1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,751 ‎ฉันเห็นข่าวแล้ว 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 ‎ฉันแปลกใจที่คุณไม่ได้บอกฉัน 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,751 ‎ประธานบริษัทคนใหม่นี้ ‎จะจ่ายโบนัสให้คุณหรือเปล่า 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,293 ‎ใครจะไปรู้ 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,959 ‎พ่อต้องปิดเปิดเครื่องใหม่ 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ‎พวกเราอยากได้เครื่องใหม่ 8 00:00:35,709 --> 00:00:36,876 ‎เห็นด้วย 9 00:00:36,959 --> 00:00:39,251 ‎ปัญหาเล็กน้อยแค่นี้ลูกทนได้น่า 10 00:00:39,334 --> 00:00:40,876 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,793 ‎อะไรนะ นี่แหละเรื่องใหญ่ 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 ‎รุ่นเก่าๆ ไม่สามารถอัปเดตโอเอสได้ 13 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 ‎ซึ่งทำให้มีปัญหาด้านความปลอดภัย 14 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 ‎พูดภาษาญี่ปุ่นที 15 00:00:52,626 --> 00:00:56,001 ‎เราควรซื้อมายแพดโปรรุ่นใหม่ 16 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 ‎เห็นด้วย 17 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 ‎แท็บเล็ตก็เหมือนๆ กันหมดนั่นแหละ 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,876 ‎อะไรนะ มันต่างกันสุดๆ เลย 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 ‎ปากกามายแพดโปร ‎และยูเซอร์อินเตอร์เฟสที่ใช้งานง่าย 20 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 ‎รับประกันเอกซ์พีเรียนซ์สุดล้ำ ‎ด้วยสุดยอดโมบายเวิร์กสเตชั่น 21 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 ‎พ่อบอกให้พูดภาษาญี่ปุ่น 22 00:01:14,793 --> 00:01:15,959 ‎(เกรี้ยวกราด) 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 ‎ร้อนจังเลย 24 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 ‎ค่อยรู้สึกดีหน่อย ‎แอร์ของบริษัทมันคนละระดับจริงๆ 25 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 ‎หนาวจะตายแล้ว ฉันน่าจะเอาเสื้อโค้ทมาด้วย 26 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 ‎หน้าร้อนที่ออฟฟิศหนาวกว่าตอนหน้าหนาวอีก 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 ‎- ไปจากที่นี่กัน ‎- เอาสิ 28 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 ‎เธอจะยืมเสื้อคาร์ดิแกนหรือผ้าห่มก็ได้นะ ‎ฉันเก็บไว้ในล็อคเกอร์ 29 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 ‎ขอบใจนะ 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 ‎ไฮดะ 31 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 ‎พวกเราจะไปพักสักหน่อย มาด้วยกันไหม 32 00:02:52,584 --> 00:02:55,084 ‎ไม่รู้สิ 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 ‎มาเถอะน่า 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 ‎มีคนโง่บางคน ‎ที่ชอบโพสต์อะไรไร้สาระบนอินเทอร์เน็ต 35 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 ‎ฉันเบื่อๆ แล้วดันไปเจอรูปเซลฟี่ของเขา ‎ในประวัติการโพสต์ 36 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 ‎ฉันเลยซูมดูป้ายชื่อร้าน ‎ที่สะท้อนจากตาเขาและหาที่อยู่ของเขาเจอ 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 ‎เขาสติแตกไปเลยทีเดียว 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,251 ‎ตลกดีใช่ไหม 39 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 ‎นี่ เฟนเนโกะ 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 ‎ฉันอยากถามเรื่องงานน่ะ 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 ‎ตรงนี้กำลังสนุกกันเลย ไว้มาถามทีหลังนะ 42 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 ‎ฉันอยากถามตอนนี้เลย 43 00:03:43,168 --> 00:03:44,751 ‎ห้านาทีแล้วนะ 44 00:03:45,418 --> 00:03:48,168 ‎พวกเขาไม่พูดอะไรกันเลย ‎ตั้งแต่เราให้พวกเขาอยู่กันตามลำพัง 45 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 ‎สถานการณ์ย่ำแย่ลงไปทุกวัน 46 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 ‎ฉันเลยพยายามผ่อนคลายบรรยากาศตึงเครียด ‎ด้วยวีรกรรมฉลาดๆ ของฉันไง 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 ‎เรื่องนั้นมันน่าผ่อนคลายตรงไหนไม่ทราบ 48 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 ‎ฉันติดงานบางอย่างอยู่ ‎ฉันควรกลับไปทำงานได้แล้ว 49 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 ‎โอเค 50 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 ‎ฉันสงสัยจริงๆ ‎ว่าเรตสึโกะทนแบบนี้ไหวได้ยังไง 51 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 ‎เอาจริงๆ เรื่องสองคนนั้นคบหากัน ‎มันออกจะยากไปสักหน่อย 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 ‎(แผนกบัญชี) 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,209 ‎นี่มันไม่หนาวเกินไปเหรอครับ 54 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 ‎อย่างนั้นเหรอ ฉันว่าก็สบายดีนะ 55 00:04:37,084 --> 00:04:39,959 ‎ไฮดะ นายรู้จักมายแพดโปรไหม 56 00:04:40,043 --> 00:04:42,668 ‎รู้จักครับ แท็บเล็ตใช่ไหม 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 ‎มันดีขนาดนั้นเลยเหรอ 58 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 ‎ครับ หน้าจอสวยดี 59 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 ‎ยูเซอร์อินเตอร์เฟสที่ใช้งานง่ายยิ่งขึ้น ‎รับประกันเอกซ์พีเรียนซ์สุดล้ำด้วยสุดยอด… 60 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 ‎- ขอภาษาญี่ปุ่น ‎- ขอโทษครับ 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,126 ‎คุณจะซื้อเหรอครับ 62 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 ‎ลูกๆ ของฉันอยากได้น่ะ 63 00:05:02,043 --> 00:05:04,418 ‎แผนกบัญชีครับ 64 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 ‎อ้าว ท่านประธาน ไม่ครับ ไม่เลย ‎มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ 65 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 ‎ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง ขอบคุณที่มาครับ 66 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 ‎เชิญนั่งก่อน 67 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 ‎ขอบคุณมากครับ 68 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 ‎ผมเริ่มเข้าใจแล้วว่า ‎งานของประธานบริษัทมันหนักเอาการ 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 ‎ผมรู้สึกอายที่ต้องพูดว่า ผมนึกว่ามันจะง่ายกว่านี้ 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 ‎ผมเข้าใจครับ ท่านประธานคนก่อนก็พูดเหมือนกัน 71 00:05:38,501 --> 00:05:41,043 ‎"มันคืองานสกปรก" 72 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 ‎เป็นคำที่สรุปได้ดีทีเดียว 73 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 ‎ผมจะจำไว้ 74 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 ‎เอาละ ผอ.ตัน 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 ‎เรามาคุยกันเรื่องงานสกปรกกันดีไหม 76 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 ‎จากกราฟนี้ ค่าใช้จ่ายแผนกบัญชีของเรา 77 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 ‎เทียบเท่ากับสี่ถึงห้าเปอร์เซ็นต์ของกำไรขั้นต้น 78 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 ‎ผอ.ตัน คุณรู้ใช่ไหมว่ามันควรอยู่ที่ประมาณเท่าไร 79 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 ‎สองถึงสามเปอร์เซ็นต์ 80 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 ‎แต่เรื่องบัญชีอาศัยทักษะระดับสูง 81 00:06:23,001 --> 00:06:25,168 ‎การฝึกพนักงานก็ใช้เวลา 82 00:06:25,793 --> 00:06:28,168 ‎ผมมองว่า… 83 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้างรายได้ 84 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 ‎เราต้องลดค่าใช้จ่าย ‎และให้ความสำคัญกับประสิทธิภาพ 85 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 ‎ซึ่งรวมถึงการลดจำนวนพนักงาน 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 ‎ถ้าไม่มีใครอยากลาออก ‎เราจะกระตุ้นพวกเขาเอง 87 00:06:41,126 --> 00:06:43,918 ‎เราจะถามพวกเขา ดังนั้นกรุณาทำรายชื่อ 88 00:06:44,001 --> 00:06:47,168 ‎ของคนที่ดูเป็นไปได้มาโดยด่วน 89 00:06:47,251 --> 00:06:48,626 ‎เกณฑ์สำหรับ… 90 00:06:48,709 --> 00:06:49,709 ‎ท่านประธานครับ 91 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูด 92 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ‎ที่นี่เรามีระบบการทำงานในแบบของเรา 93 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 ‎กรุณาหยุดก่อน สูดหายใจเข้าลึกๆ 94 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 ‎พนักงานที่นี่เข้าใจผิดในเรื่องพื้นฐาน 95 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 ‎เข้าใจผิดงั้นเหรอ 96 00:07:13,626 --> 00:07:16,501 ‎บริษัทนี้ไม่ได้เป็นของคุณ 97 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 ‎แต่เป็นของผู้ถือหุ้น 98 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 ‎บ่ายนี้มาทำงานให้เสร็จไวๆ กันเถอะ 99 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 ‎นี่ เรตสึโกะ 100 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 ‎อะไรเหรอ 101 00:07:32,834 --> 00:07:33,876 ‎คือ… 102 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 ‎มีอะไรเหรอ 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 ‎อะไรเนี่ย 104 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 ‎(ห้ามปรับแอร์) 105 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 ‎ร้อนมากเลย 106 00:07:45,543 --> 00:07:46,834 ‎เกิดอะไรขึ้น 107 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 ‎เราโดนสั่งห้ามเปิดแอร์น่ะสิ 108 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 ‎ผอ.เปิดแอร์เถอะครับ 109 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 ‎ประสิทธิภาพการทำงานจะลดลงนะ ‎ไหนจะโรคลมแดดอีก 110 00:07:56,459 --> 00:07:58,084 ‎เราจะลดค่าใช้จ่าย 111 00:07:58,168 --> 00:08:00,834 ‎ถ้านายไม่พอใจ เราจะลดค่าแรงนายด้วย 112 00:08:00,918 --> 00:08:03,793 ‎อย่าทำแบบนั้นเลยครับ 113 00:08:03,876 --> 00:08:07,168 ‎ขอโทษที เฟนเนโกะ เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 114 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 ‎ไม่มีอะไรหรอก 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 ‎(เปิดที่ 28 องศาเท่านั้น) 116 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 ‎ผอ.ตัน ชาของคุณค่ะ 117 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 ‎ถ้าเธอว่างนักก็ไปทำงาน ‎ไม่อย่างนั้นจะไม่มีงานทำ 118 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 ‎ถ้าเธอว่างนักก็ไปที่ห้องทะเบียน ‎แล้วหาเอกสารพวกนี้มา 119 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ได้ค่ะ 120 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้างรายได้ 121 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 ‎ที่จริงภูเขาไฟฟูจิคือการฉายภาพสามมิติ ‎ไม่ใช่ภูเขาจริงๆ เธอรู้ไหม 122 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 ‎ใครก็ได้ช่วยเปิดขวดโหลนี้ที 123 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 ‎(ห้องทะเบียน) 124 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 ‎ฉันไม่ได้ว่างสักหน่อย น่ารำคาญจริงๆ 125 00:09:47,668 --> 00:09:50,126 ‎อะไรอีกล่ะ โธ่ 126 00:09:50,209 --> 00:09:52,501 ‎เธอคือคนเดียวที่ฉันพูดด้วยได้ 127 