1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,751 Haberleri gördüm. 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 Bana söylememene çok şaşırdım. 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,751 Bu yeni müdür prim verecek mi? 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,293 Kim bilir? 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,959 Yeniden başlatman gerek. 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Yeni bir tablet almalıyız! 8 00:00:35,709 --> 00:00:36,876 Katılıyorum! 9 00:00:36,959 --> 00:00:39,251 Küçük bir soruna bile gelemiyorsunuz. 10 00:00:39,334 --> 00:00:40,876 Önemli bir şey değil. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,793 Ne? Gayet önemli! 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 Eski modellerde işletim sistemi yükseltemiyorsun, 13 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 bu da güvenlik sorunlarını çıkarıyor! 14 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 Bildiğim dilden konuşun! 15 00:00:52,626 --> 00:00:56,001 Yeni bir MyPad Pro almalıyız! 16 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 Katılıyorum! 17 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 Bütün tabletler hemen hemen aynı! 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,876 Ne? Çok büyük farkları var! 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 MyPad Pro kalemi ve kolay arayüzüyle 20 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 tam donanımlı iş istasyonu olarak yaratıcı bir deneyim vadediyor! 21 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 Bildiğim dilden konuşun dedim! 22 00:01:14,793 --> 00:01:15,959 ÖFKE 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 Çok sıcak. 24 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 Bu iyi geldi. Şirketin kliması gerçekten bambaşka. 25 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 Buz gibi. Keşke ceket getirseydim. 26 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 Ofis yazın kıştan daha soğuk. 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 -Kaçıp gidelim! -Bence de. 28 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 Dolabımdaki hırkayı veya battaniyeyi ödünç alabilirsin. 29 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Teşekkürler. 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Haida! 31 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Biz biraz takılacağız. Gelmek ister misin? 32 00:02:52,584 --> 00:02:55,084 Bilmem ki. 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 Gel işte. 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 SNS'te sürekli boş yapan bir aptal var. 35 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 Çok sıkıldım ve gönderi geçmişinde bir selfie buldum. 36 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 Adresini bulmak için gözünden yansıyan mağaza tabelasına zumladım. 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 Korkudan ödü koptu. 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,251 Komik, değil mi? 39 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 Selam Fenneko! 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 İşle alakalı bir sorum var. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 Şu an çok eğleniyoruz. Sonra sor. 42 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 Şimdi sormam lazım! 43 00:03:43,168 --> 00:03:44,751 Beş dakika oldu. 44 00:03:45,418 --> 00:03:48,168 Onları yalnız bıraktığımızdan beri çıtları çıkmadı. 45 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 Daha da kötüye gidiyorlar. 46 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 Bu yüzden zekice hikâyemle ortamı rahatlatmaya çalışmıştım. 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 O hikâyede rahatlayacak ne vardı ki? 48 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 Benim yapacak işlerim vardı. Geri dönmem gerek. 49 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 Tamam. 50 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 Retsuko'nun buna sabredeceğini sanmam. 51 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 Açıkçası buradan bir ilişki çıkar mı, emin değilim. 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 MUHASEBE 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,209 Çok soğuk değil mi? 54 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Öyle mi? Bence gayet normal. 55 00:04:37,084 --> 00:04:39,959 Haida, hiç MyPad Pro'yu duydun mu? 56 00:04:40,043 --> 00:04:42,668 Tabii. Tablet değil mi? 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Gerçekten güzel bir şey mi? 58 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 Evet. Güzel bir ekranı var. 59 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 Daha basit arayüzü sayesinde tam donanımlı iş istasyonu olarak… 60 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 -Bildiğim dilden konuş. -Pardon. 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,126 Alacak mısınız? 62 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 Kızlarım istiyor. 63 00:05:02,043 --> 00:05:04,418 Muhasebe. 64 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 Müdür Bey! Hayır! Hiç de bile! Nasıl yardımcı olabilirim? 65 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 Meşgul olduğunu biliyorum. Geldiğin için sağ ol. 66 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 Otur lütfen. 67 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 Çok naziksiniz. 68 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 Müdürlüğün zorluklarını görmeye başladım. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Daha kolay olur diye düşündüğümü söylemekten utanıyorum. 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 Sizi anlıyorum. Önceki müdür de öyle söylemişti. 71 00:05:38,501 --> 00:05:41,043 "Kirli iş." 72 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 Bu tanım gerçekten iyi özetliyor. 73 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 Bunu unutmayacağım. 74 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Pekâlâ Yönetici Ton. 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 Biraz kirli iş konuşalım mı? 76 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 Bu grafikte de görüldüğü üzere muhasebe departmanımızın 77 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 brüt kârımızın yüzde dört ila yüzde beşine denk gideri var. 78 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 Yönetici Ton, bunun ideal aralığı nedir, biliyor musun? 79 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 Yüzde iki ila yüzde üç. 80 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 Ama muhasebecilik yüksek düzey uzmanlık gerektirir. 81 00:06:23,001 --> 00:06:25,168 İnsanları eğitmek vakit alır. 82 00:06:25,793 --> 00:06:28,168 Bana göre… 83 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var. 84 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 Harcamaları azaltmamız ve verimliliğe odaklanmamız gerekiyor. 85 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 Buna personel kesintileri de dâhil. 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 İstifa etmek isteyen yoksa onları yönlendirmeliyiz. 87 00:06:41,126 --> 00:06:43,918 Bunu onlardan isteyeceğiz, bu yüzden derhâl 88 00:06:44,001 --> 00:06:47,168 potansiyel hedeflerin listesini hazırla. 89 00:06:47,251 --> 00:06:48,626 Buradaki kriter… 90 00:06:48,709 --> 00:06:49,709 Müdür Bey! 91 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 Ne dediğinizi anlıyorum. 92 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 Ama yine de buradaki işleri idare etmek için bazı yöntemlerimiz var. 93 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 Lütfen bir durun ve derin nefes alın. 94 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Buradaki çalışanlar temel bir yanlış anlama sorunu yaşıyorlar. 95 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 Yanlış anlama mı? 96 00:07:13,626 --> 00:07:16,501 Bu şirket sana ait değil. 97 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 Hissedarlara ait. 98 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 Bugün öğleden sonra biraz kaytaralım. 99 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 Baksana Retsuko. 100 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 Efendim? 101 00:07:32,834 --> 00:07:33,876 Şey… 102 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 Ne oldu? 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 Ne? 104 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 KLİMAYA DOKUNMAYIN! 105 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 Çok sıcak! 106 00:07:45,543 --> 00:07:46,834 Ne oldu? 107 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 Klimayı kullanmamız yasaklandı. 108 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Yönetici Bey! Lütfen! Klimayı açın! 109 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 Üreticiliğimiz azalacak! Peki sıcak çarpmasına ne demeli? 110 00:07:56,459 --> 00:07:58,084 Giderlerimizi kısıyoruz! 111 00:07:58,168 --> 00:08:00,834 Hoşuna gitmezse maaşından da kısarız! 112 00:08:00,918 --> 00:08:03,793 Lütfen yapmayın! 113 00:08:03,876 --> 00:08:07,168 Pardon Fenneko. Ne diyordun? 114 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 Hiçbir şey. 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 28 DERECEDE TUTUN! 116 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 Yönetici Ton, çayınız. 117 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 O kadar çok vaktin varsa ya işine dön ya da işinden ol! 118 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 İşin yoksa arşive git de şu dosyaları bul! 119 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 -Git hadi! -Tamam efendim! 120 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var. 121 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 Fuji Dağı aslında üç boyutlu yansıma ve gerçek değil. Biliyor muydun? 122 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 Biri şu kavanozu açsın. 123 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 ARŞİV 124 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 Sanki başka işim kalmadı. Gıcık. 125 00:09:47,668 --> 00:09:50,126 Yine ne var? İnanamıyorum. 126 00:09:50,209 --> 00:09:52,501 Konuşabileceğim tek sen varsın. 127 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 Bir hata mı yaptım? 128 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 İyi olur diye düşünerek Haida'yı zorladım. Sence bu bir hata mıydı? 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 Senin bir hatan yok Fenneko. 130 00:10:06,126 --> 00:10:09,793 Haida'nın söylediklerini Retsuko'ya anlatmalı mıyım? 131 00:10:09,876 --> 00:10:12,334 Videoyu mu diyorsun? 132 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 Bence pek iyi olmaz. 133 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 Ama bu şekilde her şey daha da kötüye gidiyor! 134 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 Bir faydası olmaz. 135 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 Önce Haida'yı halletmemiz lazım. 136 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 Evet, sanırım öyle. 137 00:10:30,251 --> 00:10:34,251 Tamam, şimdilik Retsuko'ya bir şey söylemeyeceğim. 138 00:10:34,334 --> 00:10:36,001 İyi fikir. 139 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Lütfen. 140 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 Biraz daha anlat. 141 00:10:50,834 --> 00:10:52,084 KARAOKE 142 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 Balon ekonomisinden kalmayım Yaşarım Saitama'da 143 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 Yaparım görevimi evde ve iş yerinde 144 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 Eşim ve iki kızımla 145 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 Çok severler akıllı cihazları ve yemeği 146 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Hayatlarını güzelleştirmek için Kirli işler çeviririm 147 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 İnsanlar bana kötü yönetici der 148 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 Bunun ne fazlası ne azıyım 149 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 Sadece emir alan bir piyonum 150 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 İstifa seçmeleri başlasın! 151 00:11:26,126 --> 00:11:28,793 Komiya! Acımasız olalım! 152 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 Evet! Merhamet etmeyelim! 153 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 İlk adayımız Kabae! 154 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 Sahte haber kaynağı. Çok konuşur ve rahatsız eder. Acayip rahatsız eder! 155 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 İnsanların odağını yok eden ve vaktini çalan bir israf gibi! 156 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 Ama muhasebeden iyi anlıyor ve ortamı neşelendiriyor! 157 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 Haida! 158 00:11:49,001 --> 00:11:51,918 Motivasyonu yok. Hedefi yok. Hevesi yok! 159 00:11:52,001 --> 00:11:54,209 Prim alamama konusundaki tepkisi… 160 00:11:54,751 --> 00:11:56,293 Hayat işte. 161 00:11:56,376 --> 00:11:58,376 Bundan memnuniyet duyamazsın! 162 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 Ama nadiren hata yapar ve bilişim muhasebesinden en çok o anlar. 163 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 Anai! 164 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 Kimseyle beraber çalışmaz. Kendini yetkin görür. Fazla agresif. 165 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 Bunların haricinde yorum yok. 166 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 Ama işteki tavrını düzeltti 167 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 ve tatlı bir kızla çıkmaya başlayalı huyu yumuşadı. 168 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 Evleneceklerini duydum! 169 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 Acımasız ol, dedim. 170 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 Ne zaman kötü insanı oynasam elim ayağım buz keser. 171 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 Komiya! 172 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 Fazla şakşakçı. Nadiren çalışır. 173 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 Kirli işlere bulaşmaz. Notu F. 174 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 Burada benim yerime konuşacak kimse yok! 175 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 Komiya, ne düşünüyorsun? 176 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 Retsuko mu? Epey vasat bir çalışan. 177 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 Ama OTM Kızları performansı efsaneydi. 178 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 O şeyden dolayı çalışma durumu da sekteye uğradı. 179 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 Müdür Tadano'nun problemi işe gelmeme gibi bazı sıkıntılar yarattı. 180 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 Epey uysal birisi, o yüzden istifa çağrısına boyun eğmesi muhtemel. 181 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 Kararımı verdim. 182 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 MÜDÜR ODASI 183 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 Çabuk oldu. 184 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 Şaşırdım. 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,168 Daha zorlanırsın sanıyordum. 186 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 Anladım. 187 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Yönetici Ton, bunun anlamı nedir? 188 00:13:38,293 --> 00:13:41,209 Kimseden istifasını istemiyorsun. 189 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 Doğru mu anlıyorum? 190 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 Bütün çalışanlarım özeldir. 191 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Daha önce de demiştim. 192 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 Muhasebenin kârı yok. Sadece… 193 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 Ben de pit ekiplerinin olmadığı bir F1 yarışı görmek isterdim. 194 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Anladım. 195 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 Kendini gayet iyi açıkladın. 196 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 Ben geldim. 197 00:14:15,668 --> 00:14:18,834 Ne oldu? Sesin çok bitkin geliyor. 198 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 O sevdiğin kirli işlerden mi yaptın? 199 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 Evet. 200 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 Hani önceden herkes işini kaybediyordu, hatırladın mı? 201 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 Hatırladım. 202 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 Eski müdür sayesinde bu süreçten kimseyi kaybetmeden geçmiştik. 203 00:14:50,793 --> 00:14:53,418 Onun bir sözünü hatırlıyorum. 204 00:14:53,501 --> 00:14:57,209 "Burada biz bir aileyiz." 205 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 Kimseyi kovmuyorum. 206 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal