,668 --> 00:05:20,376 ‏توقّف! هل تنتبه للطريق أصلًا؟ 67 00:05:21,084 --> 00:05:23,584 ‏اهدئي يا "ريتسوكو"! 68 00:05:24,168 --> 00:05:28,376 ‏ملابسي مبللة بالمياه! ما خطبك؟ 69 00:05:29,751 --> 00:05:31,709 ‏أعتذر بشدة. 70 00:05:32,418 --> 00:05:34,834 ‏اسمحا لي بتعويضكما. 71 00:05:41,001 --> 00:05:42,918 ‏الرئيس؟ 72 00:05:53,043 --> 00:05:55,251 ‏هذا لذيذ جدًا أيها الرئيس! 73 00:05:55,334 --> 00:05:58,168 ‏لم أحتس كحول ساكي لذيذًا ‏لهذه الدرجة من قبل! 74 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 ‏هذا رئيسنا! 75 00:06:01,626 --> 00:06:03,543 ‏يسعدني أنه أعجبك. 76 00:06:03,626 --> 00:06:07,501 ‏آسفة لأنه انتهى بك المطاف ‏بدعوتنا إلى تناول الطعام. 77 00:06:08,001 --> 00:06:11,334 ‏لا داعي للاعتذار. ما حصل كان غلطتي. 78 00:06:11,418 --> 00:06:16,459 ‏كما أنني أودّ معرفة الكثير عن الشركة منكما. 79 00:06:20,918 --> 00:06:22,543 ‏لا يشبه المدير "تون" بتاتًا. 80 00:06:22,626 --> 00:06:23,626 ‏أصبت. 81 00:06:25,001 --> 00:06:27,293 ‏قابلت المدير "تون" حديثًا. 82 00:06:27,376 --> 00:06:29,209 ‏إنه رجل استثنائي. 83 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 ‏لا! 84 00:06:31,876 --> 00:06:34,209 ‏- لا تقل ذلك! ‏- لا تسمح له بأن يخدعك! 85 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 ‏إنه كالسرطان، باختصار! 86 00:06:35,876 --> 00:06:38,626 ‏يمنعنا ذلك المختل عقليًا ‏من استخدام مكيف الهواء! 87 00:06:38,709 --> 00:06:41,334 ‏لديكما شكاوى كثيرة. 88 00:06:41,876 --> 00:06:43,376 ‏بالتأكيد. 89 00:06:43,459 --> 00:06:47,543 ‏وخاصةً "ريتسوكو". ‏كانت تتعرض للتنمر منذ سنين. 90 00:06:48,293 --> 00:06:49,334 ‏تتعرض للتنمر؟ 91 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 ‏ليس الأمر سيئًا كما يبدو. 92 00:06:53,543 --> 00:06:55,626 ‏انس ما سمعته. 93 00:06:59,293 --> 00:07:01,001 ‏بصراحة، 94 00:07:01,543 --> 00:07:05,834 ‏شركة "كاراريمان" للتجارة ‏قديمة وذات ممارسات عفا عليها الزمن. 95 00:07:06,418 --> 00:07:09,584 ‏أريد أن أجعلها جديدة ثانيةً. 96 00:07:10,126 --> 00:07:12,834 ‏وهذه كانت أمنية الرئيس السابق. 97 00:07:16,293 --> 00:07:19,709 ‏ربما يحتاج المدير "تون" إلى تغيير أيضًا. 98 00:07:21,126 --> 00:07:24,043 ‏أيها النادل! املأ كأسيّ الآنستين. 99 00:07:24,126 --> 00:07:26,418 ‏رباه! لقد احتسينا ما يكفي! حقًا! 100 00:07:26,501 --> 00:07:27,876 ‏للآنستين. 101 00:07:27,959 --> 00:07:29,418 ‏كما تريد. 102 00:07:35,376 --> 00:07:36,626 ‏حسنًا إذًا. 103 00:07:37,334 --> 00:07:39,793 ‏أخبراني بالمزيد. 104 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 ‏"فينيكو"؟ 105 00:08:00,084 --> 00:08:01,501 ‏هل أنت حيّة؟ 106 00:08:09,709 --> 00:08:12,751 ‏ماذا قلنا للرئيس؟ 107 00:08:12,834 --> 00:08:15,876 ‏لا أتذكّر شيئًا ‏بدايةً من منتصف الطريق فصاعدًا. 108 00:08:16,626 --> 00:08:19,209 ‏هل قلت أنا شيئًا سيئًا يا تُرى؟ 109 00:08:19,293 --> 00:08:20,418 ‏لا تسأليني. 110 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 ‏- هل ستغادرين من دون استحمام؟ ‏- نعم. 111 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 ‏أكره استخدام حمّامات الآخرين. 112 00:08:27,126 --> 00:08:28,376 ‏فهمت. 113 00:08:28,459 --> 00:08:30,834 ‏أراك لاحقًا. وداعًا. 114 00:08:30,918 --> 00:08:32,251 ‏حسنًا. 115 00:08:32,334 --> 00:08:33,376 ‏وداعًا. 116 00:08:40,668 --> 00:08:44,876 ‏"سأجعلك تشعرين بالانتماء!" 117 00:08:45,959 --> 00:08:50,001 ‏ثم يقول إنه خائف؟ يا له من سخيف! 118 00:08:50,501 --> 00:08:53,709 ‏لم يقلها بصوت غريب كهذا! 119 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 ‏هذا غير مهمّ. 120 00:08:55,959 --> 00:09:01,376 ‏حين قابلته أول مرّة، أخبرني حدسي بأنه فاشل. 121 00:09:01,459 --> 00:09:03,668 ‏إنه ليس شخصًا سيئًا. 122 00:09:04,209 --> 00:09:07,501 ‏أتريدين الدخول في علاقة معه أم ماذا؟ 123 00:09:09,001 --> 00:09:10,584 ‏لا، الأمر فقط… 124 00:09:11,251 --> 00:09:14,293 ‏ما زلت لا أعرفه جيدًا. 125 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 ‏انسي الأمر إذًا. 126 00:09:19,168 --> 00:09:22,834 ‏لا أتخيّل انسجامكما معًا كما ينبغي. 127 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 ‏فأنت من النوع التابع. 128 00:09:25,709 --> 00:09:28,668 ‏تحتاجين إلى شخص يدفعك. 129 00:09:29,168 --> 00:09:31,959 ‏تخيّلي إن دخلت في علاقة مع "هايدا". 130 00:09:32,043 --> 00:09:34,209 ‏كلاكما يفتقر إلى المبادرة. 131 00:09:34,293 --> 00:09:38,668 ‏سيحاول كل منكما دراسة الآخر والرضوخ له. 132 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ‏وفي النهاية، كلاكما سيخسر. 133 00:09:51,376 --> 00:09:54,959 ‏أهذا فيروس؟ إنه فيروس، صحيح؟ 134 00:09:55,043 --> 00:09:57,334 ‏أخبرتك بأنه ليس كذلك. 135 00:09:57,918 --> 00:10:01,751 ‏أخبرني بالحقيقة فحسب! إنه فيروس، صحيح؟ 136 00:10:01,834 --> 00:10:05,251 ‏توقّفي عن لوم الفيروسات على كل شيء! 137 00:10:07,501 --> 00:10:11,209 ‏- ها هو الجاني. ‏- ما هذه؟ 138 00:10:11,293 --> 00:10:16,584 ‏ذاكرتا الوصول العشوائي. ‏إحداهما كانت معطوبة، لذا الحاسوب لم يعمل. 139 00:10:16,668 --> 00:10:20,043 ‏غيّرتها، لذا يجب أن يعمل الآن. 140 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 ‏"حاسوب (تسوبوني)" 141 00:10:24,126 --> 00:10:27,543 ‏شكرًا! كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك! 142 00:10:27,626 --> 00:10:29,834 ‏الاستعانة بك أسرع من استدعاء شخص تقني! 143 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 ‏أنا بارع في ذلك فحسب. 144 00:10:43,251 --> 00:10:45,168 ‏سأعود إلى المنزل. 145 00:10:45,918 --> 00:10:46,918 ‏حسنًا. 146 00:10:48,543 --> 00:10:49,584 ‏أراك لاحقًا. 147 00:10:53,918 --> 00:10:54,959 ‏"هايدا"، 148 00:10:56,459 --> 00:10:58,876 ‏أنا بخير الآن. 149 00:11:01,584 --> 00:11:05,209 ‏أنت ما عدت مُضطرًا إلى مرافقتي إلى المنزل. 150 00:11:06,751 --> 00:11:08,876 ‏نحن نحاول أكثر من اللازم. 151 00:11:09,418 --> 00:11:12,751 ‏وهذا يجعل تعاملنا معًا صعب المراس. 152 00:11:15,084 --> 00:11:18,043 ‏لنكن صديقين عاديين فحسب. 153 00:11:25,043 --> 00:11:26,043 ‏فهمت. 154 00:11:28,209 --> 00:11:29,209 ‏آسفة. 155 00:11:52,126 --> 00:11:53,001 ‏"تغيير الموظفين" 156 00:11:53,084 --> 00:11:54,293 ‏"أُعفيت من منصب مدير الحسابات" 157 00:11:54,376 --> 00:11:55,959 ‏"وستترأس مكتب تصميم الخبرة المهنية." 158 00:11:56,043 --> 00:11:58,501 ‏ما هذا؟ 159 00:12:01,876 --> 00:12:05,084 ‏تغيير وظيفي. هل هنالك مشكلة؟ 160 00:12:05,959 --> 00:12:11,709 ‏حصل هذا فجأة! ‏ما هذا القسم ذي الاسم السخيف؟ 161 00:12:12,418 --> 00:12:14,709 ‏مكتب تصميم الخبرة المهنية 162 00:12:15,293 --> 00:12:18,001 ‏يهدف إلى تدريب مجموعة متنوعة من المواهب. 163 00:12:18,084 --> 00:12:21,168 ‏أقرّ أنه كان يمكن التفكير في اسم أفضل. 164 00:12:24,918 --> 00:12:26,251 ‏أتقصد أساسًا 165 00:12:26,334 --> 00:12:29,293 ‏أنني سأجلس متفرغًا في قسم وهمي؟ 166 00:12:30,876 --> 00:12:33,043 ‏هذا تخفيض رتبة ظالم! 167 00:12:34,168 --> 00:12:38,084 ‏يعتمد الأمر على تقييم موضوعي لمهاراتك. 168 00:12:39,834 --> 00:12:44,001 ‏يبدو أنه من السهل استفزازك ‏ويمكن أيضًا أن تصبح عنيفًا. 169 00:12:48,584 --> 00:12:52,376 ‏لمصلحة من أخبرني، ‏لن أسمح لك بسماع هذا التسجيل، 170 00:12:52,459 --> 00:12:56,334 ‏لكن لديّ إفادة من محاسبة معيّنة مسجلة. 171 00:12:59,709 --> 00:13:03,709 ‏هل نسيت توبيخك بسبب التنمر؟ 172 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 ‏لا تقلق. 173 00:13:10,626 --> 00:13:15,918 ‏لا أريد الإفصاح عن هذا علنًا ‏وإلحاق الضرر بالشركة. 174 00:13:19,043 --> 00:13:24,709 ‏لقد كرّست 30 عامًا من حياتي للمحاسبة. 175 00:13:25,626 --> 00:13:28,918 ‏لقد وهبت نفسي لهذه الشركة. 176 00:13:30,043 --> 00:13:33,084 ‏أندم حقًا على أي غلطة ارتكبتها. 177 00:13:33,876 --> 00:13:35,168 ‏لكن… 178 00:13:41,334 --> 00:13:44,043 ‏هذه نهاية كلامي. 179 00:13:46,626 --> 00:13:48,626 ‏يمكنك الانصراف. 180 00:14:02,126 --> 00:14:03,751 ‏"الحسابات" 181 00:14:03,834 --> 00:14:09,126 ‏رغم أن هذا قد يبدو مفاجئًا، ‏إلا أن المدير "تون" قبل منصبًا جديدًا. 182 00:14:10,209 --> 00:14:12,293 ‏بفضل مهاراته وسجله الحافل، 183 00:14:12,376 --> 00:14:17,959 ‏رُقي إلى رئيس مكتب تصميم الخبرة المهنية. 184 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 ‏أظنّ أن رجلًا مثلي 185 00:14:20,918 --> 00:14:25,584 ‏مقيّد جدًا بقسم حساب المصروفات النثرية ‏مثل المحاسبة. 186 00:14:27,751 --> 00:14:30,126 ‏صفّقوا للمدير "تون"! 187 00:14:32,584 --> 00:14:34,834 ‏هل سيُنقل قبل أن ينهي عامه الـ30 في القسم؟ 188 00:14:35,334 --> 00:14:37,168 ‏ماذا عن تلك الهدية؟ 189 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 ‏- أتريدينها؟ ‏- لا! 190 00:14:54,793 --> 00:15:01,501 ‏"مكتب تصميم الخبرة المهنية" 191 00:15:21,709 --> 00:15:23,584 ‏ذلك الوغد. 192 00:15:48,584 --> 00:15:53,584 ‏ترجمة "أحمد السيد"