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 ‎ฉันทำพลาดตรงไหนเหรอ 128 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 ‎ฉันคิดว่ามันดีที่สุดแล้ว ‎ฉันเลยกดดันไฮดะ นั่นคือความผิดพลาดเหรอ 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 ‎ไม่ใช่ความผิดของเธอ เฟนเนโกะ 130 00:10:06,126 --> 00:10:09,793 ‎ฉันควรบอกเรตสึโกะไหมว่าไฮดะพูดอะไร 131 00:10:09,876 --> 00:10:12,334 ‎หมายถึงที่ถ่ายไว้น่ะเหรอ 132 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 ‎อาจจะไม่ดีก็ได้ 133 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 ‎แต่สถานการณ์มันแย่ลงเรื่อยๆ อย่างที่เห็น 134 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 ‎มันไม่ช่วยอะไรหรอก 135 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 ‎เราต้องจัดการกับไฮดะก่อน 136 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 ‎ก็คงอย่างนั้น 137 00:10:30,251 --> 00:10:34,251 ‎โอเค ฉันจะยังไม่พูดอะไรกับเรตสึโกะ 138 00:10:34,334 --> 00:10:36,001 ‎เป็นความคิดที่ดี 139 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 ‎เถอะนะ 140 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 ‎เล่าให้ฉันฟังอีกสิ 141 00:10:50,834 --> 00:10:52,084 ‎(คาราโอเกะ) 142 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 ‎แค่หนุ่มยุคฟองสบู่บ้านอยู่ไซตามะ 143 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 ‎ฉันทำตามหน้าที่ ทั้งที่ทำงานและที่บ้าน 144 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 ‎มีภรรยาและลูกสาวอีกสอง 145 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 ‎ชอบของไฮเทคและชอบอาหาร 146 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 ‎ฉันจะเล่นสกปรก เพื่อให้พวกเธอมีชีวิตดีๆ 147 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 ‎บ้างก็ว่าฉันเป็นเจ้านายที่แย่ 148 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 ‎ฉันมันก็แค่คนพรรค์นี้ 149 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 ‎เป็นแค่เบี้ยตัวหนึ่ง รับคำสั่งเขามาอีกที 150 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 ‎มาเริ่มการเลือกคนให้ลาออกกัน 151 00:11:26,126 --> 00:11:28,793 ‎โคมิยะ เราต้องโหดเหี้ยม 152 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 ‎ครับ ไม่ปราณีใคร 153 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 ‎คนแรก คาบาเอะ 154 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 ‎แหล่งข่าวปลอม พูดมากเกินไปและน่ารำคาญ ‎น่ารำคาญมาก น่ารำคาญสุดๆ 155 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 ‎เธอคือปลิงดูดค่าแรง ‎ที่ทำคนอื่นเสียสมาธิและชอบอู้งาน 156 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 ‎แต่เธอรู้ทุกอย่างเรื่องการทำบัญชี ‎และร่าเริงอยู่เสมอ 157 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 ‎ไฮดะ 158 00:11:49,001 --> 00:11:51,918 ‎ไม่มีแรงบันดาลใจ หมดอาลัยตายอยาก ‎ไม่ทะเยอทะยาน 159 00:11:52,001 --> 00:11:54,209 ‎ความเห็นของเขาเรื่องที่ไม่มีโบนัสคือ… 160 00:11:54,751 --> 00:11:56,293 ‎ชีวิตคนเราก็แบบนี้แหละ 161 00:11:56,376 --> 00:11:58,376 ‎ความพอใจในสิ่งที่มีไม่ใช่คำตอบที่ดีพอ 162 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 ‎แต่เขาแทบไม่เคยทำผิดพลาด และเขารู้ดีที่สุด ‎เรื่องระบบสารสนเทศทางการบัญชี 163 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 ‎อาไน 164 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 ‎ไม่ให้ความร่วมมือใดๆ ‎เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง ก้าวร้าวเกินไป 165 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 ‎เรื่องอื่นขอไม่ออกความเห็น 166 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 ‎แต่ทัศนคติในที่ทำงานของเขาดีขึ้น 167 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 ‎และเขาใจเย็นลง ‎ตั้งแต่เขาคบกับสาวน่ารักคนหนึ่ง 168 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 ‎ได้ยินมาว่าพวกเขาจะแต่งงานกัน 169 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 ‎ฉันบอกว่าต้องโหดเหี้ยมไง 170 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 ‎เวลาทำตัวเป็นผู้ร้ายทีไร ผมปอดแหกทุกที 171 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 ‎โคมิยะ 172 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 ‎ประจบสอพลอเกินเหตุ ไม่ค่อยทำงาน 173 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 ‎ไม่ยอมทำงานสกปรก ถือว่าสอบตก 174 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 ‎ไม่มีใครพูดแทนผมเลยทีนี้ 175 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 ‎โคมิยะ นายคิดยังไง 176 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 ‎เรตสึโกะ เธอเป็นพนักงานที่ธรรมดามาก 177 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 ‎แต่ผลงานของเธอกับโอทีเอ็มเกิลส์คือเป็นตำนาน 178 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 ‎งานของเธอได้รับผลกระทบจากเรื่องนั้น 179 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 ‎เรื่องท่านประธานทาดาโนะ ‎ก็ทำให้เกิดพฤติกรรมที่เป็นปัญหา เช่นขาดงาน 180 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 ‎เธอหัวอ่อน เธอน่าจะยอมรับข้อเสนอให้ลาออก 181 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 ‎ฉันตัดสินใจแล้ว 182 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 ‎(ห้องทำงานของประธานบริษัท) 183 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 ‎รวดเร็วมาก 184 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 ‎ผมแปลกใจเลย 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,168 ‎ผมนึกว่าคุณจะตัดสินใจลำบากกว่านี้ 186 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 ‎เข้าใจแล้ว 187 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 ‎ผอ.ตัน นี่หมายความว่าอะไร 188 00:13:38,293 --> 00:13:41,209 ‎คุณจะไม่ขอให้ใครลาออก 189 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 ‎ผมเข้าใจถูกต้องใช่ไหม 190 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 ‎ลูกน้องของผมทุกคนนั้นยอดเยี่ยม 191 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 ‎ผมบอกคุณไปแล้ว 192 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 ‎แผนกบัญชีเป็นศูนย์ต้นทุนที่ไม่สร้าง… 193 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 ‎ผมก็อยากเห็นรถแข่งฟอร์มูลาวัน ‎ที่ลงแข่งโดยไม่มีทีมช่างเหมือนกัน 194 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 ‎เข้าใจแล้ว 195 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 ‎ที่คุณพูดมาก็มีเหตุผล 196 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 ‎กลับมาแล้ว 197 00:14:15,668 --> 00:14:18,834 ‎เป็นอะไรไป คุณดูเหนื่อยมาก 198 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 ‎มีงานสกปรกที่คุณชอบทำเพิ่มมาเหรอ 199 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 ‎ใช่แล้ว 200 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 ‎จำก่อนหน้านี้ตอนที่ทุกคนต้องตกงานได้ไหม 201 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 ‎ฉันจำได้ 202 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 ‎เนื่องจากท่านประธานคนเก่า ‎เราเลยผ่านพ้นมาได้โดยไม่เสียใครไปเลย 203 00:14:50,793 --> 00:14:53,418 ‎ผมจำที่เขาพูดได้ 204 00:14:53,501 --> 00:14:57,209 ‎"ที่นี่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน" 205 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 ‎ผมจะไม่ไล่ใครออกทั้งนั้น 206 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต