1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,751
Haberleri gördüm.
3
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
Bana söylememene çok şaşırdım.
4
00:00:19,626 --> 00:00:22,751
Bu yeni müdür prim verecek mi?
5
00:00:22,834 --> 00:00:24,293
Kim bilir?
6
00:00:32,168 --> 00:00:33,959
Yeniden başlatman gerek.
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
Yeni bir tablet almalıyız!
8
00:00:35,709 --> 00:00:36,876
Katılıyorum!
9
00:00:36,959 --> 00:00:39,251
Küçük bir soruna bile gelemiyorsunuz.
10
00:00:39,334 --> 00:00:40,876
Önemli bir şey değil.
11
00:00:40,959 --> 00:00:43,793
Ne? Gayet önemli!
12
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
Eski modellerde
işletim sistemi yükseltemiyorsun,
13
00:00:47,834 --> 00:00:50,584
bu da güvenlik sorunlarını çıkarıyor!
14
00:00:50,668 --> 00:00:52,543
Bildiğim dilden konuşun!
15
00:00:52,626 --> 00:00:56,001
Yeni bir MyPad Pro almalıyız!
16
00:00:56,084 --> 00:00:57,251
Katılıyorum!
17
00:00:57,334 --> 00:01:01,001
Bütün tabletler hemen hemen aynı!
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,876
Ne? Çok büyük farkları var!
19
00:01:03,959 --> 00:01:07,834
MyPad Pro kalemi ve kolay arayüzüyle
20
00:01:07,918 --> 00:01:11,626
tam donanımlı iş istasyonu olarak
yaratıcı bir deneyim vadediyor!
21
00:01:11,709 --> 00:01:14,709
Bildiğim dilden konuşun dedim!
22
00:01:14,793 --> 00:01:15,959
ÖFKE
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,376
Çok sıcak.
24
00:02:11,834 --> 00:02:17,584
Bu iyi geldi.
Şirketin kliması gerçekten bambaşka.
25
00:02:19,334 --> 00:02:23,043
Buz gibi. Keşke ceket getirseydim.
26
00:02:23,126 --> 00:02:26,584
Ofis yazın kıştan daha soğuk.
27
00:02:27,126 --> 00:02:29,043
-Kaçıp gidelim!
-Bence de.
28
00:02:30,834 --> 00:02:34,543
Dolabımdaki hırkayı veya battaniyeyi
ödünç alabilirsin.
29
00:02:34,626 --> 00:02:35,918
Teşekkürler.
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,168
Haida!
31
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Biz biraz takılacağız. Gelmek ister misin?
32
00:02:52,584 --> 00:02:55,084
Bilmem ki.
33
00:02:56,001 --> 00:02:57,709
Gel işte.
34
00:02:59,376 --> 00:03:02,251
SNS'te sürekli boş yapan bir aptal var.
35
00:03:02,334 --> 00:03:05,043
Çok sıkıldım ve gönderi geçmişinde
bir selfie buldum.
36
00:03:05,126 --> 00:03:10,126
Adresini bulmak için gözünden yansıyan
mağaza tabelasına zumladım.
37
00:03:10,209 --> 00:03:12,043
Korkudan ödü koptu.
38
00:03:12,834 --> 00:03:14,251
Komik, değil mi?
39
00:03:22,501 --> 00:03:24,793
Selam Fenneko!
40
00:03:24,876 --> 00:03:28,709
İşle alakalı bir sorum var.
41
00:03:29,293 --> 00:03:31,918
Şu an çok eğleniyoruz. Sonra sor.
42
00:03:32,001 --> 00:03:36,959
Şimdi sormam lazım!
43
00:03:43,168 --> 00:03:44,751
Beş dakika oldu.
44
00:03:45,418 --> 00:03:48,168
Onları yalnız bıraktığımızdan beri
çıtları çıkmadı.
45
00:03:48,251 --> 00:03:49,918
Daha da kötüye gidiyorlar.
46
00:03:50,001 --> 00:03:54,918
Bu yüzden zekice hikâyemle
ortamı rahatlatmaya çalışmıştım.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,918
O hikâyede rahatlayacak ne vardı ki?
48
00:04:00,168 --> 00:04:05,293
Benim yapacak işlerim vardı.
Geri dönmem gerek.
49
00:04:06,168 --> 00:04:08,001
Tamam.
50
00:04:14,626 --> 00:04:18,751
Retsuko'nun buna sabredeceğini sanmam.
51
00:04:19,543 --> 00:04:24,584
Açıkçası buradan bir ilişki çıkar mı,
emin değilim.
52
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
MUHASEBE
53
00:04:30,709 --> 00:04:32,209
Çok soğuk değil mi?
54
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Öyle mi? Bence gayet normal.
55
00:04:37,084 --> 00:04:39,959
Haida, hiç MyPad Pro'yu duydun mu?
56
00:04:40,043 --> 00:04:42,668
Tabii. Tablet değil mi?
57
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Gerçekten güzel bir şey mi?
58
00:04:44,584 --> 00:04:46,709
Evet. Güzel bir ekranı var.
59
00:04:46,793 --> 00:04:50,751
Daha basit arayüzü sayesinde
tam donanımlı iş istasyonu olarak…
60
00:04:50,834 --> 00:04:52,918
-Bildiğim dilden konuş.
-Pardon.
61
00:04:53,751 --> 00:04:55,126
Alacak mısınız?
62
00:04:55,209 --> 00:04:57,793
Kızlarım istiyor.
63
00:05:02,043 --> 00:05:04,418
Muhasebe.
64
00:05:06,584 --> 00:05:12,001
Müdür Bey! Hayır! Hiç de bile!
Nasıl yardımcı olabilirim?
65
00:05:16,418 --> 00:05:19,751
Meşgul olduğunu biliyorum.
Geldiğin için sağ ol.
66
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
Otur lütfen.
67
00:05:23,084 --> 00:05:24,626
Çok naziksiniz.
68
00:05:26,459 --> 00:05:31,126
Müdürlüğün zorluklarını görmeye başladım.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Daha kolay olur diye düşündüğümü
söylemekten utanıyorum.
70
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
Sizi anlıyorum.
Önceki müdür de öyle söylemişti.
71
00:05:38,501 --> 00:05:41,043
"Kirli iş."
72
00:05:41,126 --> 00:05:43,251
Bu tanım gerçekten iyi özetliyor.
73
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Bunu unutmayacağım.
74
00:05:46,459 --> 00:05:49,376
Pekâlâ Yönetici Ton.
75
00:05:50,126 --> 00:05:53,168
Biraz kirli iş konuşalım mı?
76
00:05:54,709 --> 00:05:58,834
Bu grafikte de görüldüğü üzere
muhasebe departmanımızın
77
00:05:58,918 --> 00:06:03,584
brüt kârımızın yüzde dört ila
yüzde beşine denk gideri var.
78
00:06:04,709 --> 00:06:11,334
Yönetici Ton, bunun ideal aralığı nedir,
biliyor musun?
79
00:06:13,876 --> 00:06:16,209
Yüzde iki ila yüzde üç.
80
00:06:18,668 --> 00:06:22,918
Ama muhasebecilik
yüksek düzey uzmanlık gerektirir.
81
00:06:23,001 --> 00:06:25,168
İnsanları eğitmek vakit alır.
82
00:06:25,793 --> 00:06:28,168
Bana göre…
83
00:06:28,251 --> 00:06:31,418
Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var.
84
00:06:31,501 --> 00:06:35,126
Harcamaları azaltmamız
ve verimliliğe odaklanmamız gerekiyor.
85
00:06:35,876 --> 00:06:38,293
Buna personel kesintileri de dâhil.
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,043
İstifa etmek isteyen yoksa
onları yönlendirmeliyiz.
87
00:06:41,126 --> 00:06:43,918
Bunu onlardan isteyeceğiz,
bu yüzden derhâl
88
00:06:44,001 --> 00:06:47,168
potansiyel hedeflerin listesini hazırla.
89
00:06:47,251 --> 00:06:48,626
Buradaki kriter…
90
00:06:48,709 --> 00:06:49,709
Müdür Bey!
91
00:06:53,293 --> 00:06:55,918
Ne dediğinizi anlıyorum.
92
00:06:56,001 --> 00:06:59,918
Ama yine de buradaki işleri
idare etmek için bazı yöntemlerimiz var.
93
00:07:00,001 --> 00:07:03,334
Lütfen bir durun ve derin nefes alın.
94
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
Buradaki çalışanlar
temel bir yanlış anlama sorunu yaşıyorlar.
95
00:07:10,709 --> 00:07:12,251
Yanlış anlama mı?
96
00:07:13,626 --> 00:07:16,501
Bu şirket sana ait değil.
97
00:07:17,793 --> 00:07:19,251
Hissedarlara ait.
98
00:07:22,918 --> 00:07:25,251
Bugün öğleden sonra biraz kaytaralım.
99
00:07:28,668 --> 00:07:30,209
Baksana Retsuko.
100
00:07:30,293 --> 00:07:31,376
Efendim?
101
00:07:32,834 --> 00:07:33,876
Şey…
102
00:07:33,959 --> 00:07:35,543
Ne oldu?
103
00:07:39,418 --> 00:07:40,709
Ne?
104
00:07:43,209 --> 00:07:44,376
KLİMAYA DOKUNMAYIN!
105
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
Çok sıcak!
106
00:07:45,543 --> 00:07:46,834
Ne oldu?
107
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
Klimayı kullanmamız yasaklandı.
108
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Yönetici Bey! Lütfen! Klimayı açın!
109
00:07:52,959 --> 00:07:56,376
Üreticiliğimiz azalacak!
Peki sıcak çarpmasına ne demeli?
110
00:07:56,459 --> 00:07:58,084
Giderlerimizi kısıyoruz!
111
00:07:58,168 --> 00:08:00,834
Hoşuna gitmezse maaşından da kısarız!
112
00:08:00,918 --> 00:08:03,793
Lütfen yapmayın!
113
00:08:03,876 --> 00:08:07,168
Pardon Fenneko. Ne diyordun?
114
00:08:12,459 --> 00:08:14,043
Hiçbir şey.
115
00:08:31,043 --> 00:08:32,876
28 DERECEDE TUTUN!
116
00:08:36,001 --> 00:08:38,543
Yönetici Ton, çayınız.
117
00:08:40,084 --> 00:08:43,626
O kadar çok vaktin varsa
ya işine dön ya da işinden ol!
118
00:08:46,126 --> 00:08:50,001
İşin yoksa arşive git de şu dosyaları bul!
119
00:08:50,084 --> 00:08:52,126
-Git hadi!
-Tamam efendim!
120
00:09:05,043 --> 00:09:08,584
Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var.
121
00:09:14,501 --> 00:09:20,001
Fuji Dağı aslında üç boyutlu yansıma
ve gerçek değil. Biliyor muydun?
122
00:09:24,793 --> 00:09:27,043
Biri şu kavanozu açsın.
123
00:09:35,501 --> 00:09:37,293
ARŞİV
124
00:09:38,626 --> 00:09:42,251
Sanki başka işim kalmadı. Gıcık.
125
00:09:47,668 --> 00:09:50,126
Yine ne var? İnanamıyorum.
126
00:09:50,209 --> 00:09:52,501
Konuşabileceğim tek sen varsın.
127
00:09:54,126 --> 00:09:56,043
Bir hata mı yaptım?
128
00:09:57,043 --> 00:10:02,418
İyi olur diye düşünerek Haida'yı zorladım.
Sence bu bir hata mıydı?
129
00:10:03,001 --> 00:10:05,376
Senin bir hatan yok Fenneko.
130
00:10:06,126 --> 00:10:09,793
Haida'nın söylediklerini
Retsuko'ya anlatmalı mıyım?
131
00:10:09,876 --> 00:10:12,334
Videoyu mu diyorsun?
132
00:10:13,001 --> 00:10:15,543
Bence pek iyi olmaz.
133
00:10:15,626 --> 00:10:19,084
Ama bu şekilde
her şey daha da kötüye gidiyor!
134
00:10:19,168 --> 00:10:20,793
Bir faydası olmaz.
135
00:10:20,876 --> 00:10:25,001
Önce Haida'yı halletmemiz lazım.
136
00:10:27,001 --> 00:10:29,376
Evet, sanırım öyle.
137
00:10:30,251 --> 00:10:34,251
Tamam, şimdilik
Retsuko'ya bir şey söylemeyeceğim.
138
00:10:34,334 --> 00:10:36,001
İyi fikir.
139
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
Lütfen.
140
00:10:43,501 --> 00:10:45,043
Biraz daha anlat.
141
00:10:50,834 --> 00:10:52,084
KARAOKE
142
00:11:00,376 --> 00:11:02,501
Balon ekonomisinden kalmayım
Yaşarım Saitama'da
143
00:11:02,584 --> 00:11:05,543
Yaparım görevimi evde ve iş yerinde
144
00:11:05,626 --> 00:11:08,293
Eşim ve iki kızımla
145
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
Çok severler akıllı cihazları ve yemeği
146
00:11:11,043 --> 00:11:13,876
Hayatlarını güzelleştirmek için
Kirli işler çeviririm
147
00:11:13,959 --> 00:11:16,793
İnsanlar bana kötü yönetici der
148
00:11:16,876 --> 00:11:19,084
Bunun ne fazlası ne azıyım
149
00:11:19,168 --> 00:11:22,334
Sadece emir alan bir piyonum
150
00:11:22,418 --> 00:11:26,043
İstifa seçmeleri başlasın!
151
00:11:26,126 --> 00:11:28,793
Komiya! Acımasız olalım!
152
00:11:28,876 --> 00:11:30,876
Evet! Merhamet etmeyelim!
153
00:11:30,959 --> 00:11:32,501
İlk adayımız Kabae!
154
00:11:34,084 --> 00:11:39,126
Sahte haber kaynağı. Çok konuşur
ve rahatsız eder. Acayip rahatsız eder!
155
00:11:39,209 --> 00:11:43,209
İnsanların odağını yok eden
ve vaktini çalan bir israf gibi!
156
00:11:43,293 --> 00:11:46,834
Ama muhasebeden iyi anlıyor
ve ortamı neşelendiriyor!
157
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
Haida!
158
00:11:49,001 --> 00:11:51,918
Motivasyonu yok. Hedefi yok. Hevesi yok!
159
00:11:52,001 --> 00:11:54,209
Prim alamama konusundaki tepkisi…
160
00:11:54,751 --> 00:11:56,293
Hayat işte.
161
00:11:56,376 --> 00:11:58,376
Bundan memnuniyet duyamazsın!
162
00:11:58,459 --> 00:12:02,334
Ama nadiren hata yapar
ve bilişim muhasebesinden en çok o anlar.
163
00:12:02,418 --> 00:12:03,584
Anai!
164
00:12:03,668 --> 00:12:07,543
Kimseyle beraber çalışmaz.
Kendini yetkin görür. Fazla agresif.
165
00:12:08,084 --> 00:12:10,376
Bunların haricinde yorum yok.
166
00:12:10,459 --> 00:12:12,418
Ama işteki tavrını düzeltti
167
00:12:12,501 --> 00:12:15,418
ve tatlı bir kızla çıkmaya başlayalı
huyu yumuşadı.
168
00:12:15,501 --> 00:12:17,876
Evleneceklerini duydum!
169
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Acımasız ol, dedim.
170
00:12:21,543 --> 00:12:26,126
Ne zaman kötü insanı oynasam
elim ayağım buz keser.
171
00:12:26,209 --> 00:12:27,501
Komiya!
172
00:12:27,584 --> 00:12:30,168
Fazla şakşakçı. Nadiren çalışır.
173
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
Kirli işlere bulaşmaz. Notu F.
174
00:12:33,209 --> 00:12:37,043
Burada benim yerime konuşacak kimse yok!
175
00:12:39,376 --> 00:12:41,376
Komiya, ne düşünüyorsun?
176
00:12:41,459 --> 00:12:46,168
Retsuko mu? Epey vasat bir çalışan.
177
00:12:46,251 --> 00:12:50,293
Ama OTM Kızları performansı efsaneydi.
178
00:12:50,376 --> 00:12:53,584
O şeyden dolayı
çalışma durumu da sekteye uğradı.
179
00:12:54,459 --> 00:12:59,834
Müdür Tadano'nun problemi
işe gelmeme gibi bazı sıkıntılar yarattı.
180
00:12:59,918 --> 00:13:04,876
Epey uysal birisi, o yüzden
istifa çağrısına boyun eğmesi muhtemel.
181
00:13:07,168 --> 00:13:09,293
Kararımı verdim.
182
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
MÜDÜR ODASI
183
00:13:19,001 --> 00:13:21,126
Çabuk oldu.
184
00:13:21,959 --> 00:13:23,126
Şaşırdım.
185
00:13:23,209 --> 00:13:26,168
Daha zorlanırsın sanıyordum.
186
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
Anladım.
187
00:13:34,751 --> 00:13:38,209
Yönetici Ton, bunun anlamı nedir?
188
00:13:38,293 --> 00:13:41,209
Kimseden istifasını istemiyorsun.
189
00:13:41,959 --> 00:13:44,459
Doğru mu anlıyorum?
190
00:13:44,543 --> 00:13:47,084
Bütün çalışanlarım özeldir.
191
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Daha önce de demiştim.
192
00:13:52,876 --> 00:13:55,418
Muhasebenin kârı yok. Sadece…
193
00:13:55,501 --> 00:14:00,834
Ben de pit ekiplerinin olmadığı
bir F1 yarışı görmek isterdim.
194
00:14:02,876 --> 00:14:03,876
Anladım.
195
00:14:06,793 --> 00:14:09,376
Kendini gayet iyi açıkladın.
196
00:14:13,168 --> 00:14:14,334
Ben geldim.
197
00:14:15,668 --> 00:14:18,834
Ne oldu? Sesin çok bitkin geliyor.
198
00:14:18,918 --> 00:14:22,376
O sevdiğin kirli işlerden mi yaptın?
199
00:14:24,418 --> 00:14:26,334
Evet.
200
00:14:36,376 --> 00:14:40,501
Hani önceden herkes işini kaybediyordu,
hatırladın mı?
201
00:14:40,584 --> 00:14:42,334
Hatırladım.
202
00:14:43,459 --> 00:14:49,251
Eski müdür sayesinde
bu süreçten kimseyi kaybetmeden geçmiştik.
203
00:14:50,793 --> 00:14:53,418
Onun bir sözünü hatırlıyorum.
204
00:14:53,501 --> 00:14:57,209
"Burada biz bir aileyiz."
205
00:15:03,418 --> 00:15:05,709
Kimseyi kovmuyorum.
206
00:15:32,418 --> 00:15:37,418
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal